Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
WOOD CHIPPER
HT-HECTOR-100A
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
expondo.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für hillvert HT-HECTOR-100A

  • Seite 1 WOOD CHIPPER HT-HECTOR-100A BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING expondo.com...
  • Seite 2 TRITALEGNA ELETTRICA Nombre del producto TRITURADORA DE MADERA ELÉCTRICA Termék neve ELEKTROMOS ÁGAPRÍTÓ Produktnavn ELEKTRISK FLISHUGGER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku HT-HECTOR-100A Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Seite 3: Technische Daten

    Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Holzhäcksler Modell HT-HECTOR-100A Versorgungsspannung [V~] / 230 / 50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 4000 Schutzklasse IP-Klasse...
  • Seite 4 neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es ordnungsgemäß bedienen und warten, indem Sie die Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung befolgen.
  • Seite 5: Anwendungssicherheit

    Einen Schutzanzug tragen. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Warnung vor hoher Geräuschbelastung! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! Nothalt! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Achtung! Scharfe Kanten. Gefahr von Kürzungen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Unbeteiligten und richten Sie den Auswurfschacht nicht auf sie.
  • Seite 6: Elektrische Sicherheit

    Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf: Holzhäcksler 2.1. Elektrische Sicherheit Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.
  • Seite 7 Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen! Verwenden Sie im Falle einer Brandgefahr oder eines Brandes nur Trockenpulver- oder Kohlendioxid ( )-Löscher, um das Gerät zu löschen, während es in Betrieb ist. Kindern oder unbefugten Personen ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich untersagt.
  • Seite 8: Sichere Verwendung Des Geräts

    Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben. Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko. Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht.
  • Seite 9 Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät beschädigt ist, geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur. Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
  • Seite 10: Anweisungen Für Den Gebrauch

    Das Gerät ist nur für die Bearbeitung von Holzwerkstoffen ausgelegt. Führen Sie keine Metalle, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Gegenstände als Holz in das Gerät ein. Vergewissern Sie sich, bevor Sie sie in den Trichter werfen, dass sie keine harten Teile, z. B. Nägel, enthalten. Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Windrichtung.
  • Seite 11: Produktübersicht

    3.1. Produktübersicht A. Trichteraufsatz mit Transportgriffen B. Trichter C. Schalter steuern D. Motor E. Auslass Abdeckung des Auslasses G. Kreis (x2) H. Ablage 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Verwenden Sie das Gerät nur in offenen Räumen und stellen Sie es so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
  • Seite 12: Installation Der Geräte

    von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Funktionen. Der Ort, an dem das Gerät verwendet wird, sollte einen leichten Zugang zum Hebel für die Notabschaltung des Geräts und die Möglichkeit bieten, jederzeit an den Netzstecker zu gelangen. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! Blockieren Sie zur Sicherheit die Räder der Maschine (z.
  • Seite 13: Warten Sie Einen Kurzen Moment, Bis Das Gerät Seine Volle

    3.3. Arbeiten mit dem Gerät. Drücken Sie die grüne Taste "I" auf dem Bedienfeld: • Warten Sie einen kurzen Moment, bis das Gerät seine volle • Geschwindigkeit erreicht hat. • Die Zerspanung kann beginnen. WICHTIG: Werfen Sie niemals die zu verarbeitenden Gegenstände ein, bevor Sie die Maschine starten! ACHTUNG: Im Falle einer Blockierung des Mahlwerks schaltet der Sicherheitsschalter "RESET"...
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    • Warten Sie nach Beendigung der Arbeit und vor dem Ausschalten der Maschine, bis das letzte Stück vollständig bearbeitet ist. Schalten Sie das Gerät mit der roten Taste "O" auf dem Bedienfeld aus. • • Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät, wenn es nicht benutzt wird. •...
  • Seite 15 Vor jeder Reinigung, Einstellung oder Auswechslung von Zubehörteilen und wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie sie vollständig abkühlen; entfernen Sie auch das Zündkabelrohr von der Zündkerze. Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen. •...
  • Seite 16: Technical Data

    User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical Data Parameter description Parameter value Product name Wood chipper Model HT-HECTOR-100A Supply voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W]. 4000 Safety class IP class...
  • Seite 17 CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK. To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly following the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes to improve the quality.
  • Seite 18: Electrical Safety

    CAUTION! Warning against loud noise! CAUTION! Spinning elements! Emergency stop! Caution! Hot surface can cause burns! Caution! Sharp elements. Danger of cuts. Do not use the device near bystanders and do not direct the discharge chute towards them. Keep a safe distance of at least 15 m. CAUTION! Risk of pieces being thrown out of the unit.
  • Seite 19: Safety In The Workplace

    The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded and touches the device while exposed to direct rain, wet pavement, or while working in a damp environment.
  • Seite 20: Personal Safety

    Keep the device away from children and animals. Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the equipment. 2.3. Personal safety Do not operate this device if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication that could impair your ability to operate the device. The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory, or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been...
  • Seite 21 Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected product will do a better and safer job for which it was designed. Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off).
  • Seite 22: Product Overview

    Do not use the device on uneven, unstable or slippery surfaces. Do not work on sidewalks, gravel, or other hard surfaces as objects may ricochet and cause injury. Do not throw into the hopper pieces of wood with a diameter larger than recommended.
  • Seite 23: Preparation For Operation

    A. Hopper extension with transport handles B. Hopper C. Control switches D. Engine E. Outlet Outlet cover G. Circle (x2) H. Support 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%.
  • Seite 24: Working Conditions

    the power supply to the unit corresponds to that specified on the identification plate! For safety, block the wheels of the machine (e.g. by placing wedges). WORKING CONDITIONS Check the material to be shredded and make sure that there is enough space above the machine to load the material.
  • Seite 25: Working With The Device

    3.3. Working with the device Press the green button "I" on the control panel: • Wait a very brief moment for the unit to reach full speed. • Chipping can start. • IMPORTANT: never throw in items to be processed before starting the machine! ATTENTION: in the event of blocking the grinding mechanism, the "RESET"...
  • Seite 26: Cleaning And Maintenance

    The marked "OK" box is a safe area for the operator working with the • machine. The arrows indicate the direction (area) of material processing in the machine. • Avoid standing directly in front of the opening of the hopper - risk of kickback.
  • Seite 27 product, operating instructions, or packaging. The materials used in this appliance are recyclable according to their marking. By reusing, recycling, or applying other forms of use of waste machines, you make a significant contribution to the protection of our environment. Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used appliances.
  • Seite 28: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Rębak elektryczny Model HT-HECTOR-100A Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 4000 Klasa ochronności Klasa ochrony IP IP20 Typ pracy silnika Prędkość...
  • Seite 29: Ogólny Opis

    Średnica kół [mm/cal] 250 / 9,8 Ciężar [kg] 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
  • Seite 30 Stosować rękawice ochronne. Stosować osłonę. Stosować kombinezon ochronny. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem! UWAGA! Wirujące elementy! Zatrzymanie awaryjne! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Uwaga! Ostre elementy. Ryzyko skaleczenia. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu osób postronnych lub kierować rynny wylotowej w ich kierunku.
  • Seite 31: Bezpieczeństwo Użytkowania

    2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: rębak elektryczny.
  • Seite 32: Bezpieczeństwo Osobiste

    Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie! W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. Nieuwaga może spowodować...
  • Seite 33 Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu. Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
  • Seite 34 Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są...
  • Seite 35: Zasady Użytkowania

    Dla bezpieczeństwa, zaleca się, aby w pobliżu znajdowała się druga osoba przeszkolona z obsługi urządzenia. Urządzenie przeznaczone jest do pracy na zewnątrz! Zaleca się korzystanie z urządzenia w ciągu dnia. Jeśli do miejsca pracy zbliżają się osoby postronne, należy zaprzestać działań. Jeśli urządzenie wydaje niepokojące dźwięki lub nadmiernie wibruje należy je wyłączyć...
  • Seite 36: Przygotowanie Do Pracy

    A. Przedłużenie leja z uchwytami transportowymi B. Lej zsypowy C. Przełączniki sterowania D. Silnik E. Wylot Osłona wylotu G. Koło (x2) H. Podpora 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy używać tylko na otwartych przestrzeniach i ustawić...
  • Seite 37: Warunki Pracy

    było dostać się do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! Dla bezpieczeństwa zablokować koła maszyny (np. podkładając kliny). WARUNKI PRACY Przejrzeć materiał, który przeznaczony jest do rozdrabniania i upewnić, że nad urządzeniem jest odpowiednio dużo miejsca, aby ładować...
  • Seite 38: Praca Z Urządzeniem

    3.3. Praca z urządzeniem Wcisnąć zielony przycisk „I” na panelu sterowania: • Odczekać bardzo krótką chwilę aż urządzenie nabierze pełnej prędkości. • • Można rozpocząć rozdrabnianie. WAŻNE: nigdy nie wrzucać przedmiotów do obrobienia przed uruchomieniem maszyny! UWAGA: w przypadku zablokowania mechanizmu rozdrabniającego wyłącznik bezpieczeństwa „RESET”...
  • Seite 39 • Po zakończeniu pracy a przed wyłączeniem maszyny odczekać aż ostatni kawałek zostanie do końca przerobiony. Wyłączyć maszynę czerwonym przyciskiem „O” na panelu sterowania. • • Odłączyć kabel zasilający od maszyny w przypadku dalszego nieużywania jej. • Zaznaczone pole „OK” to bezpieczny obszar przebywania operatora podczas pracy z maszyną.
  • Seite 40: Czyszczenie I Konserwacja

    3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie będzie używane, należy wyłączyć maszynę i całkowicie ochłodzić ją oraz zdjąć fajkę przewodu zapłonowego ze świecy. Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. • Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
  • Seite 41: Technické Údaje

    řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Elektrický drtič větví Model HT-HECTOR-100A Napájecí napětí [V~] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 4000 Třída ochrany třída IP...
  • Seite 42 NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM. Abyste zajistili dlouhý a spolehlivý provoz zařízení, ujistěte se, že jej provozujete a udržujete správně podle pokynů v tomto návodu k použití. Technické údaje a specifikace uvedené...
  • Seite 43: Elektrická Bezpečnost

    UPOZORNĚNÍ! Varování před silným hlukem! UPOZORNĚNÍ! Rotující části! Nouzové zastavení! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! Upozornění! Ostré součásti. Nebezpečí pořezání. Nepoužívejte zařízení v blízkosti přihlížejících a nesměrujte vyhazovací žlab na ně. Dodržujte bezpečnou vzdálenost minimálně 15 m. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí vymrštění kusů z jednotky. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité...
  • Seite 44: Bezpečnost Na Pracovišti

    Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněno a dotýkáte se zařízení při přímém dešti, mokrém chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí, hrozí...
  • Seite 45: Osobní Bezpečnost

    Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí. Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat. Zapamatujte si! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby. 2.3. Osobní bezpečnost Toto zařízení nepoužívejte, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které...
  • Seite 46 2.4. Bezpečné používání zařízení Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte nářadí určené k danému účelu. Správně vybraný produkt odvede lepší a bezpečnější práci, pro kterou byl navržen. Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač ON/OFF nefunguje správně (nezapíná a nevypíná).
  • Seite 47 Pokud se ve štěpkovači zasekne kus dřeva, okamžitě jednotku vypněte a počkejte, až se rotující nože zastaví, než ucpání ručně odstraníte. Nepoužívejte zařízení na nerovném, nestabilním nebo kluzkém povrchu. Zařízení nepoužívejte na chodnících, štěrku nebo jiných tvrdých površích, protože mohou být vymrštěny drobné předměty a způsobit zranění. Nevhazujte do násypky kusy dřeva o průměru větším, než...
  • Seite 48: Příprava K Práci

    3.1. Přehled produktů A. Prodloužení zásobníku s transportními madly B. Hopper C. Ovládací spínače D. Motor E. Outlet Kryt vývodu G. Kruh (2x) H. Podpěra 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %.
  • Seite 49: Montáž Zařízení

    smyslovými a intelektuálními funkcemi. Místo použití zařízení by mělo umožňovat snadný přístup k páce pro nouzové vypnutí zařízení a umožňovat kdykoli se dostat k síťové zástrčce. Nezapomeňte, že napájení zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku! Pro bezpečnost zablokujte kola stroje (např. umístěním klínů).
  • Seite 50 3.3. Práce se zařízením. Stiskněte zelené tlačítko "I" na ovládacím panelu: • Počkejte velmi krátkou chvíli, než jednotka dosáhne plné rychlosti. • • Čipování může začít. DŮLEŽITÉ: Nikdy nevhazujte předměty ke zpracování před spuštěním stroje! POZOR: v případě zablokování mlecího mechanismu bezpečnostní spínač "RESET"...
  • Seite 51: Čistění A Údržba

    • Po ukončení práce a před vypnutím stroje počkejte, až bude poslední kus kompletně zpracován. Vypněte stroj červeným tlačítkem "O" na ovládacím panelu. • • Pokud stroj nepoužíváte, odpojte napájecí kabel. • Označený rámeček "OK" je bezpečnou oblastí pro obsluhu pracující se strojem.
  • Seite 52 Před každým čištěním, seřizováním nebo výměnou příslušenství a v době, kdy přístroj nepoužíváte, vypněte stroj a zcela jej vychladněte, vyjměte také trubku zapalovacího kabelu ze zapalovací svíčky. • Počkejte, až se otáčející se části zastaví. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky.
  • Seite 53: Caractéristiques Techniques

    à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Broyeur a bois electrique Modèle HT-HECTOR-100A Tension d’alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 4000 Classe de protection Classe IP...
  • Seite 54 Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité les plus élevées.
  • Seite 55 Portez une combinaison de protection. ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Niveau de bruit élevé ! ATTENTION ! Éléments rotatifs ! Arrêt d’urgence ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Attention ! Éléments tranchants. Danger de coupures. N'utilisez pas l'appareil à...
  • Seite 56: Sécurité Électrique

    Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et la description des instructions fait référence à : Broyeur a bois electrique 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
  • Seite 57: Sécurité Personnelle

    En cas de menace d'incendie ou d'incendie, n'utilisez que des extincteurs à poudre sèche ou à dioxyde de carbone (CO ) pour éteindre l'appareil pendant son fonctionnement. L’accès au poste de travail est interdit aux enfants et aux personnes non autorisées.
  • Seite 58 Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment du travail. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Garder vos cheveux, vos vêtements et vos gants hors des éléments mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
  • Seite 59 Évitez les situations dans lesquelles l'appareil s'arrête sous de lourdes charges pendant le fonctionnement. Cela risque de surchauffer les éléments d’entraînement et, par conséquent, d’endommager l’appareil. Ne touchez pas les pièces mobiles ou les accessoires à moins que l'appareil ne soit débranché.
  • Seite 60: Présentation Du Produit

    ATTENTION ! Bien que le produit ait été conçu pour être sûr et dispose de protections adéquates et malgré les dispositifs de sécurité supplémentaires fournis à l'utilisateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de la manipulation du produit.
  • Seite 61: Placement De L'appareil

    A. Rallonge de trémie avec poignées de transport B. Trémie C. Commutateurs de contrôle D. Moteur E. Sortie Couvercle de sortie G. Cercle (x2) H. Étrier de dépose 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Utilisez l'appareil uniquement dans des espaces ouverts et placez-le de manière à...
  • Seite 62 correspond aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! Par sécurité, bloquer les roues de la machine (par exemple en plaçant des cales). LES CONDITIONS DE TRAVAIL Vérifiez le matériau à déchiqueter et assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace au-dessus de la machine pour charger le matériau. Il est recommandé de choisir un lieu de travail aussi proche que possible de l'endroit où...
  • Seite 63: Utilisation De L'appareil

    3.3. Utilisation de l’appareil Appuyez sur le bouton vert « I » sur le panneau de commande : • Attendez un très bref instant pour que l'appareil atteigne sa pleine vitesse. • • L'écaillage peut commencer. IMPORTANT : ne jetez jamais les éléments à traiter avant de démarrer la machine ! ATTENTION : en cas de blocage du mécanisme de broyage, l'interrupteur de sécurité...
  • Seite 64 • Après avoir terminé le travail et avant d'éteindre la machine, attendez que la dernière pièce soit complètement traitée. Éteignez la machine avec le bouton rouge "O" sur le panneau de • commande. Débranchez le cordon d'alimentation de la machine lorsqu'elle n'est pas •...
  • Seite 65: Nettoyage Et Entretien

    3.4. Nettoyage et entretien Avant chaque nettoyage, réglage ou remplacement d'accessoires, et lorsque l'appareil n'est pas utilisé, éteignez la machine et laissez-la refroidir complètement, retirez également le tuyau du câble d'allumage de la bougie. Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent. •...
  • Seite 66: Dati Tecnici

    è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Tritalegna elettrica Modello HT-HECTOR-100A Tensione di alimentazione 230 / 50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 4000 Classe di protezione...
  • Seite 67 Il manuale ha lo scopo di assistere in un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
  • Seite 68 Indossare la tuta protettiva. ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Avvertenza contro il rumore forte! ATTENZIONE! Elementi che virano! Arresto di emergenza! Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! Attenzione! Elementi taglienti. Pericolo di tagli. Non utilizzare il dispositivo in prossimità di astanti e non dirigere lo scivolo di scarico verso di loro.
  • Seite 69: Sicurezza Elettrica

    Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce a: Tritalegna elettrica 2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 70: Sicurezza Personale

    In caso di minaccia di incendio o incendio, utilizzare solo estintori a polvere secca o ad anidride carbonica (CO ) per spegnere il dispositivo mentre è in funzione. Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. La disattenzione può...
  • Seite 71 Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettersi alla fonte di alimentazione. Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo e il bilanciamento in ogni momento durante il lavoro. Questo permette un migliore controllo dell’apparecchio in situazioni impreviste. Non indossare abiti larghi o gioielli.
  • Seite 72 Durante il trasporto o lo spostamento del dispositivo dal deposito al luogo di utilizzo, osservare le norme di salute e sicurezza per la movimentazione manuale applicabili nel paese in cui viene utilizzato il dispositivo. Evitare situazioni in cui il dispositivo si ferma sotto carichi pesanti durante il funzionamento.
  • Seite 73: Panoramica Del Prodotto

    aa) Assicurarsi che la tramoggia sia vuota prima di avviare la macchina. ATTENZIONE! Sebbene il prodotto sia stato progettato per essere sicuro e disponga di protezioni adeguate e nonostante le caratteristiche di sicurezza aggiuntive fornite all'utente, esiste ancora un lieve rischio di incidente o lesioni durante la manipolazione del prodotto.
  • Seite 74: Preparazione Al Lavoro

    A. Estensione della tramoggia con maniglie per il trasporto B. Tramoggia C. Interruttori di controllo D. Motore E. Presa Coperchio di uscita G. Cerchio (x2) H. Supporto 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%.
  • Seite 75: Condizioni Di Lavoro

    l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! Per sicurezza bloccare le ruote della macchina (es. mettendo dei cunei). CONDIZIONI DI LAVORO Controllare il materiale da triturare e assicurarsi che ci sia spazio sufficiente sopra la macchina per caricare il materiale. Si consiglia di scegliere un luogo di lavoro il più vicino possibile a dove verranno utilizzati i trucioli.
  • Seite 76 3.3. Utilizzo del dispositivo. • Premere il pulsante verde "I" sul pannello di controllo: Attendere un brevissimo momento affinché l'unità raggiunga la massima • velocità. • La scheggiatura può iniziare. IMPORTANTE: non gettare mai gli oggetti da lavorare prima di aver avviato la macchina! ATTENZIONE: in caso di blocco del meccanismo di macinazione, l'interruttore di sicurezza "RESET"...
  • Seite 77: Pulizia E Manutenzione

    La casella contrassegnata con "OK" è un'area sicura per l'operatore che • lavora con la macchina. Le frecce indicano la direzione (area) della lavorazione del materiale nella macchina. • Evitare di sostare direttamente davanti all'apertura della tramoggia - pericolo di contraccolpo. Non mettere le mani nella tramoggia! 3.4.
  • Seite 78 elettriche ed elettroniche. Ciò è indicato dal simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sulla confezione. Le materie plastiche utilizzate nel dispositivo sono adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Riutilizzando, riciclando o applicando altre forme di utilizzo delle macchine usate, contribuisci in modo significativo alla protezione del nostro ambiente.
  • Seite 79: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Trituradora de madera eléctrica Modelo HT-HECTOR-100A Voltaje de alimentación [V~] / 230 / 50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 4000 Clase de aislamiento...
  • Seite 80 El manual está destinado a ayudar en el uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad. ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
  • Seite 81: Seguridad De Uso

    Utilice el vestuario de protección. ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de ruido intenso! ¡ADVERTENCIA! ¡Elementos giratorios! ¡Parada de emergencia! ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! ¡advertencia! Partes afiladas. Peligro de cortes. No utilice el dispositivo cerca de transeúntes y no dirija el conducto de descarga hacia ellos.
  • Seite 82: Seguridad Eléctrica

    El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a: Trituradora de madera eléctrica 2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá...
  • Seite 83: Seguridad Personal

    En caso de amenaza de incendio o incendio, utilice únicamente extintores de polvo seco o dióxido de carbono (CO ) para extinguir el dispositivo mientras está en funcionamiento. No se permite la presencia de niños o personas no autorizadas en la zona de trabajo.
  • Seite 84 Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de alimentación. Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el balance del cuerpo. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas.
  • Seite 85 Cuando transporte o traslade el dispositivo desde el lugar de almacenamiento hasta el lugar de uso, observe las reglas de salud y seguridad para el manejo manual aplicables en el país donde se usa el dispositivo. Evite situaciones en las que el dispositivo se detenga bajo cargas pesadas durante el funcionamiento.
  • Seite 86: Descripción Del Producto

    ¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario, aún existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto.
  • Seite 87: Preparación Para El Trabajo

    A. Extensión de tolva con asas de transporte B. Tolva C. Interruptores de control D. Motor E. Salida Tapa de salida G. Círculo (x2) H. Viga de fijación 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
  • Seite 88 de que la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de características! Por seguridad, bloquee las ruedas de la máquina (por ejemplo, colocando cuñas). LAS CONDICIONES DE TRABAJO Verifique el material a triturar y asegúrese de que haya suficiente espacio encima de la máquina para cargar el material.
  • Seite 89 3.3. Manejo del equipo. Presione el botón verde "I" en el panel de control: • Espere un momento muy breve para que la unidad alcance la velocidad • máxima. • El astillado puede comenzar. IMPORTANTE: ¡ nunca arroje elementos a procesar antes de poner en marcha la máquina! ATENCIÓN: en caso de bloqueo del mecanismo de molienda, el interruptor de seguridad "RESET"...
  • Seite 90: Limpieza Y Mantenimiento

    • Después de terminar el trabajo y antes de apagar la máquina, espere hasta que la última pieza esté completamente procesada. Apague la máquina con el botón rojo "O" en el panel de control. • • Desconecte el cable de alimentación de la máquina cuando no esté en uso. •...
  • Seite 91 Antes de cada limpieza, ajuste o reemplazo de accesorios, y cuando la unidad no esté en uso, apague la máquina y enfríela completamente, también retire el tubo del cable de encendido de la bujía. • Espere a que detengan los elementos giratorios. Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
  • Seite 92: Műszaki Adatok

    útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Elektromos ágaprító Modell HT-HECTOR-100A Tápfeszültség [V ~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 4000 Védelmi osztály IP-osztály IP20 A motor működésének típusa...
  • Seite 93 A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú...
  • Seite 94 Használjon védőruházatot., VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Vigyázat, hangos zajok! VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek Vészleállítás! Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Vigyázat! Éles elemek. Vágások veszélye. Ne használja a készüléket a közelben tartózkodók közelében, és ne irányítsa feléjük az ürítőcsatornát. Tartson legalább 15 m-es biztonsági távolságot.
  • Seite 95 A figyelmeztetésekben és az utasítások leírásában szereplő "eszköz" vagy "termék" kifejezés a következőkre vonatkozik: Elektromos ágaprító 2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
  • Seite 96 Gyermekek vagy illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak a munkahelyen. A figyelmetlenség miatt elveszítheti az irányítást a készülék felett. A készülék működtetése port és szilánkokat generálhat, és megvédi a járókelőket az esetleges sérülésektől. A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. Amennyiben a matricák olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni. A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá.
  • Seite 97 Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől! A bő ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó alkatrészek. A gép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításnál használt szerszámokat vagy csavarkulcsokat. A gép forgó elemeiben hagyott szerszámok vagy csavarkulcsok sérülést okozhatnak.
  • Seite 98 m) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van kapcsolva. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást. A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy karbantartási munkálatokat. Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
  • Seite 99: Termékáttekintés

    3. Használati utasítás A gépet olyan ágak, bokrok, gyomok, gazok, hajtások és hosszú, száraz fűfélék aprítására tervezték, amelyek átmérője nem haladja meg a műszaki adattáblázatban megadott értéket. Ne használja a készüléket építési törmelék, műanyag, papírtermékek, kötelek, zsinórok vagy bármilyen olyan anyag aprítására, amely fémet vagy nagy mennyiségű...
  • Seite 100: A Készülék Összeszerelése

    Kimeneti fedél G. Kör (x2) H. Támaszték 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket csak nyitott térben használja, és úgy helyezze el, hogy a jó légáramlás biztosított legyen. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró...
  • Seite 101 3.3. Munkavégzés a berendezéssel Nyomja meg a zöld "I" gombot a kezelőpanelen: • Várjon egy nagyon rövid pillanatot, amíg a készülék eléri a teljes • sebességet. • Elkezdődhet a forgácsolás. FONTOS: soha ne dobjon be feldolgozandó tárgyakat a gép indítása előtt! FIGYELEM: az őrlőmechanizmus blokkolása esetén a "RESET"...
  • Seite 102: Tisztítás És Karbantartás

    • A munka befejezése után és a gép kikapcsolása előtt várjon, amíg az utolsó darabot is teljesen megmunkálja. Kapcsolja ki a gépet a kezelőpanelen lévő piros "O" gombbal. • • Húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha nem használja. • A megjelölt "OK"...
  • Seite 103 Minden tisztítás, beállítás vagy a tartozékok cseréje előtt, valamint amikor a készülék nincs használatban, kapcsolja ki a gépet és hűtse le teljesen, továbbá távolítsa el a gyújtáskábel csövét a gyújtógyertyáról. • Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak. A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni.
  • Seite 104: Tekniske Data

    Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Elektrisk flishugger Model HT-HECTOR-100A Forsyningsspænding [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 4000 Kapslingsklasse IP-klasse...
  • Seite 105 nyeste teknologier komponenter samt opretholdelse højeste kvalitetsstandarder. LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES. For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet skal du sørge for at betjene og vedligeholde det korrekt i overensstemmelse med retningslinjerne i denne brugsanvisning.
  • Seite 106 OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Advarsel mod kraftig støj! OBS! Roterende elementer! Nødstop! Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Obs! Skarpe dele. Fare for nedskæringer. Brug ikke apparatet i nærheden af omkringstående personer, og ret ikke udløbsskakten mod dem. Hold en sikkerhedsafstand på mindst 15 OBS! Risiko for, at dele kan blive kastet ud af enheden.
  • Seite 107: Elektrisk Sikkerhed

    2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet og rører ved enheden, mens du er udsat for direkte regn, vådt fortov eller arbejder i et fugtigt miljø.
  • Seite 108: Personlig Sikkerhed

    Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Hvis klistermærkerne er ulæselige, skal de udskiftes. Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet. Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. OBS! hold børn og andre personer væk fra maskinen, mens den er i drift.
  • Seite 109 Apparatet er ikke et legetøj. Børn skal overvåges, så de ikke leger med produktet. Placer ikke hænderne eller andre genstande inde i køreapparatet! 2.4. Sikker brug af apparatet Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen.
  • Seite 110 Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion. Hold apparatet væk fra varmekilder og ild. Hold kropsdele væk fra beholderen, knivene og udløbsskakten, når du arbejder med enheden, for at undgå skader fra roterende knive eller lastet materiale, der bliver skudt ud.
  • Seite 111: Produktoversigt

    Maskinen er beregnet til at makulere grene, buske, ukrudt, skud og lange, tørre græsser med en diameter, der ikke overstiger den værdi, der er angivet i tabellen med tekniske data. Brug ikke apparatet til at makulere byggeaffald, plastik, papirprodukter, reb, snore eller andet materiale, der kan indeholde metal eller en stor mængde fugt/saft.
  • Seite 112: Klargøring Til Drift

    3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Brug kun apparatet i åbne rum, og placer det på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Hold apparatet væk fra varme overflader. Betjen altid apparatet på...
  • Seite 113 3.3. Betjening af udstyret. Tryk på den grønne knap "I" på kontrolpanelet: • Vent et ganske kort øjeblik, indtil enheden når fuld hastighed. • • Flisning kan begynde. VIGTIGT: smid aldrig emner, der skal behandles, i maskinen, før den startes! OBS: I tilfælde af blokering af slibemekanismen vil sikkerhedsafbryderen "RESET"...
  • Seite 114: Rengøring Og Vedligeholdelse

    • Når arbejdet er afsluttet, og før maskinen slukkes, skal du vente, indtil det sidste stykke er færdigbearbejdet. Sluk for maskinen med den røde knap "O" på kontrolpanelet. • • Tag netledningen ud af maskinen, når den ikke er i brug. •...
  • Seite 115 Før hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og når enheden ikke er i brug, skal maskinen slukkes og køles helt ned, og tændkablet skal fjernes fra tændrøret fra tændrøret. • Vent på, at de roterende elementer stopper. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Opbevar apparatet på...
  • Seite 116 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Inhaltsverzeichnis