Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

hillvert HT-HECTOR 212S Bedienungsanleitung

Benzin gartenhäcksler
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PETROL GARDEN CHIPPER
HT-HECTOR 212S
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
expondo.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für hillvert HT-HECTOR 212S

  • Seite 1 PETROL GARDEN CHIPPER HT-HECTOR 212S BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING expondo.com...
  • Seite 2 Nombre del producto: TRITURADORA DE JARDÍN A GASOLINA Termék neve BENZINES FAAPRÍTÓ Produktnavn BENZIN FLISHUGGER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: HT-HECTOR 212S Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Seite 3: Technische Daten

    Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Benzin gartenhäcksler Modell HT-HECTOR 212S Motortyp Viertaktmotor Hubraum des Motors [cm Max. Motordrehzahl [U/min] 3600 Max. Wellenbremsleistung [kW] Max. Schnittgeschwindigkeit...
  • Seite 4: Symbolerklärung

    BEGINN ARBEITEN DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es entsprechend den Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
  • Seite 5: Anwendungssicherheit

    Fußschutz verwenden. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG: Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein. VORSICHT: Es besteht die Gefahr, dass Fremdkörper aus dem Gerät geschleudert werden! Achtung! Scharfe Kanten. Es besteht die Gefahr, dass Gliedmaßen abgetrennt werden können. ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! Halten Sie die Hände oder andere Körperteile vom Einfülltrichter oder Auslauftrichter fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
  • Seite 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf: Benzin gartenhäcksler 2.1.
  • Seite 7: Gerät An Dritte

    Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät Dritte weitergegeben werden, muss auch Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich der Maschine fern. Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsplatz offen ist. Immer Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie beachten!
  • Seite 8: Sichere Verwendung Des Geräts

    Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden. Jegliches Werkzeug und Schlüssel zur Einstellung des Geräts müssen vor den Einschalten entfernt werden. Ein Werkzeug oder Schlüssel, die in dem rotierenden Teil des Geräts zurückbleiben, können zu körperlichen Verletzungen führen.
  • Seite 9 wird, geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung. Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des Geräts führen. Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist vom Stromnetz getrennt.
  • Seite 10 Einige Baumarten können eine allergische Reaktion hervorrufen. Bei der Verarbeitung freigesetzter Staub kann gesundheitsschädlich sein, daher geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen. Entfernen Sie die Schlösser nicht mit den Händen aus dem Gerät. Arbeiten Sie nicht auf unebenem Terrain oder wenn das Gerät instabil ist.
  • Seite 11: Anweisungen Für Den Gebrauch

    Sicherheitsvorrichtungen dennoch geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen. 3. Anweisungen für den Gebrauch Das Gerät ist für die Zerkleinerung von Ästen, Sträuchern, Unkraut, Sprossen und langen Gräsern mit einem Durchmesser, der den in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Wert nicht überschreitet, bestimmt.
  • Seite 12 7 - Abdeckung des Inspektionsfensters 8 - Ablage 9 - Räder 10 - Beladungstrichter A - Treibstofftankverschluss B - Treibstofftank C - Motorschalter D - Bajonett E - Ölablassschraube F - Öleinfülldeckel G - Ölablassschraube H - Auspuffrohr I - Starter-Seilgriff J - Anlasser...
  • Seite 13: Arbeitsvorbereitung

    K - Ablassschraube L - LUFTFILTER: M - ZÜNDKERZE: N - Schalldämpfer O - Saughebel P - Drosselkappenhebel Q - Treibstoffventil 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Benutzen Sie das Gerät außerhalb geschlossener Räume auf einer stabilen, ebenen und glatten Fläche, vorzugsweise auf Gras oder Erde. Stellen Sie die Maschine nicht auf Beton, Asphalt oder andere harte Oberflächen, da Späne und andere von der Maschine ausgeworfene Teile abprallen und eine Gefahr darstellen können.
  • Seite 14: Montage Der Räder

    2) Montage der Räder Montieren Sie das Rad auf die Achse (B) und achten Sie darauf, dass die flache Seite des Messers zur Maschine zeigt. Schieben Sie die Unterlegscheibe (A) auf die Radachse. Stecken Sie den Splint (C) in das Loch, um das Rad auf der Achse zu sichern.
  • Seite 15: Einbau Des Ladetrichters

    4) Einbau des Ladetrichters Positionieren Sie den Ladetrichter (A), passen Sie die Befestigungslöcher an und befestigen Sie ihn mit der Schraube (D). Ziehen Sie die Mutter (B) an, um den Trichter am Gehäuse des Geräts zu befestigen. 5) Einbau des Auslauftrichters a) Setzen Sie den Auslauftrichter (A) ein, indem Sie die Befestigungslöcher des Auslauftrichters mit den Löchern im Gerätegehäuse ausrichten.
  • Seite 16 Motoröl Vor dem Start muss das Motoröl in der Maschine nachgefüllt werden. Das Öl kann an einer der beiden Stellen an der unteren Rückseite der Maschine eingefüllt werden. VORSICHT! - Motoröl ist ein Schlüsselfaktor für die Motorleistung. Verwenden Sie kein Motoröl mit Beimischungen oder Öl für 2-Takt-Benzinmotoren, da diese keine ausreichende Schmierung gewährleisten, was die Lebensdauer des Motors verkürzen kann.
  • Seite 17 Prüfen/Nachfüllen des Ölstands: 1) Stellen Sie sicher, dass der Motor abgestellt ist und auf einer ebenen Fläche steht. 2) Entfernen und reinigen Sie den Peilstab. 3) Stecken Sie den Ölmessstab in den Öleinfüllstutzen und prüfen Sie den Ölstand. 4) Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie das empfohlene Motoröl bis zum Öleinfüllstutzen nach.
  • Seite 18 Maximaler Kraftstoffstand - der maximale Kraftstoffstand Verfahren zum Auftanken: 1) Nehmen Sie den Tankdeckel ab und prüfen Sie den Füllstand. 2) Wenn der Kraftstoffstand zu niedrig ist, füllen Sie den Tank nach (mit bleifreiem Benzin). 3) Füllen Sie den Tank nicht zu voll. Lassen Sie im Tank Platz, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann (es sollte kein Kraftstoff im Einfüllstutzen sein).
  • Seite 19 Starten des Motors 1) Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf die Position "ON". Q - Kraftstoffventil 2) Stellen Sie den Ansaughebel in die Position "CLOSE". HINWEIS: Wenn der Motor heiß ist, ist es nicht notwendig, den Ansaughebel zu bewegen. O - Ansaughebel 3) Bewegen Sie den Gasbedienungshebel leicht nach links.
  • Seite 20 P - Drosselklappenhebel 4) Stellen Sie den Motorschalter auf die Position "ON". 5) Ziehen Sie den Griff des Starterseils leicht nach oben, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann schnell.
  • Seite 21: Kontrolle Der Motordrehzahl

    I - Starterseil VORSICHT: Ein plötzliches Loslassen des Griffs kann einen Schlag auf den Motor verursachen. Lassen Sie den Griff langsam los und passen Sie ihn an die Rückstoßkraft an. Kontrolle der Motordrehzahl 1) Lassen Sie den Motor warmlaufen und stellen Sie den Ansaughebel in die Position "OPEN".
  • Seite 22: Motor Anhalten

    2) Stellen Sie den Gashebel auf die richtige Position, um die richtige Betriebsgeschwindigkeit zu gewährleisten. P - Drosselklappenhebel Hohe Geschwindigkeit - hohe Geschwindigkeit Niedrige Geschwindigkeit - niedrige Geschwindigkeit Motoröl-Alarm Der Motorölalarm ertönt, wenn der Motorölstand im Kurbelgehäuse zu niedrig ist. Ein Mangel an Motoröl kann den Motor beschädigen.
  • Seite 23: Reinigung Und Wartung

    1) Legen Sie das Material langsam in den Trichter ein. Geben Sie nicht zu viel auf einmal ein. 2) Verwenden Sie gegebenenfalls ein langes Stück zerkleinertes Material, um die Ladung zu schieben. ACHTUNG! Stecken Sie nicht Ihre Hände oder andere Körperteile in den Trichter. ACHTUNG: Wegen der möglichen Reflexion des Holzes sollte der Häcksler seitlich stehend beladen werden.
  • Seite 24: Transport Und Lagerung

    Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Mitteln, Verdünnern, Kraftstoff, Ölen oder anderen Chemikalien. Das Gerät könnte beschädigt werden. Wenn die Zerkleinerungsleistung nachlässt, drehen Sie die Messer, schärfen Sie sie oder tauschen Sie sie aus. Verwenden Sie eine Bürste oder einen Staubsauger, um die Späne zu entfernen, die sich auf dem Gerät und um den Motor herum angesammelt haben.
  • Seite 25 ACHTUNG: Lagern Sie das Gerät mit Kraftstoff nicht in einem geschlossenen Raum. Vor der Inbetriebnahme der Maschine nach der Lagerung: 1) Prüfen Sie die Füllstände aller Betriebsflüssigkeiten. 2) Überprüfen Sie alle Teile, die gewartet werden müssen. 3) Lassen Sie den Motor vor der Benutzung einige Minuten im Leerlauf warmlaufen.
  • Seite 26 Prüfen Sie die Zündkerze jedes Jahr oder alle 50 Betriebsstunden. • Prüfen und ersetzen Sie den Luftfilter regelmäßig. • • Halten Sie den Motor und seine Teile sauber. Prüfen Sie den Motor und das Zubehör regelmäßig auf lose Schrauben und •...
  • Seite 27 3) Überprüfen Sie die Schnittkanten. Kontrolle der Schneidmesser Wartungsintervall: Alle 25 Stunden oder nach Bedarf. Die Schneidmesser dieses Geräts können gedreht oder geschärft werden, um bei Bedarf eine neue Schneidfläche zu erhalten. Achten Sie bei der Überprüfung der Messer darauf, dass Sie die geschliffenen Kanten nicht berühren.
  • Seite 28 8) Setzen Gerätemesser wieder ziehen Innensechskantschrauben fest. ANMERKUNG • Zu Ihrer Sicherheit und für die Lebensdauer des Motors ist es sehr wichtig, dass Sie sich die Zeit nehmen, den Zustand des Motors zu überprüfen. • Verschlissene/beschädigte Teile müssen vor der Inbetriebnahme des Geräts ersetzt/repariert werden.
  • Seite 29 Motor startet nicht. Kein Kraftstoff. Kraftstoff hinzufügen. Der Ansaughebel befindet Stellen Sie den Ansaughebel sich nicht in der START- in die START-Position. Position. Verwenden Sie frisches minderwertiges oder bleifreies Benzin. kaputtes altes Benzin. Reinigen Sie die Leitungen Verschmutzte mit einem Kraftstoffadditiv. Kraftstoffleitungen.
  • Seite 30: Explosionszeichnung: Name Des Parameterbeschreibung

    Langsames Der Astdurchmesser ist zu Verarbeiten Sie keine Äste groß. mit einem Durchmesser von Schreddern oder mehr als 50 mm. Die Drosselklappe ist auf die Abwürgen des Position eingestellt, die die Stellen Sie die Drosselklappe Motors langsame Geschwindigkeit ein, um die Motordrehzahl verursacht.
  • Seite 31 Schraube M8x30 Anti-Vibrationskissen Schraube M8x50 Stützpolster Achshalter Dübel Dichtung Achse Griff Abdeckung des Inspektionsfensters Vordere Blende Auslauftrichter Späneauslaufschutz Schraube M8x25 Zwischenlage Flanschschraube M8x25 Flanschschraube M8x20 Mutter M8 Messerschutz Messer Drehplatte Beladungstrichter...
  • Seite 33: Technical Data

    English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Petrol Garden Chipper Model HT-HECTOR 212S Engine type Four-stroke engine Engine displacement [cm Max. engine speed [rpm] 3600 Max. shaft brake power [kW] Max.
  • Seite 34: Explanation Of Symbols

    technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality. Taking the technical progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level.
  • Seite 35 ATTENTION: Keep a safe distance from bystanders. CAUTION: There is a risk of foreign objects being thrown out of the device! Caution! Sharp elements. Risk of cutting off limbs. CAUTION! Spinning elements! Keep hands or any part of the body away from the loading hopper or discharge hopper when the machine is in use.
  • Seite 36: Safety In The Workplace

    2.1. Safety in the workplace Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense when using the unit. Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
  • Seite 37 The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it, and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health. The machine is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory, or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to...
  • Seite 38 Keep the product in good working order. Check before each use for general damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged, have the device repaired before use. Keep the product out of the reach of children.
  • Seite 39 The running engine becomes very hot. Do not touch the hot engine as there is a risk of burns. To avoid fire hazards, keep leaves, grass, and other combustible materials away from the hot engine and muffler. Do not work on sidewalks, gravel, or other hard surfaces as objects may ricochet and cause injury.
  • Seite 40: Product Overview

    3. Instructions for use The device is designed for shredding branches, shrubs, weeds, shoots, and long grasses with a diameter not exceeding the value given in the technical data table. The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1.
  • Seite 41 A - Fuel filler cap B - Fuel tank C - Engine switch D - Bayonet E - Oil drain plug F - Oil filler cap G - Oil drain plug H - Exhaust pipe I - Starter rope handle J - Starter K - Drain plug L - Air filter...
  • Seite 42: Preparation For Operation

    P - Throttle lever Q - Fuel valve 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT Use the device outside enclosed spaces on a stable, level, even surface, and preferably on grass or soil. Do not set the machine on concrete, asphalt other hard surfaces, as shavings and other debris ejected by the machine may bounce off and cause danger.
  • Seite 43: Installing The Wheels

    2) Installing the wheels Mount the wheel on the axle (B), and make sure that the flat side of the blade is facing the machine. Slide the washer (A) onto the wheel axle. Insert the split pin (C) into the hole to secure the wheel on the axle. 3) Installing the wheel bracket Align the wheel bracket (B) with the screw holes on the unit housing.
  • Seite 44: Engine Oil

    5) Installation of the outlet funnel a) Place the outlet funnel (A) by aligning the outlet funnel mounting holes with the holes in the unit housing. b) Fasten the cover assembly (A) to the housing (C) with three M8 flange screws (B).
  • Seite 45 • Engine oil is a key factor in determining engine performance. Do not use engine oil with admixtures or oil for 2-stroke gasoline engines, as they do not guarantee adequate lubrication, which may shorten the life of the engine. • Check the amount of engine oil (when not running and on a flat surface). Recommended engine oil: SAE L5W-40 Since the viscosity differs depending on the region and temperature, select the lubricant according to the recommendations.
  • Seite 46: Working With The Device

    Maximum fuel level - the maximum fuel level Refueling procedure: 1) Remove the fuel filler cap and check the level. 2) If the fuel level is too low, refill the tank (with unleaded gasoline). 3) Do not overfill the tank. Leave room in the tank for fuel expansion (there should be no fuel in the filler neck).
  • Seite 47 1) Turn the fuel valve to the "ON" position Q - fuel valve 2) Move the suction lever to the "CLOSE" position. NOTE: if the engine is hot, moving the suction lever is not necessary. O - suction lever 3) Move the throttle lever slightly to the left.
  • Seite 48 P - Throttle lever 4) Set the engine switch to the "ON" position. 5) Pull the starter rope handle up slightly until you feel resistance, then pull quickly.
  • Seite 49 I - Starter rope CAUTION: Sudden release of the handle may cause an impact on the engine. Release the handle slowly adjusting to the kickback force. Engine speed control 1) Warm up the engine and move the suction lever to the "OPEN" position. O - suction lever 2) Set the throttle lever to the proper position to ensure proper operating speed.
  • Seite 50: Stopping The Engine

    P - throttle lever High speed - high speed Low speed - low speed Engine oil alarm The engine oil alarm sounds when the engine oil level in the crankcase is too low. Lack of engine oil can damage the engine. When the oil level in the crankcase is too low, the alarm will automatically turn off the engine to prevent damage, while the switch is still in the "ON"...
  • Seite 51: Directions For Use

    Directions for use • Load the material slowly. If the engine makes an unusual noise, it means that the material is being loaded too fast. • Roots and other dirty materials will blunt and damage the knives. • Remove chips from the unit frequently. Otherwise, they may cause a blockage. •...
  • Seite 52 • Always use the handle and built-in wheels to move the unit. Never lift the unit by the fuel tank. If the unit must be lifted, always use at least two people and always firmly grasp the unit by the front support and the inlet hopper handle. •...
  • Seite 53 Check the technical condition of the loading hopper, outlet hopper and covers Remove debris from the engine and chipper Check/turn the chipping hammers Check/turn the cutting knives Maintenance of the engine Always check the oil level before starting the engine. •...
  • Seite 54 debris from the engine cooling fins. It is recommended to outsource this service to qualified persons. Checking/turning chipping hammers Service interval: every 25 hours or as required. The chipping hammers of this device can be rotated to obtain a new cutting surface if necessary.
  • Seite 55 5) NOTE: Do not lose the spacer. When reassembling, make sure the spacer is installed inside the impeller. Without the spacer, the rotor will collide with the housing components. 6) Using a hexagonal wrench, remove the two socket head screws and the knife of the device.
  • Seite 56 Engine will not start. No fuel. Add fuel. The suction lever is not in Move the suction lever to the START position. the START position. Low-quality or broken old Use fresh unleaded gasoline. gasoline. Clean the lines with a fuel Dirty fuel lines.
  • Seite 57 Suspicious Rotor overloaded with Allow the unit to self- material. clean before adding noise or Hammers are broken, bent material to the inlet vibration or loose. hopper. when Hammers blocked. Check the correctness shredding of assembly. Tighten or material replace as necessary. Check for obstructions and debris.
  • Seite 58 Chip outlet guard M8x25 screw Spacer Flange bolt M8x25 Flange bolt M8x20 Nut M8 Knife guard Cutter Rotating plate Loading hopper...
  • Seite 59: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Rębak spalinowy Model HT-HECTOR 212S Typ silnika Silnik czterosuwowy Pojemność skokowa silnika [cm Maks. prędkość silnika [obr./min] 3600 Maks. moc hamulca wału [kW] Maks. prędkość cięcia [obr./min] 3000 Pojemność...
  • Seite 60: Objaśnienie Symboli

    techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
  • Seite 61: Bezpieczeństwo Użytkowania

    UWAGA: Przestrzegać bezpiecznej odległości od znajdujących się w pobliżu osób postronnych. UWAGA: Istnieje ryzyko wyrzucenia ciał obcych przez urządzenie! Uwaga! Ostre elementy. Niebezpieczeństwo obcięcia kończyn. UWAGA! Wirujące elementy! Trzymać ręce lub jakąkolwiek część ciała z dala od leja załadowczego lub leja wylotowego, gdy maszyna jest w użyciu.
  • Seite 62: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Seite 63 Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją...
  • Seite 64 Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/ OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi.
  • Seite 65 Podczas pracy silnika wszystkie części ciała i ciężkie przedmioty należy trzymać z dala od leja załadowczego i rynny wylotowej. Nie wkładać kończyn do leja załadowczego oraz do wylotu wiórów podczas pracy maszyny. Grozi to wciągnięciem i/lub obcięciem kończyn. Nie należy podawać do urządzenia metalu, skał, butelek, puszek i żadnych innych przedmiotów niż...
  • Seite 66: Zasady Użytkowania

    Wyciek olejów eksploatacyjnych z urządzenia należy zgłosić odpowiednim służbom lub stosować się do wymogów prawnych obowiązujących w obszarze użytkowania. Niebezpieczeństwo! Zagrożenie dla zdrowia i ryzyko wybuchu silnika spalinowego. W spalinach silnika zawarty jest trujący tlenek węgla. Przebywanie w środowisku zawierającym tlenek węgla może prowadzić do utraty przytomności a nawet do śmierci.
  • Seite 67: Opis Urządzenia

    3.1. Opis urządzenia 1 - Regulowana klapa leja załadowczego 2 - Uchwyt 3 - wyłącznik awaryjny 4 - Regulowana osłona leja wylotowego 5 - Lej wylotowy 6 - Silnik 7 - Pokrywa okna rewizyjnego 8 - Podpora 9 - Koła 10 - Lej załadowczy...
  • Seite 68 A - Korek wlewu paliwa B - Zbiornik paliwa C - Włącznik silnika D - Bagnet E - Korek spustowy oleju F - Korek wlewu oleju G - Korek spustowy oleju H - Rura wydechowa I - Uchwyt linki rozruchowej J - Rozrusznik K - Korek spustowy L - Filtr powietrza...
  • Seite 69: Przygotowanie Do Pracy

    P - Dźwignia przepustnicy Q - Zawór paliwa 3.2. Przygotowanie do pracy Umiejscowienie urządzenia Urządzenie należy użytkować poza zamkniętymi pomieszczeniami na stabilnym, poziomym, równym podłożu, a najlepiej na trawie lub ziemi. Nie ustawiać maszyny na betonie, asfalcie innych twardych powierzchniach, ponieważ wióry oraz inne pozostałości wyrzucone przez maszynę...
  • Seite 70 2) Instalacja kół Założyć koło na oś (B), upewnić się, że płaska strona tarczy jest skierowana w stronę maszyny. Wsunąć podkładkę (A) na oś koła. Włożyć zawleczkę (C) do otworu, aby zabezpieczyć koło na osi. 3) Instalacja wspornika koła Wyrównaj wspornik koła (B) z otworami na śruby obudowy urządzenia. Za pomocą...
  • Seite 71: Olej Silnikowy

    5) Instalacja leja wylotowego a) Umieścić lej wylotowy (A), dopasowując otwory montażowe leja wylotowego do otworów w obudowy urządzenia. b) Przymocować zespół osłony (A) do obudowy (C) za pomocą trzech śrub kołnierzowych M8 (B). Olej silnikowy Przed uruchomieniem należy uzupełnić olej silnikowy w maszynie. Olej można wlać poprzez jedno z dwóch miejsc znajdujących się...
  • Seite 72: Uzupełnianie Paliwa

    • Olej silnikowy jest kluczowym czynnikiem decydującym o osiągach silnika. Nie należy stosować oleju silnikowego z domieszkami lub oleju do 2-suwowych silników benzynowych, ponieważ nie gwarantują odpowiedniego smarowania, co może skrócić żywotność silnika. • Sprawdzić ilość oleju silnikowego (gdy nie pracuje i znajduje się na płaskiej powierzchni).
  • Seite 73: Praca Z Urządzeniem

    Maximum fuel level – maksymalny poziom paliwa Procedura tankowania: 1) Zdjąć korek wlewu paliwa i sprawdzić jego poziom. 2) Jeśli poziom paliwa jest zbyt niski, uzupełnić zbiornik (benzyną bezołowiową). 3) Nie przepełniać zbiornika. Zostawić miejsce w zbiorniku na rozprężenie paliwa (w szyjce wlewu nie powinno być...
  • Seite 74 1) Przełączyć zawór paliwa na pozycję „ON” Q – zawór paliwa 2) Przesunąć dźwignię ssania na pozycję „CLOSE”. UWAGA: jeśli silnik jest gorący, przesuwanie dźwigni ssania nie jest konieczne. O – dźwignia ssania 3) Przesunąć dźwignię przepustnicy lekko w lewo.
  • Seite 75 P – Dźwignia przepustnicy 4) Ustawić przełącznik silnika w pozycji „ON”. 5) Lekko pociągnąć uchwyt linki rozruchowej do góry, aż do poczucia oporu, a następnie wykonać szybkie pociągnięcie.
  • Seite 76 I – Linka rozrusznika UWAGA: Nagłe zwolnienie uchwytu może spowodować uderzenie w silnik. Zwolnić uchwyt powoli dostosowując się do siły odrzutu. Sterowanie prędkością obrotową silnika 1) Rozgrzać silnik i przesunąć dźwignię ssania na pozycję "OPEN". O – dźwignia ssania 2) Ustawić dźwignię przepustnicy we właściwym położeniu, aby zapewnić odpowiednią...
  • Seite 77: Zatrzymanie Silnika

    P – dźwignia przepustnicy High speed – wysoka prędkość Low speed – niska prędkość Alarm oleju silnikowego Alarm oleju silnikowego włącza się, gdy poziom oleju silnikowego w skrzyni korbowej jest zbyt niski. Brak oleju silnikowego może uszkodzić silnik. Gdy poziom oleju w skrzyni korbowej jest zbyt niski, alarm automatycznie wyłączy silnik, aby zapobiec uszkodzeniom, podczas gdy włącznik jest nadal w pozycji „ON”.
  • Seite 78: Wskazówki Użytkowania

    2) Jeśli to konieczne należy użyć długiego kawałka materiału rozdrabnianego do popchnięcia wsadu. UWAGA! Nie wolno wkładać rąk ani innych części ciała do leja załadowczego. UWAGA: Ze względu na możliwość odbicia drewna, rębak należy ładować stojąc z boku urządzenia. Wskazówki użytkowania •...
  • Seite 79 W przypadku pogorszenia efektywności rozdrabniania należy obrócić, naostrzyć lub wymienić noże Wyczyścić szczotką lub odkurzaczem wióry, które zebrały się na urządzeniu oraz wokół silnika. Każdorazowo po zakończonej pracy usunąć wszystkie pozostałości z leja załadowczego oraz leja wylotowego. Przewożenie i przechowywanie •...
  • Seite 80 Przed uruchomieniem urządzenia po jego przechowywaniu: 1) Sprawdzić poziomy wszystkich płynów eksploatacyjnych. 2) Sprawdzić wszystkie elementy wymagające konserwacji. 3) Przed użyciem pozwolić silnikowi rozgrzać się przez kilka minut na biegu jałowym. Harmonogram i procedury konserwacyjne Poniższy harmonogram powinien być przestrzegany w celu utrzymania urządzenia w jak najlepszej sprawności.
  • Seite 81 Sprawdzić urządzenie, czy nie ma poluzowanych części. • Zwrócić szczególną uwagę na elementy mocujące lej załadowczy i wylotowy, • oś kół oraz przednią podporę. Sprawdzanie naklejek dotyczących bezpieczeństwa Okres pomiędzy przeglądami: Każdej wiosny i jesieni. • Sprawdzić, czy naklejki dotyczące bezpieczeństwa są na swoim miejscu i nie •...
  • Seite 82 3) Powoli pociągnąć linkę rozrusznika, aby obrócić wirnik do pozycji, w której ostrza będą widoczne. Obrót i wymiana młota rozdrabniającego Krawędzie tnące młotów rozdrabniających mogą w końcu ulec zużyciu, co wymaga obracania młota lub wymiany wszystkich stępionych krawędzi tnących. Ostrzenie i wymiana noży tnących •...
  • Seite 83 Rozwiązywanie problemów • Mimo, że regularna konserwacja wydłuży żywotność urządzenia, długotrwałe lub ciągłe użytkowanie może w końcu doprowadzić do konieczności wykonania serwisu, aby umożliwić dalsze prawidłowe działanie. • W poniższym przewodniku wymieniono najczęstsze możliwe problemy z urządzeniem, ich przyczyny i środki zaradcze. •...
  • Seite 84: Usuwanie Zużytych Urządzeń

    Silnik nagle się Zbiornik paliwa pusty lub Uzupełnić zbiornik paliwa zatrzymuje świeżą benzyną pełen zanieczyszczonej lub bezołowiową. niskiej jakości benzyny. Uzupełnić olej silnikowy do Wyłączenie przy niskim odpowiedniego poziomu. poziomie oleju. Zamocować prawidłowo Odłączona lub nasadkę świecy zapłonowej. nieprawidłowo podłączona nasadka świecy zapłonowej.
  • Seite 85 wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja. Rysunki złożeniowe: Nazwa części Opis Ilość Silnik Tylna osłona Podpora Śruba M8x30 Poduszka antywibracyjna Śruba M8x50 Podkładka pod podporę Uchwyt osi Zawleczka Podkładka...
  • Seite 87: Technické Údaje

    řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Benzínový zahradní drtič Model HT-HECTOR 212S Typ motoru Čtyřtaktní motor Zdvihový objem motoru [cm Max. otáčky motoru [ot./min] 3600 Max. brzdný výkon hřídele [kW] Max. řezná rychlost [ot./min] 3000 Objem palivové...
  • Seite 88: Vysvětlení Symbolů

    specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související se zvýšením kvality. S ohledem na technický pokrok a možnosti snížení hluku je jednotka navržena a postavena tak, aby rizika vyplývající z emisí hluku byla snížena na nejnižší možnou míru. Vysvětlení...
  • Seite 89: Bezpečnost Na Pracovišti

    POZOR: Hrozí nebezpečí vymrštění cizích předmětů z přístroje! Upozornění! Ostré součásti. Nebezpečí amputace končetin. UPOZORNĚNÍ! Rotující části! Když je stroj v provozu, držte ruce nebo jakoukoli část těla mimo dosah nakládacího zásobníku nebo vykládacího zásobníku. Když je stroj v provozu, vždy se držte mimo oblast vyhazování. V blízkosti zařízení...
  • Seite 90: Osobní Bezpečnost

    úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. Nepoužívejte jednotku ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při používání zařízení vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Zjistíte-li poškození nebo nesrovnalosti v provozu výrobku, ihned jej vypněte a nahlaste oprávněné...
  • Seite 91 Stroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo intelektuálními funkcemi nebo osobami, které nemají zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost, jak obsluhovat stroj. Při obsluze tohoto zařízení buďte opatrní a zdravý rozum. Chvilková nepozornost během operace může způsobit vážné...
  • Seite 92 Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. Při přepravě nebo přemisťování zařízení ze skladu na místo použití dodržujte zdravotní...
  • Seite 93 Zařízení nepoužívejte na chodnících, štěrku nebo jiných tvrdých površích, protože mohou být vymrštěny drobné předměty a způsobit zranění. Některé druhy stromů mohou způsobit alergickou reakci. Prach uvolňovaný při zpracování může být škodlivý, používejte vhodná ochranná opatření. Neodstraňujte zámky z jednotky rukama. Nepracujte na nerovném terénu nebo když...
  • Seite 94 3. Návod k použití Zařízení je určeno pro drcení větví, keřů, plevelů, výhonků a dlouhých trav o průměru nepřesahujícím hodnotu uvedenou v tabulce technických údajů. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1.
  • Seite 95 A - Víčko otvoru plnění paliva B - Palivová nádrž C - Spínač motoru D - Bajonet E - Vypouštěcí šroub oleje F - Víčko plnicího hrdla oleje G - Vypouštěcí šroub oleje H - Výfukové potrubí I - Rukojeť startovacího lanka J - Startér K - Vypouštěcí...
  • Seite 96: Příprava K Práci

    P - Páčka klapky Q - Palivový ventil 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Používejte zařízení mimo uzavřené prostory na stabilním, rovném a rovném povrchu, nejlépe na trávě nebo půdě. Nestavte stroj na beton, asfalt nebo jiné tvrdé povrchy, protože hobliny a jiné nečistoty vymrštěné strojem se mohou odrazit a způsobit nebezpečí.
  • Seite 97 2) Instalace kol Namontujte kolo na osu (B) a ujistěte se, že plochá strana nože směřuje ke stroji. Nasuňte podložku (A) na osu kola. Zasuňte závlačku (C) do otvoru pro zajištění kola na ose. 3) Montáž držáku kola Vyrovnejte držák kola (B) s otvory pro šrouby na krytu jednotky. Pomocí šroubů...
  • Seite 98: Motorový Olej

    5) Instalace výstupní nálevky a) Umístěte výstupní trychtýř (A) zarovnáním montážních otvorů výstupní trychtýře s otvory v krytu jednotky. b) Připevněte sestavu krytu (A) ke skříni (C) třemi šrouby s přírubou M8 (B). Motorový olej Před nastartováním je nutné do stroje doplnit motorový olej. Olej lze nalévat přes jedno ze dvou míst v dolní...
  • Seite 99: Tankování Paliva

    • Motorový olej je klíčovým faktorem při určování výkonu motoru. Nepoužívejte motorový olej s příměsemi nebo olej pro 2-taktní benzínové motory, protože nezaručují dostatečné mazání, které může zkrátit životnost motoru. • Zkontrolujte množství motorového oleje (při vypnutém motoru a na rovném povrchu).
  • Seite 100 Maximální hladina paliva - maximální hladina paliva Postup tankování: 1) Sejměte víčko palivové nádrže a zkontrolujte hladinu. 2) Pokud je hladina paliva příliš nízká, doplňte nádrž (bezolovnatým benzínem). 3) Nepřeplňujte nádrž. Ponechte v nádrži prostor pro expanzi paliva (v plnicím hrdle by nemělo být žádné...
  • Seite 101 1) Otočte palivový ventil do polohy "ON". Q - palivový ventil 2) Přesuňte páku sání do polohy "ZAVŘENO". POZNÁMKA: pokud je motor horký, není nutné pohybovat pákou sání. O - sací páka 3) Posuňte plynovou páku mírně doleva.
  • Seite 102 P - Páčka plynu 4) Nastavte spínač motoru do polohy "ON". 5) Zatáhněte za rukojeť startovacího lanka mírně nahoru, dokud neucítíte odpor, a poté rychle zatáhněte.
  • Seite 103 I - Startovací lano POZOR: Náhlé uvolnění rukojeti může způsobit náraz na motor. Pomalu uvolňujte rukojeť a přizpůsobte se síle zpětného rázu. Ovládání otáček motoru 1) Zahřejte motor a posuňte páku sání do polohy "OTEVŘENO". O - sací páka 2) Nastavte páčku plynu do správné polohy, abyste zajistili správnou provozní rychlost.
  • Seite 104: Zastavení Motoru

    P - páka plynu Vysoká rychlost - vysoká rychlost Nízká rychlost - nízká rychlost Alarm motorového oleje Alarm motorového oleje zazní, když je hladina motorového oleje v klikové skříni příliš nízká. Nedostatek motorového oleje může poškodit motor. Když je hladina oleje v klikové...
  • Seite 105: Čistění A Údržba

    POZOR: Vzhledem k možnosti odrazu dřeva by měl být štěpkovač zatížen stojící na boku zařízení. Pokyny k používání • Materiál nakládejte pomalu. Pokud motor vydává neobvyklý zvuk, znamená to, že materiál je nakládán příliš rychle. • Kořeny a jiné znečištěné materiály nože ztupí a poškodí. •...
  • Seite 106: Doprava A Skladování

    Doprava a skladování • Při doplňování paliva po přepravě nebo skladování vždy dodržujte pravidla pro bezpečné doplňování paliva a manipulaci s palivem. • Nikdy neskladujte jednotku (s palivem) v uzavřené, špatně větrané místnosti. Palivové páry se mohou dostat do zdroje vznícení (jako je kamna, ohřívač vody atd.) a způsobit výbuch.
  • Seite 107: Údržba Motoru

    Před Každých Každých Každých Každých Jaro a Věci podléhající každým 5 hodin podzim kontrole/údržbě použitím hodin hodin hodin Zkontrolujte uvolněné části Zkontrolujte všechny bezpečnostní nálepky Zkontrolujte technický stav nakládacího zásobníku, výstupního zásobníku a krytů Odstraňte nečistoty z motoru a štěpkovače Zkontrolujte/otočte sekací...
  • Seite 108 Servisní interval: Každé jaro a podzim. • Zkontrolujte, zda jsou plnicí násypka, vykládací násypka, nádrž a kryty na • svém místě, nepoškozené a zajištěné. Vyměňte všechny poškozené nebo chybějící díly. • Odstranění nečistot ze stroje • Servisní interval: Před každým použitím a každých 100 hodin. •...
  • Seite 109: Řešení Problémů

    Řezací nože lze brousit pod úhlem 39 stupňů, dokud vzdálenost mezi hranou • zkosení čepele a montážním otvorem nebude menší než 1,6 mm. Ostření nebo výměna řezných nožů: 1) Vypněte motor a počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé části. 2) Odpojte kabel zapalovací svíčky a zajistěte jej mimo zapalovací svíčku. 3) Odstraňte kryt rotoru a plnicí...
  • Seite 110 • Před prováděním údržby vždy odpojte kabel zapalovací svíčky a udržujte jej v dostatečné vzdálenosti od něj, aby nedošlo k náhodnému nastartování motoru. Problém Možná příčina Řešení Motor se nespustí. Chybí palivo. Přidejte palivo. Páčka sání není v poloze Přesuňte páku sání do START.
  • Seite 111 Větve jsou velmi tvrdé nebo Materiál není vhodný pro suché. drcení. Podezřelý Rotor přetížený materiálem. Před přidáním materiálu do vstupní Kladiva jsou zlomená, hluk nebo ohnutá nebo uvolněná. násypky nechte vibrace při Kladiva zablokována. jednotku samočistit. drcení Zkontrolujte správnost materiálu montáže.
  • Seite 112 Držák Kryt kontrolního okna Přední záslepka Výstupní trychtýř Chránič výstupu třísek šroub M8x25 Distanční vložka Přírubový šroub M8x25 Přírubový šroub M8x20 Matice M8 Chránič nože Nůž Otočný talíř Nakládací násypka...
  • Seite 113: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Broyeur de végétaux à essence Modèle HT-HECTOR 212S Type de moteur Moteur à quatre temps Cylindrée du moteur [cm Max. régime moteur [tr/min] 3600 Max. puissance de freinage de l'arbre [kW] Max.
  • Seite 114: Explication Des Symboles

    VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE PRODUIT. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser et de l'entretenir correctement conformément aux directives de ce manuel d'instructions. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité.
  • Seite 115 Portez une protection des pieds ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION : Gardez une distance de sécurité avec les passants. ATTENTION : Il existe un risque que des corps étrangers soient éjectés de l'appareil ! Attention ! Éléments tranchants. Risque de sectionnement des membres. ATTENTION ! Éléments rotatifs ! Gardez les mains ou toute partie du corps à...
  • Seite 116: Sécurité Au Travail

    ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et la description des instructions fait référence à : Broyeur de végétaux à...
  • Seite 117: Sécurité Personnelle

    Maintenez les enfants et autres personnes hors de la portée de fonctionnement de la machine. Assurez-vous que le lieu de travail est ouvert. Important Protéger les enfants et les autres personnes présentes lors de l'utilisation de l'appareil. 2.2. Sécurité personnelle N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité...
  • Seite 118 Cet appareil n’est pas un jouet. Surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 2.3. Utilisation sûre de l'appareil Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils adaptés à l’usage concerné. Un produit correctement sélectionné effectuera un travail meilleur et plus sûr pour lequel il a été...
  • Seite 119 Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez la machine et débranchez le fil de la bougie chaque fois que vous voulez quitter la zone de travail. Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente de saletés. Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
  • Seite 120 Si le moteur cale en raison d'un blocage, placez le levier d'accélérateur en position "arrêt" ou tournez l'interrupteur en position "0" (si un tel interrupteur est installé) avant le nettoyage. Si le broyeur se bouche ou se bloque, éteignez immédiatement le moteur et attendez que toutes les pièces mobiles s'arrêtent complètement avant de le nettoyer.
  • Seite 121: Présentation Du Produit

    3.1. Présentation du produit 1 - Volet de trémie de chargement réglable 2 - Poignée 3 - interrupteur d'arrêt d'urgence 4 - Couvercle réglable de l'entonnoir de sortie 5 - Entonnoir de sortie 6 - Moteur 7 - Couverture de la fenêtre d'inspection 8 - Étrier de dépose 9 - Roulettes 10 - Trémie de chargement...
  • Seite 122 A - Bouchon de remplissage de carburant B - Réservoir d'essence C - Commutateur de moteur D - Baïonnette E - Bouchon de vidange d'huile F - Bouchon de remplissage d'huile G - Bouchon de vidange d'huile H - Tuyau d'échappement I - Poignée de corde de démarrage J - Démarreur K - Bouchon de vidange...
  • Seite 123: Placement De L'appareil

    P - Levier de l’accélérateur Q - Soupape de carburant 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : Utilisez l'appareil en dehors des espaces clos sur une surface stable, plane et plane, et de préférence sur de l'herbe ou de la terre. Ne placez pas la machine sur du béton, de l'asphalte ou d'autres surfaces dures, car les copeaux et autres débris éjectés par la machine peuvent rebondir et causer un danger.
  • Seite 124: Installation Des Roues

    2) Installation des roues Montez la roue sur l'axe (B) et assurez-vous que le côté plat de la lame est face à la machine. Faites glisser la rondelle (A) sur l'axe de roue. Insérez la goupille fendue (C) dans le trou pour fixer la roue sur l'essieu. 3) Installation du support de roue Alignez le support de roue (B) avec les trous de vis sur le boîtier de l'unité.
  • Seite 125 5) Installation de l'entonnoir de sortie a) Placez l'entonnoir de sortie (A) en alignant les trous de montage de l'entonnoir de sortie avec les trous du boîtier de l'appareil. b) Fixez le couvercle (A) au boîtier (C) avec trois vis à bride M8 (B). Huile moteur Avant de démarrer, l'huile moteur doit être remplie dans la machine.
  • Seite 126 • L'huile moteur est un facteur clé dans la détermination des performances du moteur. N'utilisez pas d'huile moteur avec adjuvants ou d'huile pour moteurs à essence 2 temps, car elles ne garantissent pas une lubrification adéquate, ce qui peut raccourcir la durée de vie du moteur.
  • Seite 127: Utilisation De L'appareil

    Niveau de carburant maximum - le niveau de carburant maximum Procédure de ravitaillement : 1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant et vérifiez le niveau. 2) Si le niveau de carburant est trop bas, remplissez le réservoir (avec de l'essence sans plomb).
  • Seite 128 Démarrage du moteur 1) Tourner le robinet de carburant en position "ON" Q - soupape de carburant 2) Déplacez le levier d'aspiration sur la position "CLOSE". NOTA : si le moteur est chaud, il n'est pas nécessaire de déplacer le levier d'aspiration.
  • Seite 129 P - Levier d'accélérateur 4) Réglez le commutateur du moteur sur la position "ON". 5) Tirez légèrement la poignée de la corde de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement.
  • Seite 130 I - Corde de démarrage ATTENTION : Le relâchement soudain de la poignée peut provoquer un impact sur le moteur. Relâchez la poignée en s'ajustant lentement à la force de rebond. Contrôle du régime moteur 1) Faites chauffer le moteur et amenez le levier d'aspiration en position "OPEN". O - levier d'aspiration 2) Réglez le levier d'accélérateur sur la bonne position pour assurer une vitesse de fonctionnement appropriée.
  • Seite 131: Arret Du Moteur

    P - manette des gaz Grande vitesse - grande vitesse Petite vitesse - petite vitesse Alarme d'huile moteur L'alarme d'huile moteur retentit lorsque le niveau d'huile moteur dans le carter est trop bas. Le manque d'huile moteur peut endommager le moteur. Lorsque le niveau d'huile dans le carter est trop bas, l'alarme éteindra automatiquement le moteur pour éviter tout dommage, tandis que l'interrupteur est toujours en position "ON".
  • Seite 132: Nettoyage Et Entretien

    2) Si nécessaire, utilisez un long morceau de matériau déchiqueté pour pousser la charge. ATTENTION ! Ne mettez pas vos mains ou d'autres parties du corps dans la trémie. ATTENTION : En raison de la possibilité de réflexion du bois, la déchiqueteuse doit être chargée debout sur le côté...
  • Seite 133: Transport Et Stockage

    Ne nettoyez pas l'appareil avec des substances acides, des agents médicaux, des diluants, du carburant, des huiles ou d'autres produits chimiques. Ceci peut endommager le dispositif. Si l'efficacité du déchiquetage se détériore, tournez, affûtez ou remplacez les couteaux Utilisez une brosse ou un aspirateur pour nettoyer les copeaux qui se sont accumulés sur l'unité...
  • Seite 134 Revissez la bougie et tirez sur la corde du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance et ne tirez plus. ATTENTION : Ne stockez pas l'appareil avec du carburant dans un local fermé. Avant de démarrer la machine après stockage : 1) Vérifiez les niveaux de tous les fluides de fonctionnement.
  • Seite 135 Changer l'huile après les 5 à 8 premières heures de fonctionnement. Changez • l'huile lorsque le moteur est chaud. Remplir d'huile neuve de la qualité recommandée (SAE L5W-40). Vérifiez la bougie d'allumage tous les ans ou toutes les 50 heures de •...
  • Seite 136 1) Débranchez le fil de la bougie et fixez-le loin de la bougie. 2) Retirez le couvercle de la fenêtre d'inspection à l'arrière du boîtier de l'unité. 3) Vérifiez les tranchants. Vérification des couteaux de coupe Intervalle d'entretien : Toutes les 25 heures ou selon les besoins. Les couteaux de coupe de cet appareil peuvent être tournés ou affûtés pour obtenir une nouvelle surface de coupe si nécessaire.
  • Seite 137 NOTE • Pour votre sécurité et la durée de vie du moteur, il est très important de prendre le temps de vérifier l'état du moteur. • Les pièces usées/endommagées doivent être remplacées/réparées avant de démarrer l'appareil. • L'huile moteur est dangereuse pour la santé. Éliminer l'huile correctement. •...
  • Seite 138 stockage. nettoyer/remplacer la bougie Niveau d'huile moteur bas. Lubrifiez le cylindre et versez une cuillère à soupe d'huile dans le trou de la bougie. Faites bouger le piston plusieurs fois en tirant lentement sur la corde du démarreur et essayez de redémarrer.
  • Seite 139: Élimination De L'appareil Usagé

    déchiquetage l'assemblage. Serrez ou remplacez si nécessaire. de matériel Vérifiez les obstructions et les débris. Réparez ou remplacez si nécessaire. ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
  • Seite 140 Boulon à embase M8x20 Écrou M8 Protège-couteau Lame Plaque rotative Trémie de chargement...
  • Seite 141: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Cippatrice da giardino a benzina Modello HT-HECTOR 212S Tipo di motore Motore a quattro tempi Cilindrata [cm Massimo. regime del motore [rpm] 3600 Massimo. potenza freno albero [kW] Massimo.
  • Seite 142: Spiegazione Dei Simboli

    LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO. Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo, assicurarsi di utilizzarlo e mantenerlo correttamente in conformità con le linee guida contenute in questo manuale di istruzioni. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati.
  • Seite 143 Indossare la protezione dei piedi ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE: mantenere una distanza di sicurezza dagli astanti. ATTENZIONE: c'è il rischio che oggetti estranei vengano scagliati fuori dal dispositivo! Attenzione! Elementi taglienti. Pericolo di taglio degli arti! ATTENZIONE! Elementi che virano! Tenere le mani o qualsiasi parte del corpo lontano dalla tramoggia di carico o di scarico quando la macchina è...
  • Seite 144: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni fisici o morte. Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce a: Cippatrice da giardino a benzina 2.1.
  • Seite 145: Sicurezza Personale

    Assicurati che il posto di lavoro sia aperto. Ricordati! Proteggere i bambini e gli estranei mentre il dispositivo è in funzione. 2.2. Sicurezza personale Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che potrebbero compromettere la capacità...
  • Seite 146 2.3. Utilizzo sicuro del dispositivo Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti adatti all'applicazione. Un prodotto correttamente selezionato svolgerà un lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore ON/OFF non funziona bene (non si accende e non si spegne).
  • Seite 147 L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza. Non installare, rimuovere, regolare o riparare i componenti della grondaia di scarico o altre parti mentre il motore è in funzione. Tenere tutte le parti del corpo e gli oggetti pesanti lontani dalla tramoggia di carico e dalla grondaia di scarico quando il motore è...
  • Seite 148 Assicurarsi che la tramoggia sia vuota prima di avviare la macchina. Prima di accendere l'apparecchio, bisogna aggiungere l'olio al livello corretto . Se il livello dell'olio è troppo basso, il motore non si avvia o potrebbe spegnersi. Qualsiasi perdita di oli di esercizio dall'apparecchio deve essere segnalata ai servizi competenti o soddisfare i requisiti legali applicabili nell'area di utilizzo.
  • Seite 149: Panoramica Del Prodotto

    3.1. Panoramica del Prodotto 1 - Ribalta tramoggia di carico regolabile 2 - Maniglia 3 - interruttore di arresto di emergenza 4 - Copertura regolabile dell'imbuto di scarico 5 - Imbuto di uscita 6 - Motore 7 - Copertura della finestra di ispezione 8 - Supporto 9 - Ruote 10 - Tramoggia di carico...
  • Seite 150 A - Tappo di carico carburante B - Contenitore per il carburante C - Interruttore del motore D - Baionetta E - Tappo di scarico dell'olio F - Tappo di riempimento dell'olio G - Tappo di scarico dell'olio H - Tubo di scarico I - Manico in corda di avviamento J - Avviatore K - Tappo di scarico...
  • Seite 151: Preparazione Al Lavoro

    P - Leva dell'acceleratore Q - Rubinetto carburante 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO Utilizzare il dispositivo al di fuori di spazi chiusi su una superficie stabile, piana e uniforme e preferibilmente su erba o terra. Non posizionare la macchina su cemento, asfalto o altre superfici dure, poiché...
  • Seite 152: Installazione Delle Ruote

    2) Installazione delle ruote Montare la ruota sull'asse (B), e assicurarsi che il lato piatto della lama sia rivolto verso la macchina. Far scorrere la rondella (A) sull'asse della ruota. Inserire la coppiglia (C) nel foro per fissare la ruota sull'asse. 3) Installazione della staffa della ruota Allineare la staffa della ruota (B) con i fori delle viti sull'alloggiamento dell'unità.
  • Seite 153 5) Installazione dell'imbuto di scarico a) Posizionare l'imbuto di uscita (A) allineando i fori di montaggio dell'imbuto di uscita con i fori nell'alloggiamento dell'unità. b) Fissare il gruppo coperchio (A) all'alloggiamento (C) con tre viti flangiate M8 (B). Olio motore Prima dell'avviamento, l'olio motore deve essere rabboccato nella macchina.
  • Seite 154 ATTENZIONE : • L'olio motore è un fattore chiave nel determinare le prestazioni del motore. Non utilizzare olio motore con additivi o olio per motori a benzina 2 tempi, in quanto non garantiscono un'adeguata lubrificazione, che potrebbe ridurre la durata del motore. •...
  • Seite 155 Livello massimo di carburante - il livello massimo di carburante Procedura di rifornimento: 1) Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante e controllare il livello. 2) Se il livello del carburante è troppo basso, rifornire il serbatoio (con benzina senza piombo). 3) Non riempire eccessivamente il serbatoio.
  • Seite 156: Avviamento Del Motore

    Avviamento del motore: 1) Ruotare la valvola del carburante in posizione "ON". Q - valvola del carburante 2) Spostare la leva di aspirazione in posizione "CLOSE". NOTA: se il motore è caldo non è necessario spostare la leva di aspirazione. O - leva di aspirazione 3) Spostare la leva dell'acceleratore leggermente verso sinistra.
  • Seite 157 P - Leva acceleratore 4) Portare l'interruttore del motore in posizione "ON". 5) Tirare leggermente verso l'alto la maniglia della fune di avviamento finché non si avverte resistenza, quindi tirare rapidamente.
  • Seite 158 I - Corda di avviamento ATTENZIONE: Il rilascio improvviso della maniglia può causare un impatto sul motore. Rilasciare lentamente la maniglia adattandosi alla forza del contraccolpo. Controllo della velocità del motore 1) Riscaldare il motore e spostare la leva di aspirazione in posizione "APERTO". O - leva di aspirazione 2) Impostare la leva dell'acceleratore nella posizione corretta per garantire la corretta velocità...
  • Seite 159 P - leva dell'acceleratore Alta velocità - alta velocità Bassa velocità - bassa velocità Allarme olio motore L'allarme dell'olio motore suona quando il livello dell'olio motore nel carter è troppo basso. La mancanza di olio motore può danneggiare il motore. Quando il livello dell'olio nel carter è...
  • Seite 160: Pulizia E Manutenzione

    2) Se necessario, utilizzare un lungo pezzo di materiale triturato per spingere la carica. ATTENZIONE! Non mettere le mani o altre parti del corpo nella tramoggia. ATTENZIONE: A causa della possibilità di riflessione del legno, la cippatrice deve essere caricata in piedi sul lato del dispositivo. Istruzioni per l'uso •...
  • Seite 161: Trasporto E Stoccaggio

    Ogni volta dopo aver terminato il lavoro, rimuovere tutti i residui dall'imbuto di carico e dall'imbuto di scarico. Trasporto e stoccaggio • Seguire sempre le regole per il rifornimento sicuro e la manipolazione del carburante durante il rifornimento dell'unità dopo il trasporto o il rimessaggio. •...
  • Seite 162 Programma e procedure di manutenzione Il seguente programma dovrebbe essere seguito per mantenere il dispositivo nel miglior stato di funzionamento possibile. Prima di Ogni 5 Ogni Ogni Ogni Primavera Articoli soggetti a ogni e autunno ispezione/manutenzione utilizzo Verificare la presenza di parti allentate Controlla tutti gli adesivi di sicurezza...
  • Seite 163 Controllo degli adesivi di sicurezza • Intervallo di servizio: ogni primavera e autunno. Verificare che gli adesivi di sicurezza siano presenti e non danneggiati. • • Sostituire gli adesivi danneggiati o mancanti. Controllo tramoggia di carico, tramoggia di scarico, vasca e coperchi •...
  • Seite 164: Risoluzione Dei Problemi

    Rotazione e sostituzione del martello scalpellatore I taglienti dei martelli scalpellatori possono alla fine usurarsi, richiedendo la rotazione del martello o la sostituzione di tutti i taglienti smussati. Affilatura e sostituzione dei coltelli da taglio • I coltelli da taglio devono essere affilati o sostituiti quando i rami degli alberi richiedono ulteriore forza per entrare nell'imbuto di ingresso.
  • Seite 165 • La seguente guida elenca i possibili problemi più comuni con il dispositivo, le loro cause e i rimedi. • Per scoprire come eseguire autonomamente la maggior parte delle regolazioni minori e delle riparazioni di servizio, consultare la tabella seguente. Le riparazioni o le regolazioni che l'utente non è...
  • Seite 166 Il motore si ferma Serbatoio carburante Rifornire il serbatoio del improvvisamente carburante con benzina vuoto o pieno di benzina senza piombo nuova. contaminata o di scarsa qualità. Rabboccare l'olio motore al livello appropriato. Arresto per basso livello Installare correttamente il dell'olio.
  • Seite 167 o utilizzando in altro modo l'attrezzatura usurata, si contribuisce alla tutela del nostro ambiente naturale. Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento dei dispositivi usurati, contattare gli organi della vostra amministrazione locale. Disegni d’assieme: Denominazione Descrizione Quantità del pezzo Motore Carter posteriore Supporto Vite M8x30...
  • Seite 169: Características Técnicas

    Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Trituradora de jardín a gasolina Modelo HT-HECTOR 212S Tipo de motor Motor de cuatro tiempos Desplazamiento del motor [cm máx. velocidad del motor [rpm] 3600 máx. potencia del freno del eje [kW] máx.
  • Seite 170: Explicación De Los Símbolos

    ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de operarlo y mantenerlo correctamente de acuerdo con las pautas de este manual de instrucciones. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
  • Seite 171: Seguridad De Uso

    Utilizar protección para los pies. ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ATENCIÓN: Mantenga una distancia segura de los transeúntes. PRECAUCIÓN: ¡Existe el riesgo de que objetos extraños salgan despedidos del dispositivo! ¡advertencia! Partes afiladas. Riesgo de cortar las extremidades. ¡ADVERTENCIA! ¡Elementos giratorios! Mantenga las manos o cualquier parte del cuerpo alejadas de la tolva de carga o la tolva de descarga cuando la máquina esté...
  • Seite 172: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a: Trituradora de jardín a gasolina 2.1.
  • Seite 173: Seguridad Personal

    Asegúrese de que el lugar de trabajo esté abierto. ¡Recuerde! Durante la operación del equipo es imperativo proteger a los niños y otras personas que se encuentren cerca del área de trabajo. 2.2. Seguridad personal No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo.
  • Seite 174 2.3. Uso seguro del dispositivo Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas adecuadas para el tipo de trabajo. Un producto seleccionado correctamente hará un mejor y más seguro trabajo para el que fue diseñado. No utilice el dispositivo si el interruptor de alimentación ON/OFF no funciona correctamente (no conecta y desconecta la alimentación).
  • Seite 175 Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad. El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto. No instale, quite, ajuste ni realice el mantenimiento de los componentes del canalón de descarga ni de ninguna otra pieza mientras el motor esté...
  • Seite 176 No inserte ramas con un diámetro mayor que el especificado en los datos técnicos en el dispositivo. Asegúrese de que la tolva esté vacía antes de poner en marcha la máquina. Antes de poner en marcha el equipo, hay que añadir aceite hasta el nivel correcto.
  • Seite 177: Descripción Del Producto

    3.1. Descripción del producto 1 - Trampilla de tolva de carga regulable 2 - Agarradero 3 - interruptor de parada de emergencia 4 - Tapa regulable del embudo de salida 5 - embudo de salida 6 - Motor 7 - Cubierta de la ventana de inspección 8 - Viga de fijación 9 - Ruedas 10 - Tolva de carga...
  • Seite 178 A - Tapón del depósito de combustible B - Depósito de combustible C - Interruptor del motor D - Bayoneta E - Tapón de drenaje de aceite F - Tapón del depósito de aceite G - Tapón de drenaje de aceite H - Tubo de escape I - Mango de cuerda de arranque J - Motor de arranque...
  • Seite 179: Preparación Para El Trabajo

    P - Palanca de acelerador Q - Válvula de combustible 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO Use el dispositivo fuera de espacios cerrados en una superficie estable, nivelada y uniforme, y preferiblemente sobre césped o tierra. No coloque la máquina sobre hormigón, asfalto u otras superficies duras, ya que las virutas y otros desechos expulsados por la máquina pueden rebotar y causar peligro.
  • Seite 180: Instalación De Las Ruedas

    2) Instalación de las ruedas Monte la rueda en el eje (B) y asegúrese de que el lado plano de la hoja esté orientado hacia la máquina. Deslice la arandela (A) en el eje de la rueda. Inserte el pasador partido (C) en el orificio para asegurar la rueda en el eje. 3) Instalación del soporte de la rueda Alinee el soporte de la rueda (B) con los orificios para tornillos en la carcasa de la unidad.
  • Seite 181: Aceite De Motor

    5) Instalación del embudo de salida. a) Coloque el embudo de salida (A) alineando los orificios de montaje del embudo de salida con los orificios de la carcasa de la unidad. b) Fije el conjunto de la cubierta (A) a la carcasa (C) con tres tornillos de brida M8 (B).
  • Seite 182 PRECAUCIÓN : • El aceite del motor es un factor clave para determinar el rendimiento del motor. No use aceite de motor con aditivos o aceite para motores de gasolina de 2 tiempos, ya que no garantizan una lubricación adecuada, lo que puede acortar la vida útil del motor. •...
  • Seite 183 Nivel máximo de combustible - el nivel máximo de combustible Procedimiento de repostaje: 1) Retire el tapón de llenado de combustible y verifique el nivel. 2) Si el nivel de combustible es demasiado bajo, rellene el depósito (con gasolina sin plomo). 3) No sobrellene el tanque.
  • Seite 184: Arranque Del Motor

    Arranque del motor 1) Gire la válvula de combustible a la posición "ON" Q - válvula de combustible 2) Mueva la palanca de succión a la posición "CERRADO". NOTA: si el motor está caliente, no es necesario mover la palanca de aspiración.
  • Seite 185 P - Palanca del acelerador 4) Coloque el interruptor del motor en la posición "ON". 5) Tire ligeramente hacia arriba del asa de la cuerda de arranque hasta que sienta resistencia y, a continuación, tire rápidamente.
  • Seite 186 I - Cuerda de arranque PRECAUCIÓN: La liberación repentina de la manija puede causar un impacto en el motor. Suelte la manija lentamente ajustándose a la fuerza de retroceso. Control de velocidad del motor 1) Caliente el motor y mueva la palanca de succión a la posición "ABIERTO". O - palanca de succión 2) Coloque la palanca del acelerador en la posición adecuada para garantizar la velocidad de funcionamiento adecuada.
  • Seite 187: Parada Del Motor

    P - palanca del acelerador Alta velocidad - alta velocidad Baja velocidad - baja velocidad Alarma de aceite de motor La alarma de aceite del motor suena cuando el nivel de aceite del motor en el cárter es demasiado bajo. La falta de aceite de motor puede dañar el motor. Cuando el nivel de aceite en el cárter es demasiado bajo, la alarma apagará...
  • Seite 188: Limpieza Y Mantenimiento

    ¡ADVERTENCIA! No introduzca las manos u otras partes del cuerpo en la tolva. ATENCIÓN: Debido a la posibilidad de reflejo de la madera, la astilladora debe cargarse de pie en el costado del dispositivo. Instrucciones de uso • Cargue el material lentamente. Si el motor hace un ruido inusual, significa que el material se está...
  • Seite 189: Transporte Y Almacenamiento

    Utilice un cepillo o una aspiradora para limpiar las virutas que se han acumulado en la unidad y alrededor del motor. Cada vez que termine el trabajo, elimine todos los residuos del embudo de carga y del embudo de salida. Transporte y almacenamiento •...
  • Seite 190: Mantenimiento Del Motor

    2) Compruebe todas las piezas que requieren mantenimiento. 3) Deje que el motor se caliente durante unos minutos al ralentí antes de usarlo. Programa y procedimientos de mantenimiento Se debe seguir el siguiente programa para mantener el dispositivo en el mejor estado de funcionamiento posible.
  • Seite 191 Preste especial atención a las fijaciones de la tolva de carga y descarga, el eje • de las ruedas y el soporte delantero. Comprobación de las pegatinas de seguridad Intervalo de servicio: Cada primavera y otoño. • • Verifique que las pegatinas de seguridad estén en su lugar y que no estén dañadas.
  • Seite 192 2) Retire las tuercas que sujetan la tolva de carga de la máquina al frente de la astilladora. Retire la tolva de la máquina para acceder a las cuchillas. 3) Tire lentamente de la cuerda de arranque para girar el rotor a una posición en la que se vean las cuchillas.
  • Seite 193 Resolución de problemas • Si bien el mantenimiento regular extenderá la vida útil del dispositivo, el uso prolongado o continuo puede conducir eventualmente a la necesidad de servicio para permitir una operación continua adecuada. • La siguiente guía enumera los posibles problemas más comunes con el dispositivo, sus causas y soluciones.
  • Seite 194 El escape del motor Filtro de aire sucio. Reemplace el filtro de aire. es negro. Palanca de aspiración en Mover la palanca de posición cerrada. aspiración a la posición cerrada. El motor se detiene Depósito de combustible Vuelva a llenar el tanque de repentinamente combustible con gasolina vacío o lleno de gasolina...
  • Seite 195 Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La información está marcada con el símbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje.
  • Seite 197: Műszaki Adatok

    útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Benzines faaprító Modell HT-HECTOR 212S Motor típusa Négyütemű motor Motor hengerűrtartalom [ Maximális motorfordulatszám 3600 [rpm] Maximális tengelyfékteljesítmény [kW] Max.
  • Seite 198 ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen a készülék megfelelő üzemeltetésére és karbantartására a jelen használati utasításban foglaltaknak megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására, módosítására.
  • Seite 199 Viseljen munkavédelmi cipőt. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! FIGYELEM: Tartson biztonságos távolságot a járókelőktől. FIGYELMEZTETÉS: Fennáll a veszélye annak, hogy idegen tárgyak dobódnak ki a készülékből! Vigyázat! Éles elemek. Fennáll a végtagok sérülésének veszélye. VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek A gép használatakor tartsa távol a kezét vagy bármely testrészét a betöltő- vagy ürítőtartálytól.
  • Seite 200 A figyelmeztetésekben és az utasítások leírásában szereplő "eszköz" vagy "termék" kifejezés a következőkre vonatkozik: Benzines faaprító 2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során.
  • Seite 201 Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben tartózkodók feledje! testi épségére! 2.2. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési képességét. A készüléket csak olyan személyek üzemeltethetik, akik fizikailag alkalmasak, képesek...
  • Seite 202 Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket használja! A helyesen kiválasztott termék jobban és biztonságosabban végzi el azt a munkát, amelyre tervezték. Ne használja a készüléket, ha a KI/BE kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsol be és ki). A kapcsolóval nem vezérelhető készülékek veszélyesek, nem alkalmasak a használatra és meg kell őket javítani.
  • Seite 203 Ne szerelje be, ne távolítsa el, ne állítsa be és ne szervizelje az ereszcsatorna alkatrészeit vagy más alkatrészeket, miközben a motor jár. Tartsa távol a testrészeket és a nehéz tárgyakat a betöltő tartály és az ürítőcsatorna közeléből, amikor a motor jár. Ne tegye végtagjait a gép működése közben a tartályba és a forgácskivezető...
  • Seite 204 Az üzemi olajok szivárgását a készülékből jelenteni kell az illetékes hivatalnak, vagy a felhasználási területen hatályos jogszabályi előírások alapján kell eljárni. Veszély! A belső égésű motor baleset- és robbanásveszélyes. A motor kipufogógázai mérgező szén-monoxidot tartalmaznak. A szén- monoxidot tartalmazó környezetben való...
  • Seite 205: Termékáttekintés

    3.1. Termék áttekintés 1 - Állítható rakodótartály-nyílás 2 - Fogantyú 3 - vészleállító kapcsoló 4 - A kimeneti tölcsér állítható fedele 5 - Kimeneti tölcsér 6 - Motor 7 - Ellenőrző ablakfedél 8 - Támaszték 9 - Kerekek 10 - Rakodótartály...
  • Seite 206 A - Üzemanyag-betöltő sapka B - Üzemanyagtank C - Motor kapcsoló D - Bajonett E - Olajleeresztő dugó F - Olajbetöltő kupak G - Olajleeresztő dugó H - Kipufogócső I - Indító kötélfogantyú J - Indító K - Leeresztő dugó L - LÉGSZŰRŐ: M - GYUJTÓGYERTYA: N - Hangtompító...
  • Seite 207 P - Gázkar Q - Üzemanyagcsap 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készüléket zárt tereken kívül, stabil, sík, egyenletes felületen, lehetőleg füvön vagy talajon használja. Ne állítsa a gépet betonra, aszfaltra vagy más kemény felületre, mert a gép által kidobott forgács és egyéb törmelék visszapattanhat és veszélyt okozhat.
  • Seite 208: A Kerekek Felszerelése

    2) A kerekek felszerelése Szerelje fel a kereket a tengelyre (B), és győződjön meg róla, hogy a penge lapos oldala a gép felé néz. Csúsztassa az alátétet (A) a keréktengelyre. Helyezze be az osztócsapot (C) a lyukba, hogy a kereket a tengelyen rögzítse. 3) A keréktartó...
  • Seite 209 5) A kivezető tölcsér felszerelése a) Helyezze fel a kivezető tölcsért (A) úgy, hogy a kivezető tölcsér rögzítőfuratait a készülékház furataihoz igazítja. b) Rögzítse a fedélegységet (A) a házhoz (C) három M8-as karimás csavarral (B). Motorolaj Indítás előtt a motorolajat újra kell tölteni a gépbe. Az olaj a gép alsó hátsó részén lévő két hely egyikén keresztül tölthető...
  • Seite 210 - A motorolaj kulcsfontosságú tényező a motor teljesítményének meghatározásában. használjon adalékanyagokat tartalmazó motorolajat vagy ütemű benzinmotorokhoz való olajat, mivel ezek nem garantálják a megfelelő kenést, ami lerövidítheti a motor élettartamát. - Ellenőrizze a motorolaj mennyiségét (amikor nem jár és sík felületen áll). Ajánlott motorolaj: SAE L5W-40 Mivel a viszkozitás régiótól és hőmérséklettől függően eltérő, a kenőanyagot az ajánlásoknak megfelelően válassza ki.
  • Seite 211 Maximális üzemanyagszint - a maximális üzemanyagszint Üzemanyag-utántöltési eljárás: 1) Távolítsa el az üzemanyagtöltő kupakot, és ellenőrizze a szintet. 2) Ha az üzemanyagszint túl alacsony, töltse fel a tartályt (ólommentes benzinnel). 3) Ne töltse túl a tartályt. Hagyjon helyet a tartályban az üzemanyag tágulásának (a töltőnyakban nem lehet üzemanyag).
  • Seite 212: A Motor Elindítása

    A MOTOR ELINDÍTÁSA: 1) Fordítsa az üzemanyagszelepet "ON" állásba. Q - üzemanyagszelep 2) Állítsa a szívókart "ZÁR" állásba. MEGJEGYZÉS: ha a motor forró, a szívókar mozgatása nem szükséges. O - szívókar 3) Mozgassa a gázkarját kissé balra.
  • Seite 213 P - Gázkar 4) Állítsa a motorkapcsolót "ON" állásba. 5) Húzza az indítókötél fogantyúját kissé felfelé, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan húzza meg.
  • Seite 214 I - Indítókötél FIGYELMEZTETÉS: A fogantyú hirtelen elengedése a motorra gyakorolt ütést okozhat. Engedje el a fogantyút lassan, a visszarúgási erőhöz igazodva. Motor fordulatszám-szabályozás 1) Melegítse be a motort, és állítsa a szívókart "OPEN" állásba. O - szívókar 2) Állítsa a gázkar megfelelő helyzetbe a megfelelő működési sebesség biztosítása érdekében.
  • Seite 215: A Motor Leállítása

    P - gázkar Nagy sebesség - nagy sebesség Alacsony sebesség - alacsony sebesség Motorolaj riasztó A motorolaj-riasztó akkor szólal meg, ha a forgattyúsházban lévő motorolaj szintje túl alacsony. A motorolaj hiánya károsíthatja a motort. Ha a forgattyúsházban lévő olajszint túl alacsony, a riasztó automatikusan leállítja a motort a károk megelőzése érdekében, miközben a kapcsoló...
  • Seite 216: Tisztítás És Karbantartás

    FIGYELEM: A fa visszaverődésének lehetősége miatt az aprítógépet a készülék oldalán állva kell betölteni. Tanácsok a gép használatához - Lassan töltse be az anyagot. Ha a motor szokatlan hangot ad ki, az azt jelenti, hogy az anyagot túl gyorsan töltik be. - A gyökerek és más piszkos anyagok tompítják és károsítják a késeket.
  • Seite 217 Szállítás és tárolás • A szállítás vagy tárolás utáni tankoláskor mindig tartsa be a biztonságos üzemanyag-utántöltésre és -kezelésre vonatkozó szabályokat. • Soha ne tárolja a készüléket (üzemanyaggal együtt) zárt, rosszul szellőző helyiségben. Az üzemanyaggőzök gyújtóforrásba (például kályha, vízmelegítő stb.) kerülhetnek, és robbanást okozhatnak. Az üzemanyaggőzök az emberekre és az állatokra is mérgezőek.
  • Seite 218 Az alábbi ütemtervet kell követni, hogy a készülék a lehető legjobb működési állapotban maradjon. Minden Tavassz Ellenőrzésre/karbantartá használ óránké óránké óránkén óránkén al és sra kötelezett tételek at előtt: ősszel Ellenőrizze a laza alkatrészeket Ellenőrizze az összes biztonsági matricát Ellenőrizze a betöltő tartály, a kivezető...
  • Seite 219 Ellenőrizze, hogy a biztonsági matricák a helyükön vannak-e, és nem sérültek- • e meg. • Cserélje ki a sérült vagy hiányzó matricákat. A betöltőedény, a kiürítőedény, a tartály és a fedelek ellenőrzése • Szervizintervallum: Minden tavasszal és ősszel. Ellenőrizze, hogy a betöltő tartály, az ürítő tartály, a tartály és a fedelek a •...
  • Seite 220: Hibaelhárítás

    A forgácsoló kalapácsok vágóélei idővel elhasználódhatnak, ami a kalapács forgatását vagy az összes tompult vágóél cseréjét teszi szükségessé. A vágókések élezése és cseréje • A vágókéseket meg kell élezni vagy ki kell cserélni, ha a fák ágai további erőt igényelnek a belépő tölcsérbe való belépéshez. A vágókéseket 39 fokos szögben lehet élezni, amíg a penge ferde éle és a •...
  • Seite 221 • Az alábbi táblázatból megtudhatja, hogyan végezheti el saját maga a legtöbb kisebb beállítást és szervizjavítást. Azokat a javításokat vagy beállításokat, amelyeket a felhasználó nem képes saját maga elvégezni (pl. szakismeretek hiánya miatt), a gyártó szervizének kell kiszervezni. VIGYÁZAT: • A súlyos sérülések elkerülése érdekében a karbantartást csak leállított motorral szabad elvégezni.
  • Seite 222 csatlakoztatott gyújtógyertyasapka. Eltömődött Távolítsa el a törmeléket. A motor működik, de kipufogócsatorna. Állítsa a gázt FAST állásba. az anyag nem A motor nem jár teljes lökődik ki. fordulatszámon. Lassú aprítás vagy Az ág átmérője túl nagy. Ne dolgozza fel az 50 mm- nél nagyobb átmérőjű...
  • Seite 223 módon történő használatával jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez. A helyi hatóságoknál tájékozódhat a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyéről. Összeszerelési rajzok: Alkatrész Paraméter leírása Mennyiség neve Motor Hátsó védőelem Támaszték M8x30 csavar Rezgéscsillapító párna M8x50 csavar Támaszbetét Tengelytartó Dugó Tömítés Tengely Kerék Fogantyú...
  • Seite 225: Tekniske Data

    Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Benzin flishugger Model HT-HECTOR 212S Motortype Firetaktsmotor Motor slagvolumen [cm Max. motorhastighed 3600 [omdrejninger pr. minut] Max. akselbremseeffekt [kW] Max.
  • Seite 226 For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet skal du sørge for at betjene og vedligeholde det korrekt i overensstemmelse med retningslinjerne i denne brugsanvisning. tekniske data specifikationer angivet denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
  • Seite 227 OPMÆRKSOMHED: Hold en sikker afstand til omkringstående personer. FORSIGTIG: Der er risiko for, at fremmedlegemer kan blive kastet ud af apparatet! Obs! Skarpe dele. Risiko for afhugning af ekstremiteter. OBS! Roterende elementer! Hold hænderne eller andre dele af kroppen væk fra påfyldnings- eller udløbskarrene, når maskinen er i brug.
  • Seite 228: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft, når du bruger dette udstyr. Brug ikke enheden i et eksplosionsfarligt område, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
  • Seite 229 Enheden må betjenes af personer, der er fysisk i stand til at betjene den, som er i stand til at betjene den, som er behørigt uddannet, og som har læst denne brugsanvisning og er blevet uddannet i sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen. Maskinen er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under...
  • Seite 230 Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug. Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
  • Seite 231 Den kørende motor bliver meget varm. Rør ikke ved den varme motor, da der er risiko for forbrændinger. For at undgå brandfare skal du holde blade, græs og andre brændbare materialer væk fra den varme motor og lyddæmperen for at undgå brandfare.
  • Seite 232: Produktoversigt

    OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler på trods brugen yderligere brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det. 3.
  • Seite 233 6 - Motor 7 - Dæksel til inspektionsvinduer 8 - Understøtte 9 - Hjul 10 - Indlæsning af tragt A - Brændstofpåfyldningsdæksel B - Brændstoftank C - Motorafbryder D - Bajonet E - Olieaftapningsproppen F - Oliepåfyldningsdæksel G - Olieaftapningsproppen H - Udstødningsrør I - Håndtag til startreb...
  • Seite 234: Klargøring Til Drift

    J - Starteren K - Aftapningsproppen L - LUFTFILTER: M - TÆNDRØR: N - Lyddæmper O - Sugerhåndtag P - Gashåndtag Q - Brændstofventil 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Brug apparatet uden for lukkede rum på et stabilt, plant og jævnt underlag og helst på...
  • Seite 235 2) Montering af hjulene Monter hjulet på akslen (B), og sørg for, at den flade side af bladet vender mod maskinen. Skub skiven (A) på hjulets aksel. Sæt splitbolten (C) ind i hullet for at fastgøre hjulet på akslen. 3) Montering af hjulbeslaget Juster hjulbeslaget (B) med skruehullerne på...
  • Seite 236 4) Montering af ladetragten Placer ladetragten (A), sørg for, at monteringshullerne passer, og brug skruen (D) til at fastgøre den. Spænd møtrikken (B) for at fastgøre beholderen til enhedens hus. 5) Montering af udløbstragten a) Placer udløbstragtragten (A) ved at tilpasse hullerne til montering af udløbstragtragten med hullerne i enhedshuset.
  • Seite 237 Motorolie Før start skal motorolien påfyldes i maskinen, inden den startes. Olien kan hældes i gennem et af de to steder på maskinens nederste bagende. FORSIGTIG: - Motorolie er en afgørende faktor for motorens ydeevne. Brug ikke motorolie med blandinger eller olie til 2-takts benzinmotorer, da de ikke garanterer tilstrækkelig smøring, hvilket kan forkorte motorens levetid.
  • Seite 238 Kontrol/opfyldning af oliestanden: 1) Sørg for, at motoren er standset og befinder sig på et plant underlag. 2) Fjern og rengør oliepinden. 3) Sæt målepinden ind i oliepåfyldningshalsen, og kontrollér oliestanden. 4) Hvis oliestanden er for lav, skal du fylde den anbefalede motorolie op til oliepåfyldningshalsen.
  • Seite 239 Maksimalt brændstofniveau - det maksimale brændstofniveau Procedure for optankning af brændstof: 1) Fjern benzindækslet, og kontrollér niveauet. 2) Hvis brændstofniveauet er for lavt, skal du fylde tanken op igen (med blyfri benzin). 3) Tanken må ikke overfyldes. Der skal være plads i tanken til brændstofudvidelse (der må...
  • Seite 240 Q - brændstofventil 2) Flyt sugehåndtaget til positionen "CLOSE". BEMÆRK: Hvis motoren er varm, er det ikke nødvendigt at flytte sugehåndtaget. O - sugehåndtag 3) Flyt gashåndtaget en smule til venstre.
  • Seite 241 P - Gashåndtag 4) Sæt motorkontakten i positionen "ON". 5) Træk håndtaget på startrebet lidt opad, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt.
  • Seite 242 I - Startreb FORSIGTIG: Pludselig frigørelse af håndtaget kan forårsage en påvirkning af motoren. Slip håndtaget langsomt og tilpas det til tilbageslagskraften. Kontrol af motorens hastighed 1) Varm motoren op, og flyt sugehåndtaget til positionen "OPEN". O - sugehåndtag 2) Indstil gashåndtaget i den korrekte position for at sikre den korrekte hastighed.
  • Seite 243: Standsning Af Motoren

    P - gashåndtag Høj hastighed - høj hastighed Lav hastighed - lav hastighed Alarm for motorolie Motoroliealarmen lyder, når motorolieniveauet i krumtaphuset er for lavt. Mangel på motorolie kan beskadige motoren. Når oliestanden i krumtaphuset er for lav, slukker alarmen automatisk for motoren for at undgå skader, mens kontakten stadig er i positionen "ON".
  • Seite 244: Rengøring Og Vedligeholdelse

    OBS! Du må ikke stikke dine hænder eller andre kropsdele ned i tragten. OBS: På grund af muligheden for refleksion af træet skal flishuggeren læsses stående på siden af enheden. Brugsanvisninger: - Læg materialet langsomt på. Hvis motoren laver en usædvanlig støj, betyder det, at materialet læsses for hurtigt.
  • Seite 245: Transport Og Oplagring

    Transport og oplagring • Følg altid reglerne for sikker tankning og håndtering af brændstof, når du fylder brændstof på enheden efter transport eller opbevaring. • Opbevar aldrig enheden (med brændstof) i et lukket, dårligt ventileret rum. Brændstofdampene kan komme ind i en antændelseskilde (f.eks. et komfur, en vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion.
  • Seite 246 Før Hver Hver Hver Hver Forår og Punkter, der skal første 100. 250. efterår inspiceres/vedligeholdes brug time time time time Kontroller for løse dele Kontroller alle sikkerhedsmærkater Kontroller den tekniske tilstand af ladetragten, udløbstragtragten og dækslerne Fjern snavs fra motoren og flishuggeren Kontrollér/drej flishammerne Kontroller/drej skæreknivene...
  • Seite 247 Kontroller, at ladetragt, udtømningstragten, tanken og dækslerne er på plads, • ubeskadiget og sikkert fastgjort. • Udskift eventuelle beskadigede eller manglende dele. Fjernelse af snavs fra maskinen • Serviceinterval: Før hver brug og hver 100. time. • Motoren har brug for luftstrøm til køling og forbrænding. •...
  • Seite 248 • Skæreknive kan skærpes i en vinkel på 39 grader, indtil afstanden mellem knivens skråkant og monteringshullet er mindre end 1,6 mm. Til at slibe eller udskifte skæreknive: 1) Sluk motoren, og vent, til alle bevægelige dele er stoppet. 2) Afbryd tændrørsledningen, og fastgør den væk fra tændrøret. 3) Fjern rotorhuset og ladetragten fra rotorpladen.
  • Seite 249 • Før du udfører vedligeholdelse, skal du altid afbryde tændrørsledningen og holde den væk fra den for at forhindre, at motoren startes ved et uheld. Problem Mulig årsag Virkning Motoren vil ikke Intet brændstof. Tilsæt brændstof. starte. Sugehåndtaget er ikke i Flyt sugehåndtaget til positionen START.
  • Seite 250 Grenene er meget hårde Materialet er ikke egnet til eller tørre. makulering. Mistænkelig Rotoren er overbelastet Lad enheden foretage med materiale. en selvrensning, før du støj eller Hammere er knækkede, tilføjer materiale til vibrationer bøjede eller løse. indløbsbeholderen. Hammers blokeret. Kontroller, at makulering af monteringen er korrekt.
  • Seite 251 Hjul Håndtag Dæksel til inspektionsvinduer Forhætte Udløbstragt Beskyttelse af flisudløb M8x25 skrue Skive Flange bolt M8x25 Flange bolt M8x20 Møtrik M8 Knivbeskyttelse Kniv Drejeplade Indlæsning af tragt...
  • Seite 253 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
  • Seite 254: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt TECHNISCHE DATEN ................................................... 3 VORSICHTSMASSNAHMEN................................................. 5 BESCHREIBUNG DER TEILE ................................................. 6 ANSCHLUSS DER BATTERIE (Modell mit Elektrostarter) ......................................9 INSPEKTIONEN VOR DER ARBEIT MIT DER MASCHINE ......................................12 MOTORÖL .................................................... 12 ÖL IM REDUZIERGANG (falls zutreffend) ..........................................13 LUFTFILTER ..................................................14 KRAFTSTOFF UND KRAFTSTOFFTANK ..........................................
  • Seite 255 ELEKTRISCHES SCHEMA (für Elektrostarter-Typen) ......................................... 48...
  • Seite 256: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN WICHTIGSTE TECHNISCHE DATEN Produkt Modell 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Motortyp 4-Takt, OHV, 25°, Einzylinder, zwangsluftgekühlt Innendurchmesser x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 Hub (mm) Nennleistung [kW/rpm] 1.7/3600 2.2/3600 3.1/3600...
  • Seite 257 SCHRAUBEN DREHMOMENT Modell Artikel Zylinderkopfschraube Stangenbolzen Schraube des Kurbelgehäusedeckels Schwungradschraube Eine weitere M6-Schraube 156F / PD 40-50 Nm 10 ~ 12 Nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 Nm 12 ~ 14 Nm 64 ~ 70 Nm 168F/P-2D 22 ~ 25 Nm 170F/PD 6 ~ 10 N-m 173F/PD...
  • Seite 258: Vorsichtsmassnahmen

    VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG: Lesen Sie vor dem Starten des Motors die Anweisungen sorgfältig durch; andernfalls haftet der Hersteller nicht für Verletzungen oder Schäden am Gerät. Achten Sie bitte besonders darauf: 1. Starten Sie den Motor in einem gut belüfteten Bereich, halten Sie ihn mindestens einen Meter von Gebäudewänden oder anderen Geräten entfernt und halten Sie ihn von brennbaren Materialien wie Benzin, Streichhölzern usw.
  • Seite 259: Beschreibung Der Teile

    BESCHREIBUNG DER TEILE Die Hauptbestandteile des Motors sind wie folgt angeordnet...
  • Seite 261 A - Kraftstofftankdeckel B - Kraftstofftank C - Motorschalter D - Peilstab E - Ölablassschraube F - Öleinfülldeckel G - Auspuffrohr H - Starter-Seilgriff I - manueller Anlasser J - Luftfilter K - Zündkerze L - Schalldämpfer M - Chokehebel N - Drosselklappenhebel O - Kraftstoffventil P - Motorschalter (Elektrostart)
  • Seite 262: Anschluss Der Batterie (Modell Mit Elektrostarter)

    ANSCHLUSS DER BATTERIE (Modell mit Elektrostarter) Wenn die Batteriespezifikation 12 V und mehr als 18 Ah beträgt, schließen Sie den Pluspol an die Magnetspule und den Minuspol an die Schraube des Motorkissens, des Sockels oder an eine andere Stelle an, die eine Erdung gewährleistet. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen fest angeschlossen sind und kein Rost vorhanden ist.
  • Seite 263 A - positive Klemme B - Minuspol C - Anlasserrelais...
  • Seite 264 Anleitung für Luftfilterölbad Füllen Sie vor dem Gebrauch etwas sauberes Öl in den Öltank. Der Ölstand sollte zwischen "MIN" und "MAX" liegen.
  • Seite 265: Inspektionen Vor Der Arbeit Mit Der Maschine

    INSPEKTIONEN VOR DER ARBEIT MIT DER MASCHINE MOTORÖL VORSICHT! Motoröl ist ein wichtiger Faktor für die Motorleistung. Verwenden Sie kein beigemischtes Motoröl oder Öl für 2-Takt-Benzinmotoren, da diese keine ausreichende • Schmierung gewährleisten, was die Lebensdauer Ihres Motors verkürzen kann. Prüfen Sie den Wirkungsgrad des Motors (wenn er nicht läuft und auf einer ebenen Fläche steht).
  • Seite 266: Öl Im Reduziergang (Falls Zutreffend)

    A - Peilstab B - oberer Indikator ÖL IM REDUZIERGANG (falls zutreffend) Untersetzungsgetriebe mit automatischer Fliehkraftkupplung 1/2 Die Marke des Getriebeöls ist die gleiche wie die des Motoröls. Ölmenge: 0,3 Liter für 173 F, 177 F, 182 F und 188 F; 0,5 Liter für 168 F und 168 F-II Kontrollieren Sie den Ölstand im Getriebe wie folgt: 1.
  • Seite 267: Luftfilter

    A - Peilstab B - oberer Indikator LUFTFILTER I. Dual-Core-Typ Demontieren Sie das Luftfiltergehäuse und überprüfen Sie den Zustand des Filterelements. Achten Sie darauf, dass es sauber und unbeschädigt ist. Andernfalls reinigen oder ersetzen. A - Luftfiltergehäuse B - Filtereinsatz...
  • Seite 268 Die Zeichnung gilt nur für den geräuschlosen Typ Abb. Einzeladertyp Demontieren Sie das Luftfiltergehäuse und überprüfen Sie den Zustand des Filterelements. Achten Sie darauf, dass es sauber und unbeschädigt ist. Andernfalls reinigen oder ersetzen. A - Luftfiltergehäuse B - Filtereinsatz...
  • Seite 269 III. Entstaubungsart 1. Demontieren Sie die Absauganlage und überprüfen Sie den Filtereinsatz. Achten Sie darauf, dass es sauber und unbeschädigt ist. Wenn nicht, reinigen oder ersetzen. 2. Prüfen Sie das Innere des Staubabscheiders auf Staub. Reinigen Sie es, falls erforderlich. A - Staubabsaugung B - Filtereinsatz IV.
  • Seite 270: Kraftstoff Und Kraftstofftank

    A - Luftfiltergehäuse B - Schaumstoff C - Ölstandsanzeige HINWEIS: Lassen Sie den Motor niemals ohne Luftfilter laufen, da dies zu Schäden am Motor führen kann. KRAFTSTOFF UND KRAFTSTOFFTANK Kraftstoff Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin mit einer Oktanzahl von über 86. Die Verwendung von bleifreiem Benzin verringert die Möglichkeit der Bildung von Kohlenstoffablagerungen und verlängert die Lebensdauer des Motors.
  • Seite 271 Wenn Sie ein Klappern hören oder der Motor bei konstanter Drehzahl und normaler Belastung rosa wird, wechseln Sie die Benzinmarke. Wenn diese Phänomene weiterhin auftreten, wenden Sie sich an Ihren Händler, da der Motor beschädigt sein könnte. max - maximaler Kraftstoffstand Treibstofftank Fassungsvermögen des Kraftstofftanks beträgt 3,6 Liter für 168 F und 168-II;...
  • Seite 272: Anlassen Des Motors

    Wiederholten oder längeren Hautkontakt oder das Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. Außerhalb der Reichweite von Kindern • aufbewahren. ANLASSEN DES MOTORS 1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf die Position "ON". A - Kraftstoffventil 2. Stellen Sie den Chokehebel in die Position "CLOSE". HINWEIS: Wenn der Motor heiß...
  • Seite 273 C - Drosselklappenhebel 4. Starten Sie den Motor wie folgt: a) Handstarter: Stellen Sie den Motorschalter auf die Position "ON". Ziehen Sie den Griff des Starterseils leicht nach oben, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann schnell.
  • Seite 274: Arbeiten Mit Dem Motor

    D - Motorschalter E - Motor mit Elektrostart F - Starterseil VORSICHT: Ein plötzliches Loslassen des Griffs kann einen Schlag auf den Motor verursachen. Lassen Sie den Griff los und stellen Sie sich langsam auf die Rückstoßkraft ein. b) Elektrischer Anlasser: Stellen Sie den Motorschalter auf die Position "START"...
  • Seite 275 A - Chokehebel 2. Stellen Sie den Gashebel auf die richtige Position, um die richtige Betriebsgeschwindigkeit zu gewährleisten. B - Drosselklappenhebel Schnell - hohe Rotationsgeschwindigkeit Langsam - niedrige Umdrehungsgeschwindigkeit...
  • Seite 276: Motorölalarm

    MOTORÖLALARM Der Motorölalarm wird ausgelöst, wenn der Motorölstand im Kurbelgehäuse zu niedrig ist. Ein Mangel an Motoröl kann den Motor beschädigen. Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu niedrig ist, schaltet der Alarm den Motor automatisch ab, um Schäden zu vermeiden, auch wenn der Schalter noch auf "ON" steht.
  • Seite 277: Stopping

    Zustands des Vergasers gelöst werden. Wenn der Motor ständig in einer Höhe von mehr als 1.800 m über dem Meeresspiegel betrieben wird, bitten Sie Ihren Händler, den Vergaser einzustellen. Die Motorleistung sinkt um ca. 3,5 % pro 305 Meter Höhe. HINWEIS: Ein Motor, der für den Betrieb in bergigem Gelände ausgelegt ist, kann bei einem Betrieb unterhalb von 1.800 Metern über dem Meeresspiegel durch Überhitzung schwer beschädigt werden.
  • Seite 278 B - Motorschalter C - Motor mit Elektrostart 3. Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die Position "OFF". D - Kraftstoffventil HINWEIS: Plötzliches Anhalten bei hoher Geschwindigkeit und starker Belastung ist verboten. Dies kann den Motor beschädigen.
  • Seite 279: Auspuffanlage

    AUSPUFFANLAGE Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, Distickstoffoxid und Kohlenwasserstoff. Unter bestimmten Bedingungen können Distickstoffoxid und Kohlenwasserstoff chemisch reagieren und Rauch bilden. Kohlenmonoxid ist giftig, daher ist die Abgaskontrolle sehr wichtig. Der Hersteller reduziert die Abgasemissionen, indem er in den Motor sparsame Vergaser und andere Vorrichtungen einbaut, die dieses Problem minimieren. Um die Emissionsnorm einzuhalten, sind folgende Punkte zu beachten: WARTUNG Lassen Sie Ihren Motor regelmäßig gemäß...
  • Seite 280: Wartung

    WARTUNG WARTUNGSPLAN Frequenz Im ersten Jede Saison Halbjährlich Jährlich Monat oder oder nach oder nach oder nach Jedes Mal nach 20 Zu prüfendes Element Stunden Betriebsstu Betriebsstund Betriebsstu Nutzung nden nden Ölstandskontrol √ Motoröl Auswechseln √ √ Ölstandskontrol √ Öl im Untersetzungsgetriebe Auswechseln √...
  • Seite 281: Motorölwechsel

    ACHTUNG: Verwenden Sie nur Ersatzteile desselben Herstellers oder gleichwertige Teile von gleicher Qualität, da sonst der Motor beschädigt werden kann. Hinweise zu den Tätigkeiten im Wartungsplan: * gilt nur für Doppelvergaser mit Innenentlüftung ** gilt für Luftfilter mit einem Papiereinsatz. Ersetzen Sie den Staubabscheider alle 2 Jahre oder nach 600 Betriebsstunden. (1) Bei Arbeiten in staubigen Umgebungen ist eine Wartung häufiger als geplant erforderlich.
  • Seite 282: Luftfilterwartung

    Wenn der Motor heiß ist, kann das Motoröl schneller und gründlicher aus dem Kurbelgehäuse abgelassen werden. 1. Ziehen Sie die Öleinfüllschraube und die Ablassschraube fest, um das Motoröl gründlich zu entfernen. Schließen Sie die Ablassschraube. 2. Füllen Sie das entsprechende Motoröl bis zur oberen Anzeige ein. 3.
  • Seite 283 A - Luftfiltergehäuse B - Papierfilter C - Schaumstofffilter D - nur für den geräuschlosen Typ E - Luftfiltergehäuse F - Luftvorfilterkammer G - spezielle Halbkreisschraube H - Luftführung I - biegen J - Haube zum Sammeln von Staub K - Trennwand L - Papierfiltereinsatz M - Schaumstoff-Filtereinsatz Modell mit Staubabscheider:...
  • Seite 284 2. Reinigen Sie den Staubabscheider: Lösen Sie die drei speziellen Halbkreisschrauben und entfernen Sie den Staubabscheider, waschen Sie die Teile mit Wasser und trocknen Sie sie. Neu installieren. VORSICHT! Achten Sie beim Wiedereinbau des Luftfilters mit dem Staubabscheider darauf, dass der Abscheider gut sitzt. •...
  • Seite 285: Reinigung Des Behälters Mit Ablagerungen

    A - Luftfiltergehäuse B - Schaumstoff REINIGUNG DES BEHÄLTERS MIT ABLAGERUNGEN Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die Stellung "OFF". Entfernen Sie den Filter und die Dichtung. Mit Haushaltsreinigern (oder Reinigungsmitteln mit hohem Flammpunkt) und warmem Wasser reinigen, dann trocknen. Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf "ON" und prüfen Sie auf Undichtigkeiten. A - Dichtung B - Behälter mit Pfand...
  • Seite 286: Zündkerze

    VORSICHT! • Unter bestimmten Bedingungen ist Benzin hochentzündlich und explosiv. Halten Sie Zigaretten, Funken und offene Flammen vom Motor fern. Stellen Sie sicher, dass der Motor nach dem Wiedereinbau des Behälters trocken ist. • ZÜNDKERZE: Zündkerzentyp: BPR6ES (NGK) oder NHSP LD F6RTC Ein angemessenes Zündkerzenspiel gewährleistet einen normalen Motorbetrieb ohne Ablagerungen an der Zündkerze.
  • Seite 287: Einstellen Des Leerlaufs

    VORSICHT! Die Zündkerze muss fest angezogen sein, sonst kann sie sehr heiß werden und den Motor beschädigen. • Verwenden Sie nur die empfohlene Zündkerze oder ein gleichwertiges Produkt. Ein falscher Zündkerzentemperaturbereich kann den Motor • beschädigen. EINSTELLEN DES LEERLAUFS 1. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn warmlaufen, bis er die normale Betriebstemperatur erreicht hat. 2.
  • Seite 288 HINWEIS: Kippen Sie den Motor nicht, um ein Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Verschütteter Kraftstoff oder seine Dämpfe können sich entzünden und einen Brand verursachen. Lagerung Wenn der Motor über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, sollte er ordnungsgemäß gelagert werden. Achten Sie darauf, dass der Lagerraum trocken und staubfrei ist.
  • Seite 290 Wiederverwendung Befolgen Sie vor der Wiederverwendung die Anweisungen in der Tabelle LAGERZEIT SERVICEBETRIEB Innerhalb eines Monats Kein Ein bis zwei Monate Kraftstoff aus dem Tank ablassen und auftanken Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen und auftanken; den Kraftstoff aus dem Vergaser (1) ablassen;...
  • Seite 291: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG I. Startproblem 1. Verwendung eines Schneidegeräts FEHLER CAUSE LÖSUNG Unzureichende Kraftstoffmenge Kraftstoff einfüllen (Ventil im Tank (Zapfhahn geschlossen) abschrauben) Die Entlüftung des Tankdeckels 1. Normale Öffnen Sie die Entlüftung. ist verstopft. Zylinderkompression. Das Ventil des Wasserhahns ist 2. Normaler Zündfunke an der Reinigen und entstopfen.
  • Seite 292 Anforderungen entspricht. Zu viel Kohlenstoffablagerungen und Reinigen. 1. Normale Schmutz um die Elektroden Zylinderkompression. herum. 2. Normaler Kraftstofffluss. Die Elektroden sind durch 3. Normaler Zustand der Durchbrennen oder Ersetzen Sie die Zündkerze Hochdruck-Zündspule. beschädigte Isolatoren stark 4. Die Zündkerze ist in beschädigt schlechtem Zustand.
  • Seite 293 angegebenen Reihenfolge und mit dem angegebenen Drehmoment an. VORSICHT! Berühren Sie beim Testen einer Zündkerze niemals den Hochspannungsdraht der Zündkerze mit nassen Händen. • Vergewissern Sie sich, dass außen am Motor kein Kraftstoff verschüttet wurde und dass die Zündkerze nicht in den Kraftstoff eingetaucht ist. •...
  • Seite 294 II. GERINGE LEISTUNG DES BENZINMOTORS FEHLER CAUSE LÖSUNG Einstellen des Zündanlage Falsche Zündzeit. Zündverstellungswinkels Kraftstoffleitungen Luft im Kraftstoffstrom Bei größerer entlüften oder reinigen Drosseldrehung dauert der Drehzahlanstieg Die Hauptölflussöffnung länger oder die Neu einstellen ist nicht richtig eingestellt. Drehzahl wird auch nach dem Abstellen des Im Vergaser sind das Motors reduziert.
  • Seite 295 FEHLER CAUSE LÖSUNG Zu viel Kohlenstoffrückstände im Dämpfer und im Auspuffrohr. Reinigen. Reinigen Sie den Der Luftfilter ist verstopft. Luftfiltereinsatz Das Ansaugrohr ist undicht. Reparieren oder ersetzen Verschlissener Kolben, Zylinder oder Kolbenring. Auswechseln. Luftaustritt aus dem Oberflächenbereich, durch Ersetzen Sie die den der Zylinderblock den Zylinderkopf berührt.
  • Seite 296 III. DER BENZINMOTOR LÄUFT NICHT RUND FEHLER CAUSE LÖSUNG Der Kolben, der Zylinder oder der Kolbenring ist übermäßig Auswechseln. verschlissen. Der Kolbenbolzen und die Kolben oder Kolbenbolzen Kolbenbolzenbohrung sind Der Motor wird rosa austauschen übermäßig abgenutzt. Der kleine Stangenkopf ist Ersetzen Sie die Stange.
  • Seite 297 FEHLER CAUSE LÖSUNG Falsche Zündzeit Neu einstellen Prüfen und ersetzen Sie Defekte Induktionsspule beschädigte Teile IV. WÄHREND DES LAUFENS PLÖTZLICH ANHALTEN FEHLER CAUSE LÖSUNG Der Motor Kraftstoffversor Der Kraftstoff wird Kraftstoff nachfüllen bleibt plötzlich gungssystem verwendet stehen. Der Vergaser ist Prüfen Sie den Kraftstofffluss und verstopft reinigen Sie ihn...
  • Seite 298 FEHLER CAUSE LÖSUNG Die Seitenelektrode der Zündkerze ist abgefallen Ersetzen Sie die Zündkerze Hochdruckdraht fällt heraus Weiter schweißen Kurzschluss in der Zündspule Ersetzen Sie die Zündspule Das Zündkerzenkabel ist schlecht verlegt oder Prüfen Sie die Korrektheit der Isolierung schlecht isoliert Beschädigter Zylinder, undichtes Ventil Beschädigte Teile reparieren oder ersetzen V.
  • Seite 299 FEHLER CAUSE LÖSUNG Ein verschlissener Zylinder, Kolben oder Kolbenring Auswechseln. bewirkt, dass die Luft zwischen dem Zylinder und dem Kurbelgehäuse strömt Unsachgemäße Motordrehzahlregelung verursacht Stellen Sie die Motordrehzahl mit dem Überdrehzahl Drehzahlregler auf den richtigen Wert ein Das Hauptlager der Kurbelwelle ist verbrannt Das Hauptlager austauschen HINWEIS: Benzin sollte bei einer bestimmten Temperatur funktionieren.
  • Seite 300 BEI LAUFENDEM MOTOR EIN ABNORMALES GERÄUSCH ZU HÖREN IST FEHLER CAUSE LÖSUNG Es gibt ein Der Kolben, der Kolbenring oder der Auswechseln. schlagendes Zylinder sind verschlissen Geräusch Verschlissene Stange oder Kolbenbolzen Auswechseln. und Kolbenbolzenbohrung Das Hauptkurbelwellenlager ist Auswechseln. verschlissen Der Kolbenring ist beschädigt Auswechseln.
  • Seite 301: Elektrisches Schema (Für Elektrostarter-Typen)

    ELEKTRISCHES SCHEMA (für Elektrostarter-Typen) Schwarz Gray Gelb Weiß Grün Schalterkombinationen...
  • Seite 303 Schwarz Gelb Grün...
  • Seite 304 A - Ladespule B - Zündkerze C - Ölsensor D - Zündspule E - Gleichrichter F - Sicherung G - Schaltkasten H - Motorschalter I - Anlasser J - Startrelais K - Batterie Hinweis: Das Diagramm für andere Motortypen kann abweichen, außer für den Typ mit Elektrostart.
  • Seite 305 Contents TECHNICAL DATA ........................................................2 PRECAUTIONS ........................................................4 DESCRIPTION OF PARTS ......................................................5 CONNECTING THE BATTERY (model with electric starter) ............................................ 8 INSPECTIONS BEFORE WORKING WITH THE MACHINE ............................................10 ENGINE OIL ........................................................10 OIL IN REDUCTION GEAR (if applicable) ................................................. 11 AIR FILTER ........................................................
  • Seite 306: Technical Data

    TECHNICAL DATA MAIN TECHNICAL DATA Product Model 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Motor type 4-stroke, OHV, 25°, single-cylinder, forced air cooled Inner Diameter x Stroke 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 (mm)
  • Seite 307 BOLTS TORQUE Model Item Cylinder head bolt Rod bolt Crankcase cover bolt Flywheel bolt Another M6 screw 156F / PD 40-50 Nm 10 ~ 12 Nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 Nm 12 ~ 14 Nm 64 ~ 70 Nm 168F/P-2D 22 ~ 25 Nm 170F/PD...
  • Seite 308: Precautions

    PRECAUTIONS ATTENTION: Before starting the engine, carefully read and understand the instructions; if you do otherwise, the manufacturer is not responsible for any personal injury or damage to the equipment. Please pay special attention to: 1. Start the engine in a well-ventilated area, keep it at least one meter away from the walls of buildings or other appliances, keep it away from flammable materials, such as gasoline, matches, etc.
  • Seite 309: Description Of Parts

    DESCRIPTION OF PARTS The main parts of the engine are arranged as follows...
  • Seite 311 A - fuel filler cap B - fuel tank C - engine switch D - dipstick E - oil drain plug F - oil filler cap G - exhaust pipe H - starter rope handle I - manual starter J - air filter K - spark plug L - silencer M - choke lever...
  • Seite 312: Connecting The Battery (Model With Electric Starter)

    CONNECTING THE BATTERY (model with electric starter) In case the battery specification is 12V and more than 18Ah, connect the positive terminal to the solenoid and the negative terminal to the screw of the motor cushion, base or any place that guarantees grounding. Make sure the terminals are firmly connected and there is no rust.
  • Seite 313 Instruction for air filter oil bath Before use, add some clean oil to the oil tank. The oil level should be between "MIN" and "MAX".
  • Seite 314: Inspections Before Working With The Machine

    INSPECTIONS BEFORE WORKING WITH THE MACHINE ENGINE OIL CAUTION: Engine oil is a key determinant of engine performance. Do not use admixed motor oil or oil for 2-stroke gasoline engines as they do not guarantee adequate • lubrication, which can shorten the life of your engine. Check the efficiency of the motor (when it is not running and is on a flat surface).
  • Seite 315: Oil In Reduction Gear (If Applicable)

    A - dipstick B - upper indicator OIL IN REDUCTION GEAR (if applicable) Reduction gear with automatic centrifugal clutch 1/2 The brand of gear oil is the same as the motor oil. Oil quantity: 0.3 liters for 173 F, 177 F, 182 F and 188 F; 0.5 liters for 168 F and 168 F-II Check the oil level in the gearbox as follows: 1.
  • Seite 316: Air Filter

    A - dipstick B - upper indicator AIR FILTER I. Dual core type Dismantle the air filter housing and check the condition of the filter element. Make sure it is clean and undamaged. Otherwise, clean or replace. A - air filter housing B - filter insert The drawing is for the soundless type only...
  • Seite 317 Fig. Single core type Dismantle the air filter housing and check the condition of the filter element. Make sure it is clean and undamaged. Otherwise, clean or replace. A - air filter housing B - filter insert...
  • Seite 318 III. Dedusting type 1. Dismantle the dust extraction unit and check the filter element. Make sure it is clean and undamaged. If not, clean or replace. 2. Check for dust inside the dust extractor. Clean it if necessary. A - dust extraction B - filter insert IV.
  • Seite 319: Fuel And Fuel Tank

    A - air filter housing B - Foam C - Oil level indicator NOTICE: Never run the engine without the air filter in place as this may damage the engine. FUEL AND FUEL TANK Fuel The engine runs on unleaded gasoline with an octane rating above 86. Using unleaded gasoline reduces the possibility of carbon deposit formation and extends the life of the engine.
  • Seite 320 max - maximum fuel level Fuel tank capacity The fuel tank is 3.6 liters for 168 F and 168-II; 6 0 liters for 173F and 177F, 6.5 liters for 182F and 188F. Checking the fuel level: 1. Remove the fuel filler cap and check the level. 2.
  • Seite 321: Starting The Engine

    STARTING THE ENGINE 1. Turn the fuel valve to the "ON" position A - fuel valve 2. Move the choke lever to the "CLOSE" position. NOTE: if the engine is hot, it is not necessary to move the choke lever. B - choke lever 3.
  • Seite 322 C - throttle lever 4. Start the engine as follows: a) Manual starter: Set the engine switch to the "ON" position. Pull the starter rope handle up slightly until you feel resistance, then pull quickly.
  • Seite 323: Working With The Engine

    D - engine switch E - motor with electric start F - starter rope CAUTION: Sudden release of the handle may cause an impact on the motor. Release the handle, slowly adjusting to the kickback force. b) Electric starter: Set the engine switch to the "START" position and leave it there until the engine starts. After starting the engine, leave the engine switch in the "ON" position.
  • Seite 324 A - choke lever 2. Set the throttle lever to the correct position to ensure proper operating speed. B - throttle lever Fast - high rotational speed Slow - low rotational speed...
  • Seite 325: Engine Oil Alarm

    ENGINE OIL ALARM The engine oil alarm is triggered when the engine oil level in the crankcase is too low. Lack of engine oil can damage the engine. When the oil level in the crankcase is too low, the alarm will automatically turn off the engine to prevent damage, even when the switch is still in the "ON" position. A - dipstick B - upper level indicator NOTE: If the engine cannot be restarted, check the engine oil level before taking other steps.
  • Seite 326: Stopping

    NOTE: An engine that is adapted to operation in mountainous terrain can be seriously damaged when operating below 1,800 meters above sea level due to overheating. The mixture ratio is too weak for operation at low altitudes. After moving to lower ground, ask your dealer to restore the engine to its original settings.
  • Seite 327 B - engine switch C - motor with electric start 3. Turn the fuel valve to the "OFF" position. D - fuel valve NOTE: Sudden stopping at high speed under heavy load is prohibited. This may damage the engine.
  • Seite 328: Exhaust System

    EXHAUST SYSTEM A running engine will produce carbon monoxide, nitrous oxide and hydrocarbon. Under certain conditions, nitrous oxide and hydrocarbon may react chemically to form smoke. Carbon monoxide is toxic, so exhaust gas control is very important. The manufacturer reduces exhaust emissions by inserting into the engine economical carburetors and other devices that minimize this problem.
  • Seite 329: Maintenance

    Maintenance MAINTENANCE SCHEDULE Frequency The first Every Every 6 Every year month or season or months or after 300 Every time after 20 after 50 or after 100 hours of Item to be checked hours of use hours of use hours of use Oil level control √...
  • Seite 330: Engine Oil Change

    Notes for the activities in the maintenance schedule: * only applies to double-barrel carburettors with internal ventilation ** applies to air filters with a paper insert. Replace the dust collector every 2 years or after 600 hours of use. (1) Maintenance is required more frequently than scheduled if working in dusty conditions. (2) Maintenance should be performed by the manufacturer unless one is properly trained and equipped with the necessary tools.
  • Seite 331: Air Filter Maintenance

    3. Close the oil filler cap. The amount of engine oil in the reduction gear is 0.3-0.5 liters. The amount of engine oil in the crankcase is 0.6 (1.1) liters. NOTE: Do not throw oil containers or used motor oil into garbage cans or spill on the ground. For environmental reasons, it is recommended that you store used engine oil in a closed container and take it to your local recycling center.
  • Seite 332 A - air filter housing B - paper filter C - foam filter D - only for the soundless type E - air filter housing F - air pre-filtering chamber G - special half-circle screw H - air guide I - bend J - hood for collecting dust K - partition L - paper filter insert...
  • Seite 333 When reinstalling the air filter with the dust collector, be sure to seat well the collector. • • Install the air guide in the correct order. Single core type 1. Unscrew the wing nut and air filter housing, remove the filter element. 2.
  • Seite 334: Cleaning The Container With Deposits

    CLEANING THE CONTAINER WITH DEPOSITS Turn the fuel valve to the "OFF" position. Remove the filter and the gasket. Clean with household detergents (or cleaning solvents with high flash point) and warm water, then dry. Set the fuel valve to "ON" and check for leaks. A - gasket B - container with deposits CAUTION:...
  • Seite 335: Adjusting The Idle Run

    4. Clean with a steel brush. If the insulator is damaged, replace the spark plug. 5. Measure the spark plug clearance with a feeler gauge. The room should be 0.7-0.8 mm. If adjustment is necessary, carefully bend the side electrode. 6.
  • Seite 336: Transport, Storage And Re-Use

    B - throttle adjustment screw TRANSPORT, STORAGE AND RE-USE Transportation Transport must be carried out with the fuel valve turned off. Transport and store the engine when it is cool to avoid burns or fire. NOTICE: Do not tilt the engine to avoid spilling fuel. Spilled fuel or its vapors may ignite and cause a fire. Storage If the motor is not used for a long time, it should be properly stored.
  • Seite 337 A - drain plug B - container with deposits C - Align the arrow of the starting sleeve with the hole in the starter...
  • Seite 338 Re-use Follow the instructions in the table before reusing STORAGE TIME SERVICE OPERATION Within one month None One to two months Drain fuel from the tank and refuel Drain the fuel from the tank and refuel; drain the fuel from the carburetor (1); Two months to one year Empty the container with deposits (2) Drain the original fuel from the tank and refuel;...
  • Seite 339: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING I. Start-up problem 1. Using a cutter PROBLEM CAUSE SOLUTION Insufficient amount of fuel in Add fuel (unscrew the valve) the tank (tap valve closed) The vent on the fuel filler cap is 1. Normal cylinder Open the air vent. clogged.
  • Seite 340 Too much carbon deposit and Clean 1. Normal cylinder dirt around the electrodes. compression. 2. Normal fuel flow. The electrodes are severely 3. Normal condition of the high- damaged due to burnout or Replace the spark plug pressure ignition coil. damaged insulators 4.
  • Seite 341 When testing a spark plug, never touch the spark plug's high-voltage wire with a wet hand. • Make sure there is no spilled fuel on the outside of the engine and that the spark plug is not immersed in fuel. •...
  • Seite 342 II. LOW POWER OF THE PETROL ENGINE PROBLEM CAUSE SOLUTION Adjust the ignition advance Ignition system Incorrect ignition time. angle Air in the fuel flow Deflate or clean fuel ducts With greater throttle rotation, the increase in speed takes longer or The main oil flow hole is the speed is reduced Re-set...
  • Seite 343 PROBLEM CAUSE SOLUTION Too much carbon debris in the damper and exhaust pipe. Clean The air filter is clogged. Clean the air filter insert The inlet pipe is leaking. Repair or replace Worn piston, cylinder or piston ring. Replace Air leakage from the surfacing ace through which Replace the cylinder gasket the cylinder block contacts the cylinder head.
  • Seite 344 III. THE PETROL ENGINE DOES NOT RUN SMOOTHLY PROBLEM CAUSE SOLUTION The piston, cylinder or piston ring is Replace excessively worn. The piston pin and the piston pin Replace the piston or piston pin hole are excessively worn. The engine turns pink The small rod head is excessively Replace the rod.
  • Seite 345 PROBLEM CAUSE SOLUTION Incorrect ignition time Re-set Check and replace damaged Faulty induction coil parts IV. STOP SUDDENLY WHILE RUNNING PROBLEM CAUSE SOLUTION The engine Fuel supply The fuel is used Top up the fuel stops suddenly. system The carburetor is Check the fuel flow and clean it clogged The float is leaking...
  • Seite 346 PROBLEM CAUSE SOLUTION The side electrode of the spark plug has fallen off Replace the spark plug High-pressure wire falls out Keep welding Ignition coil short-circuited Replace the ignition coil The spark plug wire is poorly laid or badly insulated Check the correctness of the insulation Damaged cylinder, leaking valve Repair or replace damaged parts...
  • Seite 347 PROBLEM CAUSE SOLUTION A worn cylinder, piston or piston ring causes the air Replace to flow between the cylinder and the crankcase Improper engine speed control causes overspeed Adjust the engine speed to the correct value with the speed controller The main bearing of the crankshaft is burnt Replace the main bearing NOTE: gasoline should work at a certain temperature.
  • Seite 348 THERE IS AN ABNORMAL NOISE WHEN THE MOTOR IS RUNNING PROBLEM CAUSE SOLUTION There is a beating The piston, piston ring or cylinder are Replace noise worn Worn rod or piston pin and piston pin Replace bore The main crankshaft bearing is worn Replace The piston ring is damaged Replace...
  • Seite 349: Electrical Scheme (For Electric Starter Types)

    ELECTRICAL SCHEME (for electric starter types) Black Gray Yellow White Green Switch combinations...
  • Seite 351 Black Yellow Green...
  • Seite 352 A - charging coil B - spark plug C - oil sensor D - ignition coil E - rectifier F - fuse G - control box H - engine switch I - starter engine J - starting relay K - Battery Note: The diagram for other motor types may differ, except for the electric start type.
  • Seite 353 Spis treści DANE TECHNICZNE ........................................................ 2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ......................................................4 OPIS CZĘŚCI ........................................................... 5 PODŁĄCZENIE AKUMULATORA (model z rozrusznikiem elektrycznym) ....................................... 8 KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z URZĄDZENIEM ..........................................10 OLEJ SILNIKOWY ......................................................10 OLEJ W PRZEKŁADNI REDUKCYJNEJ (jeśli dotyczy) ............................................11 FILTR POWIETRZA ......................................................
  • Seite 354: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE GŁÓWNE DANE TECHNICZNE Produkt Model 156F/PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Typ silnika 4-suwowy, OHV, 25 °, jednocylindrowy, chłodzony powietrzem wymuszonym Średnica wewnętrzna x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 skok (mm) Moc znamionowa 1.7/3600...
  • Seite 355 MOMENT OBROTOWY ŚRUB Model Przedmiot Śruba głowicy cylindra Śruba cięgna Śruba pokrywy skrzyni korbowej Śruba koła zamachowego Inna śruba M6 156F/PD 40-50 Nm 10~12 Nm 160F/P 168F/PD 25~30 Nm 12~14 Nm 64~70 Nm 168F/P-2D 22~25 Nm 170F/PD 6~10 N•m 173F/PD 177F/PD 182F/PD 28~35N·m...
  • Seite 356: Środki Ostrożności

    ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA: Przed uruchomieniem silnika należy uważnie przeczytać i zapoznać się z instrukcją, w przeciwnym razie producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. Proszę zwrócić szczególną uwagę, aby: 1. Uruchamiać silnik w dobrze wentylowanym miejscu, trzymać go w odległości co najmniej jednego metra od ścian budynków lub innych urządzeń, trzymać z dala od materiałów łatwopalnych, takich jak benzyna, zapałki itp., aby uniknąć...
  • Seite 357: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI Główne części silnika rozmieszczone są w następujący sposób...
  • Seite 359 A - korek wlewu paliwa B - zbiornik paliwa C - włącznik silnika D - bagnet E - korek spustowy oleju F - korek wlewu oleju G - rura wydechowa H - uchwyt linki rozruchowej I - rozrusznik ręczny J - filtr powietrza K - świeca zapłonowa L - tłumik M - dźwignia ssania...
  • Seite 360: Podłączenie Akumulatora (Model Z Rozrusznikiem Elektrycznym)

    PODŁĄCZENIE AKUMULATORA (model z rozrusznikiem elektrycznym) W przypadku, gdy specyfikacja akumulatora wynosi 12V i więcej niż 18Ah, podłącz dodatni zacisk do cewki elektromagnetycznej, a ujemny do śruby poduszki silnika, podstawy lub dowolnego miejsca gwarantującego uziemienie. Upewnić się, że zaciski są mocno podłączone i nie występuje rdza. Usuń w razie potrzeby. UWAGA: •...
  • Seite 361 Instrukcja kąpieli olejowej filtra powietrza Przed użyciem dodać trochę czystego oleju do zbiornika oleju. Poziom oleju powinien znajdować się pomiędzy „MIN” a „MAX”.
  • Seite 362: Kontrola Przed Rozpoczęciem Pracy Z Urządzeniem

    KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z URZĄDZENIEM OLEJ SILNIKOWY UWAGA: Olej silnikowy jest kluczowym czynnikiem decydującym o osiągach silnika. Nie należy stosować oleju silnikowego z domieszkami lub oleju do 2-suwowych silników • benzynowych, ponieważ nie gwarantują odpowiedniego smarowania, co może skrócić żywotność silnika. Sprawdzić...
  • Seite 363: Olej W Przekładni Redukcyjnej (Jeśli Dotyczy)

    A – bagnet B – górny wskaźnik OLEJ W PRZEKŁADNI REDUKCYJNEJ (jeśli dotyczy) Przekładnia redukcyjna z automatycznym sprzęgłem odśrodkowym 1/2 Marka oleju przekładni jest taka sama jak oleju silnikowego. Ilość oleju: 0,3 litra dla 173 F, 177 F, 182 F i 188 F; 0,5 litra dla 168 F i 168 F-II Sprawdzić...
  • Seite 364: Filtr Powietrza

    A – bagnet B – górny wskaźnik FILTR POWIETRZA I. Typ dwurdzeniowy Zdemontować obudowę filtra powietrza i sprawdzić stan wkładu filtrującego. Upewnić się, że jest czysty i nieuszkodzony. W przeciwnym razie, wyczyścić lub wymienić. A – obudowa filtra powietrza B – wkład filtrujący Rysunek dotyczy tylko typu bezdźwiękowego...
  • Seite 365 Il. Typ jednordzeniowy Zdemontować obudowę filtra powietrza i sprawdzić stan wkładu filtrującego. Upewnić się, że jest czysty i nieuszkodzony. W przeciwnym razie, wyczyścić lub wymienić. A – obudowa filtra powietrza B – wkład filtrujący...
  • Seite 366 III. Typ z odpylaniem 1. Zdemontować wyciąg odpylający i sprawdzić wkład filtrujący. Upewnić się, że jest czysty i nieuszkodzony. W przeciwnym razie wyczyścić lub wymienić. 2. Sprawdzić, czy wewnątrz wyciągu odpylającego znajduje się kurz. Wyczyścić, jeśli jest taka potrzeba. A – wyciąg odpylający B –...
  • Seite 367: Paliwo I Zbiornik Paliwa

    A – obudowa filtra powietrza B – Pianka C – Wskaźnik poziomu oleju UWAGA: Nigdy nie uruchamiać silnika bez założonego filtra powietrza, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika. PALIWO I ZBIORNIK PALIWA Paliwo Silnik pracuje z benzyną bezołowiową o liczbie oktanowej powyżej 86. Stosowanie benzyny bezołowiowej zmniejszy możliwość powstawania nagaru i wydłuży żywotność...
  • Seite 368 Jeśli pojawi się „stukot” lub „różowienie” przy stałej prędkości przy normalnym obciążeniu należy zmienić markę benzyny. Jeśli takie zjawiska nadal występują, skontaktować się ze sprzedawcą w celu uzyskania pomocy, w przeciwnym razie silnik może ulec uszkodzeniu. max – maksymalny poziom paliwa Zbiornik paliwa Pojemność...
  • Seite 369: Uruchamianie Silnika

    URUCHAMIANIE SILNIKA 1. Przełącz zawór paliwa na pozycję „ON” A – zawór paliwa 2. Przesuń dźwignię ssania na pozycję „CLOSE”. UWAGA: jeśli silnik jest gorący, przesuwanie dźwigni ssania nie jest konieczne. B – dźwignia ssania 3. Przesunąć dźwignię przepustnicy lekko w lewo.
  • Seite 370 C – dźwignia przepustnicy 4. Uruchomić silnik w następujący sposób: a) Ręczny rozrusznik: Ustaw przełącznik silnika w pozycji „ON”. Lekko pociągnij uchwyt linki rozruchowej do góry, aż do poczucia oporu, a następnie wykonać szybkie pociągnięcie.
  • Seite 371: Praca Z Silnikiem

    D - włącznik silnika E - typ silnika ze startem elektrycznym F - linka rozrusznika UWAGA: Nagłe zwolnienie uchwytu może spowodować uderzenie w silnik. Zwolnić uchwyt powoli dostosowując się do siły odrzutu. b) Rozrusznik elektryczny: Ustaw przełącznik silnika w pozycji „START” i pozostaw tam, aż silnik się uruchomi. Po uruchomieniu silnika pozostaw przełącznik silnika w pozycji „ON”. UWAGA: Używać...
  • Seite 372 A – dźwignia ssania 2. Ustaw dźwignię przepustnicy we właściwym położeniu, aby zapewnić odpowiednią prędkość pracy. B – dźwignia przepustnicy Fast – wysoka prędkość obrotowa Slow – niska prędkość obrotowa...
  • Seite 373: Alarm Oleju Silnikowego

    ALARM OLEJU SILNIKOWEGO Alarm oleju silnikowego włącza się, gdy poziom oleju silnikowego w skrzyni korbowej jest zbyt niski. Brak oleju silnikowego może uszkodzić silnik. Gdy poziom oleju w skrzyni korbowej jest zbyt niski, alarm automatycznie wyłączy silnik, aby zapobiec uszkodzeniom, podczas gdy włącznik jest nadal w pozycji „ON”.
  • Seite 374: Zatrzymanie

    Moc silnika zmniejszy się o około 3,5% na każde 305 metrów w górę. UWAGA: Silnik dostosowany do pracy na terenach górzystych może zostać poważnie uszkodzony podczas pracy poniżej 1800 m n.p.m. z powodu przegrzania. Proporcja mieszanki jest zbyt mała do pracy na niskich wysokościach. Po zmianie obszaru pracy na niższe tereny, należy zwrócić się do sprzedawcy z prośbą...
  • Seite 375 B – włącznik silnika C – typ silnika ze startem elektrycznym 3. Ustawić zawór paliwa w pozycji „OFF”. D – zawór paliwa UWAGA: Nagłe zatrzymanie przy dużej prędkości pod dużym obciążeniem jest zabronione. Grozi to uszkodzeniem silnika.
  • Seite 376: Układ Wydechowy

    UKŁAD WYDECHOWY Pracujący silnik będzie wytwarzać tlenek węgla, tlenek azotu i węglowodór, a w pewnych warunkach tlenek azotu i węglowodór będą reagować ze sobą chemicznie, tworząc dym. Tlenek węgla jest toksyczny, więc kontrola spalin jest bardzo ważna. Producent zmniejsza emisję spalin, wprowadzając do silnika oszczędne gaźniki i inne urządzenia, które minimalizują...
  • Seite 377: Konserwacja

    KONSERWACJA HARMONOGRAM KONSERWACJI Częstotliwość Pierwszy Co roku lub Co sezon Co 6 miesięcy miesiąc lub po 300 Za każdym lub po 50 lub po 100 po 20 godzinach razem godzinach godzinach Element do sprawdzenia godzinach użytkowani użytkowania użytkowania użytkowania Kontrola √...
  • Seite 378: Wymiana Oleju Silnikowego

    UWAGA: Używać tylko części zamiennych tego samego producenta lub ich odpowiedników tej samej jakości; w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika. Uwagi do czynności oznaczonych w harmonogramie konserwacji: * dotyczy tylko gaźników dwugardzielowych z wentylacją wewnętrzną ** dotyczy filtrów powietrza z wkładem papierowym. Wymiana odpylacza co 2 lata lub po 600 godzinach użytkowania. (1) Konserwacja wymagana jest częściej niż...
  • Seite 379: Konserwacja Filtra Powietrza

    Przy gorącym silniku szybciej i dokładniej można spuścić olej silnikowy ze skrzyni korbowej. 1. Zakręcić korek wlewu oleju i korek spustowy, aby dokładnie spuścić olej silnikowy. Zakręcić korek spustowy. 2. Wlać odpowiedni olej silnikowy do górnego wskaźnika. 3. Zakręcić korek wlewu oleju. Ilość...
  • Seite 380 A – obudowa filtra powietrza B – papierowy wkład filtra C – piankowy wkład filtra D – tylko dla typu bezdźwiękowego E – obudowa filtra powietrza F – komora wstępnego filtrowania powietrza G – specjalna półokrągła śruba H – prowadnica powietrza I –...
  • Seite 381 UWAGA: • Podczas ponownej instalacji filtra powietrza z odpylaczem pamiętać o osadzeniu elementu zbierającego. Zamontować prowadnicę powietrza we właściwej kolejności. • Typ jednordzeniowy 1. Odkręcić nakrętkę motylkową i obudowę filtra powietrza i wyjąć wkład filtra. 2. Czyścić domowymi detergentami (lub rozpuszczalnikami do czyszczenia o wysokiej temperaturze zapłonu) i ciepłą wodą, a następnie wysuszyć. 3.
  • Seite 382: Czyszczenie Pojemnika Ze Złogami

    CZYSZCZENIE POJEMNIKA ZE ZŁOGAMI Ustaw zawór paliwa w pozycji „OFF”. Wyjąć filtr oraz uszczelkę. Czyścić domowymi detergentami (lub rozpuszczalnikami do czyszczenia o wysokiej temperaturze zapłonu) i ciepłą wodą, a następnie wysuszyć. Ustawić zawór paliwa na "ON" i sprawdzić szczelność. A – uszczelka B –...
  • Seite 383: Regulacja Biegu Jałowego

    4. Oczyścić szczotką stalową. Jeśli izolator jest uszkodzony, należy wymienić świecę zapłonową. 5. Zmierzyć luz świecy zapłonowej za pomocą szczelinomierza. Luz powinien wynosić 0,7-0,8 mm. Jeśli konieczna jest regulacja, ostrożnie wygnij boczną elektrodę. 6. Sprawdzić, czy uszczelka świecy zapłonowej jest w dobrym stanie i wymienić, jeśli jest taka potrzeba. Wkręcić świecę zapłonową. Jeśli używana jest nowa świeca zapłonowa, przykręcić...
  • Seite 384: Transport, Przechowywanie I Ponowne Użytkowanie

    B – śruba regulacji przepustnicy TRANSPORT, PRZECHOWYWANIE I PONOWNE UŻYTKOWANIE Transport Transport należy przeprowadzać z zakręconym zaworem paliwa. Transportować lub przechowywać silnik, gdy jest chłodny, aby uniknąć poparzeń lub pożaru. UWAGA: Nie przechylać silnika, aby uniknąć rozlania paliwa. Rozlane paliwo lub jego opary mogą się zapalić i spowodować pożar. Przechowywanie Jeśli silnik nie jest używany przez dłuższy czas, należy go odpowiednio przechowywać.
  • Seite 385 5. Przykryć silnik, aby nie dopuścić do osadzania się kurzu. A – korek spustowy B – pojemnik na osady C – zrównać strzałkę tulei startowej z otworem rozrusznika...
  • Seite 386 Ponowne użytkowanie Przed ponownym użyciem postępuj zgodnie z instrukcją w tabeli CZAS PRZECHOWYWANIA DZIAŁANIE SERWISOWE W ciągu jednego miesiąca Brak Spuścić paliwo ze zbiornika i zatankować Jeden-dwa miesiące ponownie Spuścić paliwo ze zbiornika i zatankować ponownie; spuścić paliwo z gaźnika (1); Dwa miesiące-jeden rok Opróżnić...
  • Seite 387: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I. Problem z rozruchem 1. Za pomocą szarpaka PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Niewystarczająca ilość paliwa w zbiorniku (zakręcony zawór Dolać paliwo (odkręcić zawór) kurkowy) Odpowietrznik w korku wlewu 1. Normalna kompresja Odetkać odpowietrznik. paliwa jest zatkany. cylindra. 2. Normalna iskra świecy Zawór kurkowy jest zatkany.
  • Seite 388 Używać odpowiedniej marki Niewłaściwa marka paliwa. paliwa odpowiadającej wymaganiom. Za dużo nagaru i brudu wokół 1. Normalna kompresja Oczyścić elektrod. cylindra. 2. Normalny przepływ paliwa. Elektrody są poważnie 3. Normalny stan cewki uszkodzone z powodu Wymienić świecę zapłonową zapłonowej przepalenia lub uszkodzonych wysokociśnieniowej.
  • Seite 389 cylindrów w podanej kolejności i z określonym momentem obrotowym. UWAGA: Podczas testowania świecy zapłonowej nigdy nie chwytać przewodu wysokiego napięcia świecy zapłonowej mokrą ręką. • Upewnić się, że na zewnątrz silnika nie ma rozlanego paliwa i że świeca zapłonowa nie jest zanurzona w paliwie. •...
  • Seite 390 II. NISKA MOC SILNIKA BENZYNOWEGO PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Nieprawidłowy czas Wyregulować kąt System zapłonu zapłonu. wyprzedzenia zapłonu Spuścić powietrze lub Powietrze w przewodzie przepchać przewody Przy większym obrocie paliwowym paliwowe przepustnicy, wzrost prędkości trwa dłużej Główny otwór przepływu lub prędkość spadła, oleju nie jest prawidłowo Ponownie ustawić...
  • Seite 391 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Za dużo zanieczyszczeń węglowych w tłumiku i rurze wydechowej. Oczyścić Wyczyść wkład filtra Filtr powietrza jest zatkany. powietrza Rura wlotowa jest nieszczelna. Naprawić lub wymienić Zużyty tłok, cylinder lub pierścień tłokowy. Wymienić Wyciek powietrza z asa surfingowego przez który Wymień...
  • Seite 392 III. SILNIK BENZYNOWY NIE PRACUJE PŁYNNIE PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Tłok, cylinder lub pierścień tłokowy Wymienić są nadmiernie zużyte. Sworzeń tłokowy i otwór na sworzeń Wymień tłok lub sworzeń tłoka tłokowy są nadmiernie zużyte. Silnik różowieje Mała główka drążka jest nadmiernie Wymień...
  • Seite 393 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Nieprawidłowy czas zapłonu Ponownie ustawić Sprawdź i wymień uszkodzone Wadliwa cewka indukcyjna części IV. ZATRZYMAJ SIĘ NAGLE PODCZAS BIEGU PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Silnik Układ zasilania Paliwo jest zużyte Uzupełnij paliwo zatrzymuje się paliwem Gaźnik jest zatkany Sprawdź przewód paliwowy i przepchaj nagle.
  • Seite 394 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Boczna elektroda świecy zapłonowej wypadła Wymień świecę zapłonową Wypada drut wysokociśnieniowy Spawaj dalej Zwarcie na cewce zapłonowej Wymień cewkę zapłonową Przewód świecy źle ułożony lub źle zaizolowany Sprawdzić poprawność izolacji Cylinder uszkodzony, cieknący zawór Napraw lub wymień uszkodzone części V.
  • Seite 395 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Zużyty cylinder, tłok lub pierścień tłokowy powoduje Wymienić przepływ powietrza między cylindrem a skrzynią korbową Niewłaściwa regulacja prędkości obrotowej silnika Dostosuj prędkość silnika do właściwej powoduje nadmierną prędkość obrotową wartości za pomocą regulatora prędkości Łożysko główne wału korbowego jest spalone Wymień...
  • Seite 396 PODCZAS PRACY SILNIKA WYSTĘPUJE NIENORMALNY HAŁAS PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Jest hałas bicia Tłok, pierścień tłokowy lub cylinder są Wymienić zużyte Zużyty drążek lub sworzeń tłokowy i Wymienić otwór na sworzeń tłokowy Główne łożysko wału korbowego jest Wymienić zużyte Pierścień tłokowy jest uszkodzony Wymienić...
  • Seite 397: Schemat Elektryczny (Dla Typu Z Rozrusznikiem Elektrycznym)

    SCHEMAT ELEKTRYCZNY (dla typu z rozrusznikiem elektrycznym) Czarny Szary Żółty Czerwony Biały Zielony Kombinacje przełącznika...
  • Seite 399 Czarny Żółty Zielony...
  • Seite 400 A – cewka ładująca B – świeca zapłonowa C – czujnik oleju D – cewka zapłonowa E – prostownik F – bezpiecznik G – skrzynka kontrolna H – włącznik silnika I – silnik rozruchowy J – przekaźnik rozruchowy K – Akumulator Uwaga: Schemat dla innych typów silnika może się...
  • Seite 401 Obsah TECHNICKÉ ÚDAJE ..................................................3 OPATŘENÍ ....................................................5 POPIS DÍLŮ ....................................................6 PŘIPOJENÍ BATERIE (model s elektrickým startérem) ........................................ 9 PROHLÍDKY PŘED PRACÍ SE STROJEM ............................................11 MOTOROVÝ OLEJ ................................................. 11 OLEJ V REDUKČNÍM PŘEVODU (pokud existuje) ........................................12 VZDUCHOVÝ FILTR ................................................13 PALIVO A PALIVOVÁ...
  • Seite 402 ELEKTRICKÉ SCHÉMA (pro typy elektrických startérů)......................................46...
  • Seite 403: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE HLAVNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Výrobek Model 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Typ motoru 4-taktní, OHV, 25°, jednoválec, nuceně chlazený vzduchem Vnitřní průměr x zdvih 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 (mm)
  • Seite 404 MOMENT ŠROUBŮ Model Položka Šroub hlavy válců Tyčový šroub Šroub krytu klikové skříně Šroub setrvačníku Další šroub M6 156F / PD 40-50 Nm 10 ~ 12 Nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 Nm 12 ~ 14 Nm 64 ~ 70 Nm 168F/P-2D 22 ~ 25 Nm 170F/PD...
  • Seite 405: Opatření

    OPATŘENÍ POZOR: Před nastartováním motoru si pozorně přečtěte pokyny a pochopte je; pokud uděláte jinak, výrobce nenese odpovědnost za zranění osob nebo poškození zařízení. Věnujte prosím zvláštní pozornost: 1. Motor startujte v dobře větraném prostoru, udržujte jej alespoň jeden metr od zdí budov nebo jiných spotřebičů, udržujte jej mimo dosah hořlavých materiálů, jako je benzín, zápalky atd., abyste předešli riziku požáru.
  • Seite 406: Popis Dílů

    POPIS DÍLŮ Hlavní části motoru jsou uspořádány následovně...
  • Seite 408 A - víčko palivové nádrže B - palivová nádrž C - spínač motoru D - měrka E - vypouštěcí šroub oleje F - víčko plnicího hrdla oleje G - výfukové potrubí H - rukojeť startovacího lana I - ruční startér J - vzduchový...
  • Seite 409: Připojení Baterie (Model S Elektrickým Startérem)

    PŘIPOJENÍ BATERIE (model s elektrickým startérem) V případě, že specifikace baterie je 12V a více než 18Ah, připojte kladný pól k elektromagnetu a záporný pól ke šroubu motorového polštáře, základny nebo jakéhokoli místa, které zaručuje uzemnění. Ujistěte se, že jsou svorky pevně připojeny a že není rez. Odstraňte podle potřeby. UPOZORNĚNÍ: •...
  • Seite 410 Návod na olejovou lázeň vzduchového filtru Před použitím přidejte do olejové nádrže trochu čistého oleje. Hladina oleje by měla být mezi „MIN“ a „MAX“.
  • Seite 411: Prohlídky Před Prací Se Strojem

    PROHLÍDKY PŘED PRACÍ SE STROJEM MOTOROVÝ OLEJ UPOZORNĚNÍ: Motorový olej je klíčovým faktorem výkonu motoru. Nepoužívejte přimíšený motorový olej nebo olej pro 2-taktní benzínové motory, protože nezaručují dostatečné • mazání, což může zkrátit životnost vašeho motoru. Zkontrolujte účinnost motoru (když neběží a je na rovném povrchu). •...
  • Seite 412: Olej V Redukčním Převodu (Pokud Existuje)

    A - měrka B - horní indikátor OLEJ V REDUKČNÍM PŘEVODU (pokud existuje) Redukční převod s automatickou odstředivou spojkou 1/2 Značka převodového oleje je stejná jako u motorového oleje. Množství oleje: 0,3 litru pro 173 F, 177 F, 182 F a 188 F; 0,5 litru pro 168 F a 168 F-II Zkontrolujte hladinu oleje v převodovce následovně: 1.
  • Seite 413: Vzduchový Filtr

    A - měrka B - horní indikátor VZDUCHOVÝ FILTR I. Dvoujádrový typ Demontujte těleso vzduchového filtru a zkontrolujte stav filtrační vložky. Ujistěte se, že je čistý a nepoškozený. V opačném případě vyčistěte nebo vyměňte. A - pouzdro vzduchového filtru B - filtrační vložka Kresba je pouze pro bezhlučný...
  • Seite 414 Obr Typ s jedním jádrem Demontujte těleso vzduchového filtru a zkontrolujte stav filtrační vložky. Ujistěte se, že je čistý a nepoškozený. V opačném případě vyčistěte nebo vyměňte. A - pouzdro vzduchového filtru B - filtrační vložka...
  • Seite 415 III. Typ odprašování 1. Demontujte jednotku pro odsávání prachu a zkontrolujte filtrační vložku. Ujistěte se, že je čistý a nepoškozený. Pokud ne, vyčistěte nebo vyměňte. 2. Zkontrolujte, zda uvnitř vysavače není prach. V případě potřeby jej vyčistěte. A - odsávání prachu B - filtrační...
  • Seite 416: Palivo A Palivová Nádrž

    A - pouzdro vzduchového filtru B - Pěna C - Ukazatel hladiny oleje UPOZORNĚNÍ: Nikdy nespouštějte motor bez nasazeného vzduchového filtru, mohlo by dojít k poškození motoru. PALIVO A PALIVOVÁ NÁDRŽ Palivo Motor běží na bezolovnatý benzín s oktanovým číslem vyšším než 86. Použití bezolovnatého benzínu snižuje možnost tvorby karbonových usazenin a prodlužuje životnost motoru.
  • Seite 417 max - maximální hladina paliva Palivová nádrž Kapacita palivové nádrže je 3,6 litru pro 168 F a 168-II; 6 0 litrů pro 173F a 177F, 6,5 litru pro 182F a 188F. Kontrola hladiny paliva: 1. Sejměte víčko palivové nádrže a zkontrolujte hladinu. 2.
  • Seite 418: Startování Motoru

    STARTOVÁNÍ MOTORU 1. Otočte palivový ventil do polohy "ON". A - palivový ventil 2. Přesuňte páčku sytiče do polohy "ZAVŘENO". POZNÁMKA: pokud je motor horký, není nutné pohybovat páčkou sytiče. B - páka sytiče 3. Posuňte páčku plynu mírně doleva.
  • Seite 419 C - páka plynu 4. Nastartujte motor následovně: a) Ruční startér: Nastavte spínač motoru do polohy "ON". Zatáhněte za rukojeť startovacího lanka mírně nahoru, dokud neucítíte odpor, a poté rychle zatáhněte.
  • Seite 420: Práce S Motorem

    D - spínač motoru E - motor s elektrickým startováním F - startovací lano POZOR: Náhlé uvolnění rukojeti může způsobit náraz na motor. Uvolněte rukojeť a pomalu se přizpůsobujte síle zpětného rázu. b) Elektrický startér: Nastavte spínač motoru do polohy "START" a ponechte jej tam, dokud motor nenaskočí. Po nastartování motoru nechte spínač motoru v poloze "ON". POZNÁMKA: Spínač...
  • Seite 421 A - páka sytiče 2. Nastavte páčku plynu do správné polohy, abyste zajistili správnou provozní rychlost. B - páka plynu Rychlý - vysoká rychlost otáčení Pomalé - nízké otáčky...
  • Seite 422: Alarm Motorového Oleje

    ALARM MOTOROVÉHO OLEJE Alarm motorového oleje se spustí, když je hladina motorového oleje v klikové skříni příliš nízká. Nedostatek motorového oleje může poškodit motor. Když je hladina oleje v klikové skříni příliš nízká, alarm automaticky vypne motor, aby nedošlo k poškození, i když je spínač stále v poloze "ON". A - měrka B - ukazatel horní...
  • Seite 423: Zastavení

    POZNÁMKA: Motor, který je uzpůsoben pro provoz v horském terénu, může být při provozu pod 1800 metrů nad mořem vážně poškozen v důsledku přehřátí. Poměr směsi je příliš slabý pro provoz v malých výškách. Po přestěhování na nižší půdu požádejte svého prodejce o uvedení motoru do původního nastavení.
  • Seite 424 B - spínač motoru C - motor s elektrickým startérem 3. Otočte palivový ventil do polohy "OFF". D - palivový ventil POZNÁMKA: Náhlé zastavení ve vysoké rychlosti při velkém zatížení je zakázáno. Mohlo by dojít k poškození motoru.
  • Seite 425: Výfukový Systém

    VÝFUKOVÝ SYSTÉM Běžící motor bude produkovat oxid uhelnatý, oxid dusný a uhlovodíky. Za určitých podmínek mohou oxid dusný a uhlovodík chemicky reagovat za vzniku kouře. Oxid uhelnatý je toxický, proto je kontrola výfukových plynů velmi důležitá. Výrobce snižuje emise výfukových plynů tím, že do motoru vkládá ekonomické...
  • Seite 426: Údržba

    ÚDRŽBA SCHÉMA ÚDRŽBY Frekvence Každou Každých šest Každý rok První měsíc sezónu měsíců nebo po nebo po 20 Pokaždé nebo po 50 nebo po 100 hodinách Položka ke kontrole hodinách hodinách hodinách používání používání používání používání Kontrola √ Motorový olej hladiny oleje Výměna √...
  • Seite 427: Výměna Motorového Oleje

    POZOR: Používejte pouze náhradní díly stejného výrobce nebo jejich ekvivalenty stejné kvality; jinak může dojít k poškození motoru. Poznámky k činnostem v plánu údržby: * platí pouze pro dvouhlavňové karburátory s vnitřní ventilací ** platí pro vzduchové filtry s papírovou vložkou. Vyměňte sběrač prachu každé 2 roky nebo po 600 hodinách používání. (1) Při práci v prašných podmínkách je údržba vyžadována častěji, než...
  • Seite 428: Údržba Vzduchového Filtru

    1. Utáhněte plnicí zátku oleje a vypouštěcí zátku, abyste motorový olej důkladně vypustili. Zavřete vypouštěcí zátku. 2. Nalijte příslušný motorový olej až po horní ukazatel. 3. Zavřete uzávěr plnicího hrdla oleje. Množství motorového oleje v redukčním převodu je 0,3-0,5 litru. Množství motorového oleje v klikové skříni je 0,6 (1,1) litru. POZNÁMKA: Neházejte nádoby s olejem nebo použitý...
  • Seite 429 A - pouzdro vzduchového filtru B - papírový filtr C - pěnový filtr D - pouze pro bezhlučný typ E - pouzdro vzduchového filtru F - komora předfiltrování vzduchu G - speciální půlkruhový šroub H - vedení vzduchu I - ohnout J - digestoř...
  • Seite 430 UPOZORNĚNÍ: • Při zpětné instalaci vzduchového filtru se sběračem prachu se ujistěte, že je sběrač dobře usazen. Nainstalujte vedení vzduchu ve správném pořadí. • Jednojádrový typ 1. Odšroubujte křídlovou matici a pouzdro vzduchového filtru, vyjměte filtrační vložku. 2. Vyčistěte pomocí domácích čisticích prostředků (nebo čisticích rozpouštědel s vysokým bodem vzplanutí) a teplé vody, poté osušte. 3.
  • Seite 431: Čištění Nádoby Se Základy

    ČIŠTĚNÍ NÁDOBY SE ZÁKLADY Otočte palivový ventil do polohy "OFF". Odstraňte filtr a těsnění. Čistěte domácími čisticími prostředky (nebo čisticími rozpouštědly s vysokým bodem vzplanutí) a teplou vodou, poté osušte. Nastavte palivový ventil na "ON" a zkontrolujte těsnost. A - těsnění B - kontejner s usazeninami UPOZORNĚNÍ: Za určitých podmínek je benzín extrémně...
  • Seite 432: Nastavení Volnoběhu

    4. Očistěte ocelovým kartáčem. Pokud je izolátor poškozen, vyměňte zapalovací svíčku. 5. Změřte vůli zapalovací svíčky pomocí spárové měrky. Místnost by měla být 0,7-0,8 mm. Pokud je nutné nastavení, opatrně ohněte boční elektrodu. 6. Zkontrolujte, zda je těsnění zapalovací svíčky v dobrém stavu a v případě potřeby jej vyměňte. Zašroubujte zapalovací svíčku. Pokud používáte novou zapalovací...
  • Seite 433: Přeprava, Skladování A Opětovné Použití

    B - seřizovací šroub plynu PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A OPĚTOVNÉ POUŽITÍ Přeprava Přeprava musí být prováděna s uzavřeným palivovým ventilem. Přepravujte a skladujte motor, když je vychladlý, aby nedošlo k popálení nebo požáru. UPOZORNĚNÍ: Nenaklánějte motor, aby nedošlo k rozlití paliva. Rozlité palivo nebo jeho výpary se mohou vznítit a způsobit požár. Skladování...
  • Seite 434 A - vypouštěcí zátka B - kontejner s usazeninami C - Vyrovnejte šipku startovacího pouzdra s otvorem ve startéru...
  • Seite 435 Znovu použít Před opětovným použitím postupujte podle pokynů v tabulce DOBA ULOŽENÍ SERVISNÍ PROVOZ Během jednoho měsíce Jeden až dva měsíce Vypusťte palivo z nádrže a doplňte palivo Vypusťte palivo z nádrže a doplňte palivo; vypusťte palivo z karburátoru (1); Dva měsíce až...
  • Seite 436: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ I. Problém se spuštěním 1. Pomocí řezačky PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Nedostatečné množství paliva v Doplňte palivo (odšroubujte nádrži (zavřený kohoutek) ventil) Větrací otvor na uzávěru Otevřete větrací otvor. 1. Normální komprese válce. palivové nádrže je ucpaný. 2. Normální jiskra ze zapalovací Ventil kohoutku je ucpaný.
  • Seite 437 Příliš mnoho uhlíkových usazenin a nečistot kolem Vyčistit. 1. Normální komprese válce. elektrod. 2. Normální průtok paliva. Elektrody jsou vážně poškozeny 3. Normální stav vysokotlaké v důsledku vyhoření nebo Vyměňte zapalovací svíčku zapalovací cívky. poškozených izolátorů 4. Zapalovací svíčka je ve špatném stavu.
  • Seite 438 Při testování zapalovací svíčky se nikdy nedotýkejte vysokonapěťového drátu zapalovací svíčky mokrou rukou. • Ujistěte se, že na vnější straně motoru není žádné rozlité palivo a že zapalovací svíčka není ponořená v palivu. • • Abyste předešli požáru, držte jiskry v dostatečné vzdálenosti od montážního otvoru zapalovací svíčky. 2.
  • Seite 439 II. NÍZKÝ VÝKON BENZÍNOVÉHO MOTORU PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Nastavte úhel předstihu Systém zapalování Nesprávný čas zapalování. zapalování Vypusťte nebo vyčistěte Vzduch v proudu paliva palivové kanály Při větším natočení plynu trvá zvýšení Hlavní otvor pro průtok otáček déle nebo se oleje není...
  • Seite 440 PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Příliš mnoho uhlíkových nečistot v tlumiči a výfukovém potrubí. Vyčistit. Vyčistěte vložku Vzduchový filtr je ucpaný. vzduchového filtru Přívodní potrubí netěsní. Opravte nebo vyměňte Opotřebovaný píst, válec nebo pístní kroužek. Vyměnit. Únik vzduchu z povrchového esa, kterým se blok Vyměňte těsnění...
  • Seite 441 III. BENZÍNOVÝ MOTOR NEBĚŽÍ PLYNULE PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Píst, válec nebo pístní kroužek jsou Vyměnit. nadměrně opotřebené. Pístní čep a otvor pístního čepu jsou Vyměňte píst nebo pístní čep nadměrně opotřebené. Motor zrůžoví Malá hlava tyče je nadměrně Vyměňte tyč. opotřebovaná.
  • Seite 442 PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Nesprávný čas zapalování Znovu nastavit Zkontrolujte a vyměňte Vadná indukční cívka poškozené díly IV. NÁHLEVĚ ZASTAVTE PŘI BĚHU PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Motor se náhle Systém přívodu Palivo se používá Doplňte palivo zastaví. paliva Karburátor je ucpaný Zkontrolujte průtok paliva a vyčistěte Plovák prosakuje Opravte Tyče jehlových ventilů...
  • Seite 443 PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Boční elektroda zapalovací svíčky odpadla Vyměňte zapalovací svíčku Vypadne vysokotlaký drát Pokračujte ve svařování Zkrat zapalovací cívky Vyměňte zapalovací cívku Kabel zapalovací svíčky je špatně položený nebo Zkontrolujte správnost izolace špatně izolovaný Poškozený válec, netěsný ventil Opravte nebo vyměňte poškozené díly V.
  • Seite 444 PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Opotřebovaný válec, píst nebo pístní kroužek Vyměnit. způsobuje proudění vzduchu mezi válcem a klikovou skříní Nesprávná regulace otáček motoru způsobuje Nastavte otáčky motoru na správnou nadměrné otáčky hodnotu pomocí regulátoru otáček Hlavní ložisko klikového hřídele je spálené Vyměňte hlavní...
  • Seite 445 PŘI BĚŽÍCÍM MOTORU SE VYDÁVÁ ABNORMÁLNÍ HLUK PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Ozývá se bušení Píst, pístní kroužek nebo válec jsou Vyměnit. opotřebované Opotřebená tyč nebo pístní čep a vývrt Vyměnit. pístního čepu Hlavní ložisko klikového hřídele je Vyměnit. opotřebované Pístní kroužek je poškozený Vyměnit.
  • Seite 446 ELEKTRICKÉ SCHÉMA (pro typy elektrických startérů) Černá Šedá Žlutá Červená Bílá Zelená Kombinace přepínačů...
  • Seite 448 Černá Žlutá Zelená...
  • Seite 449 A - nabíjecí cívka B - zapalovací svíčka C - snímač oleje D - zapalovací cívka E - usměrňovač F - pojistka G - ovládací skříňka H - spínač motoru I - startér motoru J - startovací relé K - Baterie Poznámka: Schéma pro jiné...
  • Seite 450 Contenu CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................................. 3 PRÉCAUTIONS .................................................... 5 DESCRIPTION DES PIÈCES ................................................6 CONNEXION DE LA BATTERIE (modèle avec démarreur électrique) ..................................9 INSPECTIONS AVANT DE TRAVAILLER AVEC LA MACHINE ....................................... 12 HUILE MOTEUR ..................................................12 HUILE DANS LE RÉDUCTEUR (le cas échéant) ........................................13 FILTRE À...
  • Seite 451 SCHÉMA ÉLECTRIQUE (pour les types à démarreur électrique) ....................................47...
  • Seite 452: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES PRINCIPALES Produit Modèle 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Type du moteur 4 temps, OHV, 25°, monocylindre, refroidi par air forcé Diamètre intérieur x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64...
  • Seite 453 COUPLE DES BOULONS Modèle Article Boulon de culasse Boulon de tige Boulon de couvercle de carter Boulon de volant Une autre vis M6 156F / PD 40-50 Nm 10 ~ 12 Nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 Nm 12 ~ 14 Nm 64 ~ 70 Nm 168F/P-2D 22 ~ 25 Nm...
  • Seite 454: Précautions

    PRÉCAUTIONS ATTENTION : Avant de démarrer le moteur, lisez attentivement et comprenez les instructions ; si vous agissez autrement, le fabricant n'est pas responsable des blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Veuillez prêter une attention particulière à : 1. Démarrez le moteur dans un endroit bien ventilé, maintenez-le à au moins un mètre des murs des bâtiments ou d'autres appareils, éloignez-le des matériaux inflammables, tels que l'essence, les allumettes, etc.
  • Seite 455: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES Les pièces principales du moteur sont disposées comme suit...
  • Seite 457 A - bouchon de remplissage de carburant B - réservoir de carburant C - interrupteur moteur D - jauge E - bouchon de vidange d'huile F - bouchon de remplissage d'huile G - tuyau d'échappement H - poignée de corde de démarrage I - démarreur manuel J-filtre à...
  • Seite 458: Connexion De La Batterie (Modèle Avec Démarreur Électrique)

    CONNEXION DE LA BATTERIE (modèle avec démarreur électrique) Si la spécification de la batterie est de 12 V et supérieure à 18 Ah, connectez la borne positive au solénoïde et la borne négative à la vis du coussin du moteur, de la base ou de tout autre endroit garantissant la mise à...
  • Seite 459 A - borne positive B - borne négative C - relais de démarrage...
  • Seite 460 Notice bain d'huile filtre à air Avant utilisation, ajoutez de l'huile propre dans le réservoir d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre "MIN" et "MAX".
  • Seite 461: Inspections Avant De Travailler Avec La Machine

    INSPECTIONS AVANT DE TRAVAILLER AVEC LA MACHINE HUILE MOTEUR AVERTIR: L'huile moteur est un déterminant clé des performances du moteur. N'utilisez pas d'huile moteur mélangée ou d'huile pour moteurs à essence 2 temps car elles ne • garantissent pas une lubrification adéquate, ce qui peut réduire la durée de vie de votre moteur. Vérifiez l'efficacité...
  • Seite 462: Huile Dans Le Réducteur (Le Cas Échéant)

    A - jauge B - indicateur supérieur HUILE DANS LE RÉDUCTEUR (le cas échéant) Réducteur avec embrayage centrifuge automatique 1/2 La marque de l'huile pour engrenages est la même que celle de l'huile moteur. Quantité d'huile : 0,3 litre pour 173 F, 177 F, 182 F et 188 F ; 0,5 litre pour 168 F et 168 F-II Vérifiez le niveau d'huile dans la boîte de vitesses comme suit : 1.
  • Seite 463: Filtre À Air

    A - jauge B - indicateur supérieur FILTRE À AIR I. Type double cœur Démontez le boîtier du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément filtrant. Assurez-vous qu'il est propre et en bon état. Sinon, nettoyez ou remplacez. A - boîtier du filtre à air B - cartouche filtrante Le dessin est pour le type silencieux seulement...
  • Seite 464 Fig. Type à noyau unique Démontez le boîtier du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément filtrant. Assurez-vous qu'il est propre et en bon état. Sinon, nettoyez ou remplacez. A - boîtier du filtre à air B - cartouche filtrante...
  • Seite 465 III. Type de dépoussiérage 1. Démontez l'unité d'extraction de poussière et vérifiez l'élément filtrant. Assurez-vous qu'il est propre et en bon état. Sinon, nettoyez ou remplacez. 2. Vérifiez s'il y a de la poussière à l'intérieur de l'extracteur de poussière. Nettoyez-le si nécessaire. A - dépoussiérage B - cartouche filtrante IV.
  • Seite 466: Carburant Et Réservoir De Carburant

    A - boîtier du filtre à air B - Mousse C - Indicateur de niveau d'huile AVIS : Ne faites jamais tourner le moteur sans le filtre à air en place car cela pourrait endommager le moteur. CARBURANT ET RÉSERVOIR DE CARBURANT Carburant Le moteur fonctionne à...
  • Seite 467 Si vous entendez un claquement ou que le moteur devient rose à vitesse constante avec une charge normale, changez de marque d'essence. Si ces phénomènes persistent, contactez le revendeur pour obtenir de l'aide car le moteur peut être endommagé. max - niveau de carburant maximum Réservoir d'essence capacité...
  • Seite 468: Démarrage Du Moteur

    Éviter tout contact répété ou prolongé avec la peau ou l'inhalation de vapeurs de carburant. Garder hors de la portée des enfants. • DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Tournez le robinet de carburant sur la position "ON" A - robinet de carburant 2.
  • Seite 469 C - manette des gaz 4. Démarrez le moteur comme suit : a) Démarreur manuel : Réglez le commutateur du moteur sur la position "ON". Tirez légèrement la poignée de la corde de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement.
  • Seite 470: Travailler Avec Le Moteur

    D - interrupteur moteur E - moteur avec démarrage électrique F - corde de démarrage ATTENTION : Le relâchement soudain de la poignée peut provoquer un impact sur le moteur. Relâchez la poignée en vous ajustant lentement à la force de rebond.
  • Seite 471 A - levier de starter 2. Réglez le levier d'accélérateur sur la bonne position pour assurer une vitesse de fonctionnement appropriée. B - manette des gaz Rapide - vitesse de rotation élevée Lent - faible vitesse de rotation...
  • Seite 472: Alarme Huile Moteur

    ALARME HUILE MOTEUR L'alarme d'huile moteur se déclenche lorsque le niveau d'huile moteur dans le carter est trop bas. Le manque d'huile moteur peut endommager le moteur. Lorsque le niveau d'huile dans le carter est trop bas, l'alarme éteindra automatiquement le moteur pour éviter tout dommage, même lorsque l'interrupteur est toujours en position "ON".
  • Seite 473: Arrêt

    l'état technologique du carburateur. Si le moteur est utilisé en continu à une altitude supérieure à 1 800 m au-dessus du niveau de la mer, demandez à votre revendeur de régler le carburateur. La puissance du moteur diminuera d'environ 3,5 % tous les 305 mètres. REMARQUE : Un moteur adapté...
  • Seite 474 B - interrupteur moteur C - moteur avec démarrage électrique 3. Tourner le robinet de carburant à la position "OFF". D - robinet de carburant REMARQUE : L'arrêt brusque à grande vitesse sous forte charge est interdit. Cela pourrait endommager le moteur.
  • Seite 475: Système D'échappement

    SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT Un moteur en marche produira du monoxyde de carbone, de l'oxyde nitreux et des hydrocarbures. Dans certaines conditions, le protoxyde d'azote et l'hydrocarbure peuvent réagir chimiquement pour former de la fumée. Le monoxyde de carbone est toxique, le contrôle des gaz d'échappement est donc très important.
  • Seite 476: Entretien

    ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN Fréquence Le premier A chaque Tous les 6 Tous les mois ou saison ou mois ans ou À chaque après 20 après 50 ou après 100 après 300 fois Élément à vérifier heures heures heures heures d'utilisation d'utilisation d'utilisation d'utilisation...
  • Seite 477: Vidange Huile Moteur

    ATTENTION : N'utilisez que des pièces de rechange du même fabricant ou leurs équivalents de même qualité ; sinon le moteur pourrait être endommagé. Notes pour les activités dans le programme d'entretien : * s'applique uniquement aux carburateurs à double corps avec ventilation interne ** s'applique aux filtres à...
  • Seite 478: Entretien Du Filtre À Air

    Lorsque le moteur est chaud, l'huile moteur peut être vidangée du carter plus rapidement et plus complètement. 1. Serrez le bouchon de remplissage d'huile et le bouchon de vidange pour retirer complètement l'huile moteur. Fermez le bouchon de vidange. 2. Versez l'huile moteur appropriée jusqu'à l'indicateur supérieur. 3.
  • Seite 479 A - boîtier du filtre à air B - filtre en papier C - filtre en mousse D - uniquement pour le type silencieux E - boîtier de filtre à air F - chambre de préfiltration d'air G - vis spéciale demi-cercle H - guide d'air je - plier J - hotte pour recueillir la poussière...
  • Seite 480 AVERTIR: • Lors de la réinstallation du filtre à air avec le collecteur de poussière, assurez-vous de bien asseoir le collecteur. Installez le guide d'air dans le bon ordre. • Type à noyau unique 1. Dévissez l'écrou à oreilles et le boîtier du filtre à air, retirez l'élément filtrant. 2.
  • Seite 481: Nettoyage Du Conteneur Avec Des Dépôts

    NETTOYAGE DU CONTENEUR AVEC DES DÉPÔTS Tourner le robinet de carburant à la position "OFF". Retirez le filtre et le joint. Nettoyer avec des détergents ménagers (ou des solvants de nettoyage à point d'éclair élevé) et de l'eau tiède, puis sécher. Réglez le robinet de carburant sur "ON" et vérifiez s'il y a des fuites. A - joint B - conteneur avec dépôts AVERTIR:...
  • Seite 482: Reglage Du Ralenti

    3. Retirez la bougie d'allumage avec une clé à bougie. 4. Nettoyer avec une brosse en acier. Si l'isolant est endommagé, remplacer la bougie. 5. Mesurez le jeu de la bougie avec une jauge d'épaisseur. La pièce doit être de 0,7 à 0,8 mm. Si un réglage est nécessaire, pliez soigneusement l'électrode latérale.
  • Seite 483: Transport, Stockage Et Réutilisation

    B - vis de réglage de l'accélérateur TRANSPORT, STOCKAGE ET RÉUTILISATION Transport Le transport doit être effectué avec le robinet de carburant fermé. Transportez et entreposez le moteur lorsqu'il est froid pour éviter les brûlures ou les incendies. AVIS : N'inclinez pas le moteur pour éviter de renverser du carburant. Le carburant renversé ou ses vapeurs peuvent s'enflammer et provoquer un incendie.
  • Seite 484 3. Tirez lentement sur la corde du démarreur jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance, puis tirez de sorte que la flèche du manchon du démarreur s'aligne avec le trou du démarreur. À ce moment, les soupapes d'admission et d'échappement sont fermées pour empêcher le moteur de rouiller. 4.
  • Seite 485 Réutilisation Suivez les instructions du tableau avant de réutiliser TEMPS DE STOCKAGE OPÉRATION DE SERVICE Dans un mois Aucun Vidanger le carburant du réservoir et faire le Un à deux mois plein Vidanger le carburant du réservoir et faire le plein ;...
  • Seite 486: Dépannage

    DÉPANNAGE I. Problème de démarrage 1. À l'aide d'un cutter PROBLÈME CAUSE SOLUTION Quantité de carburant Ajouter du carburant (dévisser insuffisante dans le réservoir le robinet) (robinet fermé) L'évent du bouchon du 1. Compression normale du réservoir de carburant est Ouvrez la bouche d'aération.
  • Seite 487 Utilisez la bonne marque de Mauvaise marque de carburant. carburant qui répond aux exigences. Trop de dépôt de carbone et de Nettoyer. 1. Compression normale du saleté autour des électrodes. cylindre. Les électrodes sont gravement 2. Débit de carburant normal. endommagées en raison d'un 3.
  • Seite 488 couple spécifié. AVERTIR: • Lors du test d'une bougie, ne touchez jamais le fil haute tension de la bougie avec une main mouillée. Assurez-vous qu'il n'y a pas de carburant renversé à l'extérieur du moteur et que la bougie d'allumage n'est pas immergée dans le carburant. •...
  • Seite 489 II. FAIBLE PUISSANCE DU MOTEUR ESSENCE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Système de mise à Temps d'allumage Ajuster l'angle d'avance à incorrect. l'allumage Air dans le flux de Dégonfler ou nettoyer les carburant conduits de carburant Avec une plus grande rotation des gaz, L'orifice principal l'augmentation de la d'écoulement d'huile...
  • Seite 490 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Trop de débris de carbone dans l'amortisseur et le tuyau Nettoyer. d'échappement. Nettoyer la cartouche du Le filtre à air est bouché. filtre à air Le tuyau d'admission fuit. Réparer ou remplacer Piston, cylindre ou segment de piston usé. Remplacer.
  • Seite 491 III. LE MOTEUR A ESSENCE NE TOURNE PAS LISIBLEMENT PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le piston, le cylindre ou le segment Remplacer. de piston est excessivement usé. L'axe de piston et le trou d'axe de Remplacer le piston ou l'axe de piston piston sont excessivement usés.
  • Seite 492 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Temps d'allumage incorrect Réinitialiser Vérifier et remplacer les pièces Bobine d'induction défectueuse endommagées IV. S'ARRÊTER SOUDAINEMENT PENDANT LA COURSE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le moteur Système Le carburant est utilisé Faire le plein de carburant s'arrête d'alimentation Le carburateur est Vérifiez le débit de carburant et brusquement.
  • Seite 493 PROBLÈME CAUSE SOLUTION L'électrode latérale de la bougie est tombée Remplacer la bougie Le fil haute pression tombe Continuez à souder Bobine d'allumage en court-circuit Remplacer la bobine d'allumage Le fil de bougie est mal posé ou mal isolé Vérifier l'exactitude de l'isolation Cylindre endommagé, soupape qui fuit Réparer ou remplacer les pièces endommagées...
  • Seite 494 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Un cylindre, un piston ou un segment de piston usé Remplacer. fait circuler l'air entre le cylindre et le carter Un mauvais contrôle du régime moteur provoque Réglez le régime moteur à la bonne valeur une survitesse avec le régulateur de vitesse Le palier principal du vilebrequin est brûlé...
  • Seite 495 IL FAIT UN BRUIT ANORMAL LORSQUE LE MOTEUR TOURNE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Il y a un bruit de Le piston, le segment de piston ou le Remplacer. battement cylindre sont usés Tige ou axe de piston et alésage d'axe de Remplacer.
  • Seite 496 SCHÉMA ÉLECTRIQUE (pour les types à démarreur électrique) Noir Gris Jaune Rouge Blanc Vert Combinaisons de commutateurs...
  • Seite 498 Noir Jaune Vert...
  • Seite 499 A - bobine de charge B - bougie C - capteur d'huile D - bobine d'allumage E - redresseur F-fusible G - boîtier de commande H - interrupteur moteur I - démarreur J - relais de démarrage K-Batterie Remarque : Le schéma des autres types de moteurs peut différer, à l'exception du type à démarrage électrique.
  • Seite 500 Contenuti DATI TECNICI ....................................................3 PRECAUZIONI ..................................................... 5 DESCRIZIONE DELLE PARTI ................................................. 6 COLLEGAMENTO BATTERIA (modello con avviamento elettrico) ....................................9 ISPEZIONI PRIMA DI LAVORARE CON LA MACCHINA ....................................... 12 OLIO MOTORE ..................................................12 OLIO INGRANAGGIO DI RIDUZIONE (se applicabile) ......................................13 FILTRO DELL'ARIA ................................................
  • Seite 501 SCHEMA ELETTRICO (per tipi ad avviamento elettrico) ......................................47...
  • Seite 502: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI PRINCIPALI Prodotto Modello 156F/PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Tipo di motore 4 tempi, OHV, 25°, monocilindrico, raffreddato ad aria forzata Diametro interno x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 corsa (mm)
  • Seite 503 COPPIA DEI BULLONI Modello Articolo Bullone della testata del cilindro Bullone dell'asta Bullone coperchio carter Bullone del volano Un'altra vite M6 156F/PD 40-50 Nm 10 ~ 12 Nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 Nm 12 ~ 14 Nm 64 ~ 70 Nm 168F/P-2D 22 ~ 25 Nm 170F/PD...
  • Seite 504: Precauzioni

    PRECAUZIONI ATTENZIONE: Prima di avviare il motore, leggere attentamente e comprendere le istruzioni; in caso contrario, il produttore non è responsabile per eventuali lesioni personali o danni all'apparecchiatura. Si prega di prestare particolare attenzione a: 1. Avviare il motore in una zona ben ventilata, tenerlo ad almeno un metro di distanza dalle pareti di edifici o altri apparecchi, tenerlo lontano da materiali infiammabili, come benzina, fiammiferi, ecc.
  • Seite 505: Descrizione Delle Parti

    DESCRIZIONE DELLE PARTI Le parti principali del motore sono disposte come segue...
  • Seite 507 A - tappo serbatoio carburante B - serbatoio del carburante C - interruttore motore D - astina di livello E - tappo scarico olio F - tappo carico olio G - tubo di scarico H - maniglia della fune di avviamento I - avviamento manuale J - filtro dell'aria K - candela...
  • Seite 508: Collegamento Batteria (Modello Con Avviamento Elettrico)

    COLLEGAMENTO BATTERIA (modello con avviamento elettrico) Nel caso in cui la specifica della batteria sia 12V e superiore a 18Ah, collegare il terminale positivo al solenoide e il terminale negativo alla vite del cuscino del motore, alla base o in qualsiasi altro punto che garantisca la messa a terra. Assicurarsi che i terminali siano saldamente collegati e che non vi sia ruggine.
  • Seite 509 A - terminale positivo B - terminale negativo C - relè di avviamento...
  • Seite 510 Istruzioni per il bagno d'olio del filtro dell'aria Prima dell'uso, aggiungere dell'olio pulito al serbatoio dell'olio. Il livello dell'olio deve essere compreso tra "MIN" e "MAX".
  • Seite 511: Ispezioni Prima Di Lavorare Con La Macchina

    ISPEZIONI PRIMA DI LAVORARE CON LA MACCHINA OLIO MOTORE ATTENZIONE: L'olio motore è un fattore determinante per le prestazioni del motore. Non utilizzare olio motore miscelato o olio per motori a benzina a 2 tempi in quanto non • garantiscono un'adeguata lubrificazione, che può ridurre la durata del motore. Verificare l'efficienza del motore (quando non è...
  • Seite 512: Olio Ingranaggio Di Riduzione (Se Applicabile)

    A - astina di livello B - indicatore superiore OLIO INGRANAGGIO DI RIDUZIONE (se applicabile) Riduttore con frizione centrifuga automatica 1/2 La marca dell'olio per ingranaggi è la stessa dell'olio motore. Quantità olio: 0,3 litri per 173 F, 177 F, 182 F e 188 F; 0,5 litri per 168 F e 168 F-II Controllare il livello dell'olio nel cambio come segue: 1.
  • Seite 513: Filtro Dell'aria

    A - astina di livello B - indicatore superiore FILTRO DELL'ARIA I. Tipo dual core Smontare l'alloggiamento del filtro dell'aria e controllare le condizioni dell'elemento filtrante. Assicurati che sia pulito e non danneggiato. In caso contrario, pulire o sostituire. A - alloggiamento del filtro dell'aria B - inserto filtro...
  • Seite 514 Il disegno è solo per il tipo senza suono Fig. Tipo a nucleo singolo Smontare l'alloggiamento del filtro dell'aria e controllare le condizioni dell'elemento filtrante. Assicurati che sia pulito e non danneggiato. In caso contrario, pulire o sostituire. A - alloggiamento del filtro dell'aria B - inserto filtro...
  • Seite 515 III. Tipo depolverazione 1. Smontare l'unità di aspirazione della polvere e controllare l'elemento filtrante. Assicurati che sia pulito e non danneggiato. In caso contrario, pulire o sostituire. 2. Verificare la presenza di polvere all'interno dell'aspiratore. Puliscilo se necessario. A - aspirazione della polvere B - inserto filtro IV.
  • Seite 516: Serbatoio Carburante E Carburante

    A - alloggiamento del filtro dell'aria B - Schiuma C - Indicatore livello olio AVVISO: non far funzionare mai il motore senza il filtro dell'aria in posizione poiché ciò potrebbe danneggiare il motore. SERBATOIO CARBURANTE E CARBURANTE Carburante Il motore funziona con benzina senza piombo con un numero di ottani superiore a 86. L'uso di benzina senza piombo riduce la possibilità di formazione di depositi carboniosi e prolunga la vita del motore.
  • Seite 517 Se senti un rumore metallico o il motore diventa rosa a velocità costante con un carico normale, cambia la marca della benzina. Se questi fenomeni persistono, contattare il rivenditore per assistenza in quanto il motore potrebbe essere danneggiato. max - livello massimo di carburante Contenitore per il carburante capacità...
  • Seite 518: Avviare Il Motore

    Evitare il contatto ripetuto o prolungato con la pelle o l'inalazione dei vapori di carburante. Tenere fuori dalla portata dei bambini. • AVVIARE IL MOTORE 1. Ruotare la valvola del carburante in posizione "ON". A - valvola del carburante 2. Spostare la leva dell'aria in posizione "CLOSE". NOTA: se il motore è...
  • Seite 519 C - leva dell'acceleratore 4. Avviare il motore come segue: a) Avviamento manuale: Portare l'interruttore del motore in posizione "ON". Tirare leggermente verso l'alto la maniglia della fune di avviamento finché non si avverte resistenza, quindi tirare rapidamente.
  • Seite 520: Lavorare Con Il Motore

    D - interruttore motore E - motore con avviamento elettrico F - corda di avviamento ATTENZIONE: Il rilascio improvviso della maniglia può causare un impatto sul motore. Rilasciare la maniglia, adattandosi lentamente alla forza del contraccolpo. b) Avviamento elettrico: Portare l'interruttore del motore in posizione "START" e lasciarlo lì finché il motore non si avvia. Dopo aver avviato il motore, lasciare l'interruttore del motore in posizione "ON".
  • Seite 521 A - leva dello starter 2. Impostare la leva dell'acceleratore nella posizione corretta per garantire la corretta velocità operativa. B - leva dell'acceleratore Veloce: alta velocità di rotazione Lento - bassa velocità di rotazione...
  • Seite 522: Allarme Olio Motore

    ALLARME OLIO MOTORE L'allarme olio motore si attiva quando il livello dell'olio motore nel carter è troppo basso. La mancanza di olio motore può danneggiare il motore. Quando il livello dell'olio nel carter è troppo basso, l'allarme spegnerà automaticamente il motore per evitare danni, anche quando l'interruttore è ancora in posizione "ON".
  • Seite 523: Fermare

    tecnologico del carburatore. Se il motore verrà utilizzato continuamente ad un'altitudine superiore a 1.800 m sul livello del mare, chiedere al proprio concessionario di regolare il carburatore. La potenza del motore diminuirà di circa il 3,5% per ogni 305 metri di altezza. NOTA: Un motore adattato al funzionamento in terreni montuosi può...
  • Seite 524 B - interruttore motore C - motore con avviamento elettrico 3. Ruotare la valvola del carburante in posizione "OFF". D - valvola del carburante NOTA: è vietato l'arresto improvviso ad alta velocità sotto carico pesante. Ciò potrebbe danneggiare il motore.
  • Seite 525: Impianto Di Scarico

    IMPIANTO DI SCARICO Un motore in funzione produrrà monossido di carbonio, protossido di azoto e idrocarburi. In determinate condizioni, il protossido di azoto e gli idrocarburi possono reagire chimicamente formando fumo. Il monossido di carbonio è tossico, quindi il controllo dei gas di scarico è molto importante. Il produttore riduce le emissioni di scarico inserendo nel motore carburatori economici e altri dispositivi che riducono al minimo questo problema.
  • Seite 526: Manutenzione

    MANUTENZIONE PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Frequenza Il primo Ogni Ogni anno Ogni sei mesi mese o stagione o o dopo 300 Ogni volta o dopo 100 dopo 20 ore dopo 50 ore ore di ore di utilizzo Oggetto da controllare di utilizzo di utilizzo utilizzo Controllo del...
  • Seite 527: Cambio Olio Motore

    ATTENZIONE: Utilizzare solo ricambi dello stesso produttore o equivalenti della stessa qualità; altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi. Note per le attività nel programma di manutenzione: * vale solo per carburatori doppio corpo con ventilazione interna ** si applica ai filtri dell'aria con inserto in carta. Sostituire il collettore di polvere ogni 2 anni o dopo 600 ore di utilizzo. (1) La manutenzione è...
  • Seite 528: Manutenzione Filtro Aria

    1. Serrare il tappo di riempimento dell'olio e il tappo di scarico per rimuovere completamente l'olio motore. Chiudere il tappo di scarico. 2. Versare l'olio motore appropriato fino all'indicatore superiore. 3. Chiudere il tappo del serbatoio dell'olio. La quantità di olio motore nel riduttore è di 0,3-0,5 litri. La quantità di olio motore nel basamento è di 0,6 (1,1) litri. NOTA: non gettare i contenitori dell'olio o l'olio motore usato nei bidoni della spazzatura o versarli a terra.
  • Seite 529 A - alloggiamento del filtro dell'aria B - filtro in carta C - filtro in schiuma D - solo per il tipo senza suono E - alloggiamento del filtro dell'aria F - camera di prefiltraggio dell'aria G - vite semicircolare speciale H - guida aerea Mi piego J - cappa per la raccolta della polvere...
  • Seite 530 ATTENZIONE: • Quando si reinstalla il filtro dell'aria con il collettore di polvere, accertarsi di posizionare bene il collettore. Installare la guida dell'aria nell'ordine corretto. • Tipo a nucleo singolo 1. Svitare il dado ad alette e l'alloggiamento del filtro dell'aria, rimuovere l'elemento filtrante. 2.
  • Seite 531: Pulizia Del Contenitore Con Depositi

    PULIZIA DEL CONTENITORE CON DEPOSITI Ruotare la valvola del carburante in posizione "OFF". Rimuovere il filtro e la guarnizione. Pulire con detergenti domestici (o solventi per la pulizia ad alto punto di infiammabilità) e acqua tiepida, quindi asciugare. Impostare la valvola del carburante su "ON" e verificare la presenza di perdite. A - guarnizione B - contenitore con depositi ATTENZIONE:...
  • Seite 532: Regolazione Del Minimo

    4. Pulire con una spazzola d'acciaio. Se l'isolatore è danneggiato, sostituire la candela. 5. Misurare il gioco della candela con uno spessimetro. La stanza dovrebbe essere 0,7-0,8 mm. Se è necessaria una regolazione, piegare con cura l'elettrodo laterale. 6. Controllare che la guarnizione della candela sia in buone condizioni e sostituirla se necessario. Avvitare la candela. Se si utilizza una candela nuova, avvitarla di 1/2 giro più...
  • Seite 533: Trasporto, Stoccaggio E Riutilizzo

    B - vite regolazione farfalla TRASPORTO, STOCCAGGIO E RIUTILIZZO Trasporto Il trasporto deve essere effettuato con la valvola del carburante chiusa. Trasportare e conservare il motore quando è freddo per evitare ustioni o incendi. AVVISO: non inclinare il motore per evitare fuoriuscite di carburante. Il carburante versato oi suoi vapori possono prendere fuoco e provocare un incendio.
  • Seite 534 5. Coprire il motore per evitare l'accumulo di polvere. A - tappo di scarico B - contenitore con depositi C - Allineare la freccia del manicotto di avviamento con il foro dello starter...
  • Seite 535 Riutilizzo Seguire le istruzioni nella tabella prima del riutilizzo TEMPO DI FUNZIONAMENTO DEL SERVIZIO CONSERVAZIONE Entro un mese Scaricare il carburante dal serbatoio e fare Uno o due mesi rifornimento Scaricare il carburante dal serbatoio e fare rifornimento; scaricare il carburante dal Da due mesi a un anno carburatore (1);...
  • Seite 536: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I. Problema di avvio 1. Usando una taglierina PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Quantità insufficiente di Aggiungere carburante (svitare carburante nel serbatoio la valvola) (rubinetto chiuso) Lo sfiato sul tappo del serbatoio 1. Normale compressione del Aprire la presa d'aria. del carburante è...
  • Seite 537 requisiti. Troppi depositi carboniosi e 1. Normale compressione del Pulire. sporco attorno agli elettrodi. cilindro. 2. Flusso di carburante normale. Gli elettrodi sono gravemente 3. Condizione normale della danneggiati a causa della Sostituire la candela bobina di accensione ad alta bruciatura o degli isolanti pressione.
  • Seite 538 ATTENZIONE: • Durante il test di una candela, non toccare mai il filo ad alta tensione della candela con le mani bagnate. Assicurarsi che non vi sia fuoriuscita di carburante all'esterno del motore e che la candela non sia immersa nel carburante. •...
  • Seite 539 II. BASSA POTENZA DEL MOTORE A BENZINA PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Sistema di Tempo di accensione Regolare l'angolo di accensione errato. anticipo dell'accensione Aria nel flusso di Sgonfiare o pulire i Con una maggiore carburante condotti del carburante rotazione dell'acceleratore, Il foro principale di flusso l'aumento della velocità...
  • Seite 540 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Troppi detriti di carbonio nell'ammortizzatore e nel tubo di scarico. Pulire. Pulire l'inserto del filtro Il filtro dell'aria è intasato. dell'aria Il tubo di aspirazione perde. Riparare o sostituire Pistone, cilindro o fascia elastica usurati. Sostituire. Perdita d'aria dall'asso superficiale attraverso il Sostituire la guarnizione quale il blocco cilindri entra in contatto con la del cilindro...
  • Seite 541 III. IL MOTORE A BENZINA NON FUNZIONA REGOLARMENTE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il pistone, il cilindro o la fascia Sostituire. elastica è eccessivamente usurato. Lo spinotto e il foro dello spinotto Sostituire il pistone o lo spinotto sono eccessivamente usurati. Il motore diventa rosa La piccola testa dell'asta è...
  • Seite 542 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Tempo di accensione errato Ripristina Controllare e sostituire le parti Bobina di induzione difettosa danneggiate IV. FERMATI IMPROVVISAMENTE DURANTE LA CORSA PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il motore si Sistema di Il carburante è usato Rabboccare il carburante ferma alimentazione Il carburatore è...
  • Seite 543 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'elettrodo laterale della candela è caduto Sostituire la candela Il filo ad alta pressione cade Continua a saldare Bobina di accensione in cortocircuito Sostituire la bobina di accensione Il filo della candela è mal posato o mal isolato Verificare la correttezza dell'isolamento Cilindro danneggiato, valvola che perde Riparare o sostituire le parti danneggiate...
  • Seite 544 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Un cilindro, un pistone o una fascia elastica usurati Sostituire. fa fluire l'aria tra il cilindro e il basamento Un controllo errato della velocità del motore causa Regolare la velocità del motore al valore velocità eccessiva corretto con il regolatore di velocità Il cuscinetto principale dell'albero motore è...
  • Seite 545 C'È UN RUMORE ANOMALO QUANDO IL MOTORE È IN FUNZIONE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE C'è un rumore di Il pistone, la fascia elastica o il cilindro Sostituire. battiti sono usurati Asta o spinotto del pistone e foro dello Sostituire. spinotto del pistone usurati Il cuscinetto principale dell'albero Sostituire.
  • Seite 546 SCHEMA ELETTRICO (per tipi ad avviamento elettrico) beato Nero Grigio Giallo Rosso Bianco Verde Scambia le combinazioni...
  • Seite 548 beato Nero Giallo Verde...
  • Seite 549 A - bobina di ricarica B - candela C - sensore olio D - bobina di accensione E - raddrizzatore F - fusibile G - scatola di controllo H - interruttore del motore I - motore di avviamento J - relè di partenza K - Batteria Nota: il diagramma per altri tipi di motore può...
  • Seite 550 Contenido CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............................................3 PRECAUCIONES ..................................................5 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS ..............................................6 CONEXIÓN DE LA BATERÍA (modelo con arranque eléctrico) ....................................9 INSPECCIONES ANTES DE TRABAJAR CON LA MÁQUINA ......................................12 ACEITE DE MOTOR ................................................12 ACEITE EN EL ENGRANAJE DE REDUCCIÓN (si corresponde) ....................................13 FILTRO DE AIRE ...................................................
  • Seite 551 ESQUEMA ELÉCTRICO (para tipos de arranque eléctrico) ....................................... 47...
  • Seite 552: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATOS TÉCNICOS PRINCIPALES Producto Modelo 156F/PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Tipo del motor 4 tiempos, OHV, 25°, monocilíndrico, refrigerado por aire forzado Diámetro interior x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 carrera (mm)
  • Seite 553 PAR DE PERNOS Modelo Artículo Perno de culata Perno de varilla Perno de la tapa del cárter Perno del volante Otro tornillo M6 156F/PD 40-50 nm 10 ~ 12 nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 nm 12 ~ 14 nm 64 ~ 70 nm 168F/P-2D 22 ~ 25 nm...
  • Seite 554: Precauciones

    PRECAUCIONES ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor, lea atentamente y comprenda las instrucciones; si no lo hace, el fabricante no es responsable de ninguna lesión personal o daño al equipo. Por favor, preste especial atención a: 1. Arranque el motor en un área bien ventilada, manténgalo al menos a un metro de las paredes de los edificios u otros aparatos, manténgalo alejado de materiales inflamables, como gasolina, fósforos, etc.
  • Seite 555: Descripción De Las Piezas

    DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Las partes principales del motor están dispuestas de la siguiente manera...
  • Seite 557 A - tapón de llenado de combustible B-tanque de combustible C - interruptor del motor D-varilla E - tapón de drenaje de aceite F - tapón de llenado de aceite G - tubo de escape H - manija de la cuerda de arranque yo - arranque manual J-filtro de aire K - bujía...
  • Seite 558: Conexión De La Batería (Modelo Con Arranque Eléctrico)

    CONEXIÓN DE LA BATERÍA (modelo con arranque eléctrico) En caso de que la especificación de la batería sea de 12V y más de 18Ah, conecte el terminal positivo al solenoide y el terminal negativo al tornillo de la almohadilla del motor, base o cualquier lugar que garantice la conexión a tierra.
  • Seite 559 A - terminal positivo B - terminal negativo C - relé de arranque...
  • Seite 560 Instrucciones para el baño de aceite del filtro de aire Antes de usar, agregue un poco de aceite limpio al tanque de aceite. El nivel de aceite debe estar entre "MIN" y "MAX".
  • Seite 561: Inspecciones Antes De Trabajar Con La Máquina

    INSPECCIONES ANTES DE TRABAJAR CON LA MÁQUINA ACEITE DE MOTOR NOTA: El aceite de motor es un determinante clave del rendimiento del motor. No use aceite de motor mezclado o aceite para motores de gasolina de 2 tiempos, ya que •...
  • Seite 562: Aceite En El Engranaje De Reducción (Si Corresponde)

    A - varilla B - indicador superior ACEITE EN EL ENGRANAJE DE REDUCCIÓN (si corresponde) Reductor con embrague centrífugo automático 1/2 La marca de aceite para engranajes es la misma que la del aceite de motor. Cantidad de aceite: 0,3 litros para 173 F, 177 F, 182 F y 188 F; 0,5 litros para 168 F y 168 F-II Verifique el nivel de aceite en la caja de cambios de la siguiente manera: 1.
  • Seite 563: Filtro De Aire

    A - varilla medidora B - indicador superior FILTRO DE AIRE I. Tipo de doble núcleo Desmonte la carcasa del filtro de aire y compruebe el estado del elemento filtrante. Asegúrese de que esté limpio y sin daños. De lo contrario, limpie o reemplace. A - carcasa del filtro de aire B - elemento filtrante El dibujo es solo para el tipo sin sonido.
  • Seite 564 Fig. Tipo de núcleo único Desmonte la carcasa del filtro de aire y compruebe el estado del elemento filtrante. Asegúrese de que esté limpio y sin daños. De lo contrario, limpie o reemplace. A - carcasa del filtro de aire B - elemento filtrante...
  • Seite 565 tercero Tipo de desempolvado 1. Desmonte la unidad de extracción de polvo y compruebe el elemento filtrante. Asegúrese de que esté limpio y sin daños. Si no, limpie o reemplace. 2. Compruebe si hay polvo dentro del extractor de polvo. Límpielo si es necesario. A - extracción de polvo B - elemento filtrante IV.
  • Seite 566: Combustible Y Tanque De Combustible

    A - carcasa del filtro de aire B - Espuma C - Indicador de nivel de aceite AVISO: Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de aire en su lugar ya que esto puede dañar el motor. COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE Combustible El motor funciona con gasolina sin plomo con un octanaje superior a 86.
  • Seite 567 Si escucha un traqueteo o el motor se pone rosa a velocidad constante con carga normal, cambie la marca de gasolina. Si estos fenómenos persisten, comuníquese con el distribuidor para obtener ayuda, ya que el motor puede estar dañado. max - nivel máximo de combustible Depósito de combustible capacidad del depósito de combustible es de 3,6 litros para el 168 F y el 168-II;...
  • Seite 568: Arranque Del Motor

    Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o la inhalación de vapores de combustible. Mantener fuera del alcance de los niños. • ARRANQUE DEL MOTOR 1. Gire la válvula de combustible a la posición "ON" A - válvula de combustible 2.
  • Seite 569 C - palanca del acelerador 4. Arranque el motor de la siguiente manera: a) Arrancador manual: Coloque el interruptor del motor en la posición "ON". Tire ligeramente hacia arriba del asa de la cuerda de arranque hasta que sienta resistencia y, a continuación, tire rápidamente.
  • Seite 570: Trabajando Con El Motor

    D - interruptor del motor E - motor con arranque eléctrico F - cuerda de arranque PRECAUCIÓN: La liberación repentina de la manija puede causar un impacto en el motor. Suelte la manija, ajustándose lentamente a la fuerza de retroceso. b) Arrancador eléctrico: Coloque el interruptor del motor en la posición "ARRANQUE"...
  • Seite 571 A - palanca del estrangulador 2. Coloque la palanca del acelerador en la posición correcta para garantizar la velocidad de funcionamiento adecuada. B - palanca del acelerador Rápido - alta velocidad de rotación Lenta - baja velocidad de rotación...
  • Seite 572: Alarma De Aceite Del Motor

    ALARMA DE ACEITE DEL MOTOR La alarma de aceite del motor se activa cuando el nivel de aceite del motor en el cárter es demasiado bajo. La falta de aceite de motor puede dañar el motor. Cuando el nivel de aceite en el cárter es demasiado bajo, la alarma apagará automáticamente el motor para evitar daños, incluso cuando el interruptor aún esté...
  • Seite 573: Parada

    tecnológico del carburador. Si el motor se utilizará continuamente a una altitud superior a 1.800 m sobre el nivel del mar, solicite a su distribuidor que ajuste el carburador. La potencia del motor disminuirá aproximadamente un 3,5 % por cada 305 metros de altura. NOTA: Un motor que está...
  • Seite 574 B - interruptor del motor C - motor con arranque eléctrico 3. Gire la válvula de combustible a la posición "APAGADO". D - válvula de combustible NOTA: Está prohibido detenerse repentinamente a alta velocidad con una carga pesada. Esto puede dañar el motor.
  • Seite 575: Sistema De Escape

    SISTEMA DE ESCAPE Un motor en marcha producirá monóxido de carbono, óxido nitroso e hidrocarburo. Bajo ciertas condiciones, el óxido nitroso y el hidrocarburo pueden reaccionar químicamente para formar humo. El monóxido de carbono es tóxico, por lo que el control de los gases de escape es muy importante. El fabricante reduce las emisiones de escape insertando en el motor carburadores económicos y otros dispositivos que minimizan este problema.
  • Seite 576: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Frecuencia El primer Cada Cada seis Cada año o mes o temporada meses después de Cada vez después de o después o después de 300 horas Elemento a comprobar 20 horas de de 50 horas 100 horas de de uso de uso Control de nivel...
  • Seite 577: Cambio De Aceite De Motor

    ATENCIÓN: Utilice únicamente repuestos del mismo fabricante o sus equivalentes de la misma calidad; de lo contrario, el motor podría dañarse. Notas para las actividades en el programa de mantenimiento: * solo se aplica a carburadores de doble cuerpo con ventilación interna ** se aplica a filtros de aire con inserto de papel.
  • Seite 578: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    1. Apriete el tapón de llenado de aceite y el tapón de drenaje para eliminar completamente el aceite del motor. Cierre el tapón de drenaje. 2. Vierta el aceite de motor adecuado hasta el indicador superior. 3. Cierre el tapón de llenado de aceite. La cantidad de aceite de motor en el engranaje reductor es de 0,3 a 0,5 litros.
  • Seite 579 A - carcasa del filtro de aire B - filtro de papel C - filtro de espuma D - solo para el tipo sin sonido E - carcasa del filtro de aire F - cámara de prefiltración de aire G - tornillo semicircular especial H - guía de aire yo - doblar J - campana para recoger el polvo...
  • Seite 580 NOTA: • Cuando vuelva a instalar el filtro de aire con el colector de polvo, asegúrese de asentar bien el colector. Instale la guía de aire en el orden correcto. • Tipo de núcleo único 1. Desenrosque la tuerca de mariposa y la carcasa del filtro de aire, retire el elemento del filtro. 2.
  • Seite 581: Limpieza Del Contenedor Con Depósitos

    LIMPIEZA DEL CONTENEDOR CON DEPÓSITOS Gire la válvula de combustible a la posición "OFF". Retire el filtro y la junta. Limpie con detergentes domésticos (o solventes de limpieza con alto punto de inflamación) y agua tibia, luego seque. Coloque la válvula de combustible en "ON" y verifique que no haya fugas. A - junta B - contenedor con depósitos NOTA:...
  • Seite 582: Ajuste Del Funcionamiento En Ralentí

    3. Retire la bujía con una llave para bujías. 4. Limpiar con un cepillo de acero. Si el aislante está dañado, reemplace la bujía. 5. Mida la holgura de la bujía con una galga de espesores. La habitación debe ser de 0,7-0,8 mm. Si es necesario un ajuste, doble con cuidado el electrodo lateral.
  • Seite 583: Transporte, Almacenamiento Y Reutilización

    B - tornillo de ajuste del acelerador TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y REUTILIZACIÓN Transporte El transporte debe realizarse con la válvula de combustible cerrada. Transporte y guarde el motor cuando esté frío para evitar quemaduras o incendios. AVISO: No incline el motor para evitar derramar combustible. El combustible derramado o sus vapores pueden encenderse y provocar un incendio. Almacenamiento Si el motor no se usa durante mucho tiempo, debe almacenarse adecuadamente.
  • Seite 584 A - tapón de drenaje B - contenedor con depósitos C - Alinee la flecha del manguito de arranque con el orificio del arrancador...
  • Seite 585 Reutilizar Siga las instrucciones de la tabla antes de volver a utilizar TIEMPO DE OPERACIÓN DE SERVICIO ALMACENAMIENTO En un mes No disponible uno a dos meses Drene el combustible del tanque y reposte Drene el combustible del tanque y reposte; drene el combustible del carburador (1);...
  • Seite 586: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS I. Problema de puesta en marcha 1. Usando un cortador PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Cantidad insuficiente de Añadir combustible combustible en el tanque (desenroscar la válvula) (válvula del grifo cerrada) El orificio de ventilación del tapón de llenado de Abra la salida de aire.
  • Seite 587 Use la marca correcta de Marca de combustible combustible que cumpla con los incorrecta. requisitos. Demasiado depósito de carbón y suciedad alrededor de los Limpiar. 1. Compresión normal del electrodos. cilindro. Los electrodos están 2. Flujo de combustible normal. severamente dañados debido a 3.
  • Seite 588 con el par especificado. NOTA: • Al probar una bujía, nunca toque el cable de alto voltaje de la bujía con las manos mojadas. Asegúrese de que no haya combustible derramado en el exterior del motor y que la bujía no esté sumergida en combustible. •...
  • Seite 589 II. BAJA POTENCIA DEL MOTOR DE GASOLINA PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Sistema de Tiempo de encendido Ajustar el ángulo de avance encendido incorrecto. del encendido Aire en el flujo de Desinflar o limpiar Con una mayor rotación combustible conductos de combustible del acelerador, el aumento de velocidad El orificio principal de...
  • Seite 590 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Demasiados restos de carbón en el amortiguador y el tubo de escape. Limpiar. El filtro de aire está obstruido. Limpiar el filtro de aire El tubo de entrada tiene fugas. Reparar o reemplazar Pistón, cilindro o anillo de pistón desgastados. Reemplazar.
  • Seite 591 tercero EL MOTOR DE GASOLINA NO FUNCIONA SUAVEMENTE PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El pistón, cilindro o aro del pistón Reemplazar. está excesivamente desgastado. El pasador del pistón y el orificio del Reemplace el pistón o el pasador del pasador del pistón están El motor se vuelve pistón excesivamente desgastados.
  • Seite 592 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Tiempo de encendido incorrecto Reiniciar Verifique y reemplace las piezas Bobina de inducción defectuosa dañadas IV. PARAR DE REPENTE MIENTRAS CORRE PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor se Sistema de El combustible se usa Rellene el combustible detiene suministro de El carburador está...
  • Seite 593 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El electrodo lateral de la bujía se ha caído Reemplace la bujía Se cae el cable de alta presión Sigue soldando Bobina de encendido en cortocircuito Reemplace la bobina de encendido El cable de la bujía está mal tendido o mal aislado Comprobar la corrección del aislamiento.
  • Seite 594 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Un cilindro, pistón o anillo de pistón desgastado Reemplazar. hace que el aire fluya entre el cilindro y el cárter El control inadecuado de la velocidad del motor Ajuste la velocidad del motor al valor provoca un exceso de velocidad correcto con el controlador de velocidad El cojinete principal del cigüeñal está...
  • Seite 595 HAY UN RUIDO ANORMAL CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN MARCHA PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Hay un ruido de El pistón, el segmento del pistón o el Reemplazar. golpes cilindro están desgastados Vástago o pasador del pistón Reemplazar. desgastados y orificio del pasador del pistón El cojinete principal del cigüeñal está...
  • Seite 596 ESQUEMA ELÉCTRICO (para tipos de arranque eléctrico) Licenciado Negro Gramo Gris Derecho Amarilla Rojo Blanco Verde Cambiar combinaciones...
  • Seite 598 Licenciado en Negro Derecho Amarilla Verde...
  • Seite 599 A - bobina de carga B - bujía C - sensor de aceite D-bobina de encendido...
  • Seite 600 E - rectificador F-fusible G - caja de control H - interruptor del motor yo - motor de arranque J - relé de arranque K-batería Nota: El diagrama para otros tipos de motores puede diferir, excepto para el tipo de arranque eléctrico.
  • Seite 601 Tartalomjegyzék MŰSZAKI ADATOK ..................................................3 ÓVINTSZABÁLYOK ..................................................5 AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ................................................6 AZ AKKUMULÁTOR BEÁLLÍTÁSA (elektromos indítóval ellátott modell) ................................... 9 ELLENŐRZÉSEK A GÉPEN VÉGZETT MUNKA ELŐTT ........................................11 MOTOROLAJ ..................................................11 Olaj a redukciós sebességváltóban (ha van) ........................................12 LÉGSZŰRŐ...
  • Seite 602 ELEKTROMOS KÉP (elektromos indító típusok esetén) ......................................46...
  • Seite 603: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK FŐBB MŰSZAKI ADATOK Termék Modell 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Motor típusa: 4 ütemű, OHV, 25°-os, egyhengeres, léghűtéses, kényszerhűtéses Belső átmérő x löket 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 (mm)
  • Seite 604 CSAVAROK NYOMATÉK Modell Tétel Hengerfej csavar Rúdcsavar A forgattyúházfedél csavarja lendkerék csavar Egy másik M6-os csavar 156F / PD 40-50 Nm 10 ~ 12 Nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 Nm 12 ~ 14 Nm 64 ~ 70 Nm 168F/P-2D 22 ~ 25 Nm 170F/PD 6 ~ 10 N-m...
  • Seite 605: Óvintszabályok

    ÓVINTSZABÁLYOK FIGYELEM: A motor beindítása előtt figyelmesen olvassa el és értse meg az utasításokat; ellenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget a személyi sérülésekért vagy a berendezésben keletkezett károkért. Kérjük, fordítson különös figyelmet a következőkre: 1. A tűzveszély elkerülése érdekében indítsa a motort jól szellőző helyen, tartsa legalább egy méterre az épületek falától vagy más berendezésektől, tartsa távol a gyúlékony anyagoktól, például benzintől, gyufától stb.
  • Seite 606: Az Alkatrészek Leírása

    AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA A motor fő részei a következőképpen vannak elrendezve...
  • Seite 608 A - üzemanyagtöltő kupak B - üzemanyagtartály C - motorkapcsoló D - mérőpálca E - olajleeresztő dugó F - olajbetöltő kupak G - kipufogócső H - indítókötél fogantyú I - kézi indító J - légszűrő K - gyújtógyertya L - hangtompító M - fojtókar N - gázkar O - üzemanyagszelep...
  • Seite 609: Az Akkumulátor Beállítása (Elektromos Indítóval Ellátott Modell)

    AZ AKKUMULÁTOR BEÁLLÍTÁSA (elektromos indítóval ellátott modell) Ha az akkumulátor specifikációja 12V és több mint 18Ah, csatlakoztassa a pozitív pólust a mágnesszelephez, a negatív pólust pedig a motorpárna csavarjához, az alaphoz vagy bármely olyan helyhez, amely biztosítja a földelést. Győződjön meg róla, hogy a csatlakozók szilárdan csatlakoznak, és nincs rozsda. Szükség szerint távolítsa el. VIGYÁZAT: - Az akkumulátor robbanásveszélyes gázt bocsáthat ki.
  • Seite 610 Utasítás a légszűrő olajfürdőhöz Használat előtt töltsön tiszta olajat az olajtartályba. Az olajszintnek a "MIN" és a "MAX" értékek között kell lennie.
  • Seite 611: Ellenőrzések A Gépen Végzett Munka Előtt

    ELLENŐRZÉSEK A GÉPEN VÉGZETT MUNKA ELŐTT MOTOROLAJ VIGYÁZAT: A motorolaj a motor teljesítményének egyik legfontosabb meghatározója. Ne használjon kevert motorolajat vagy 2 ütemű benzinmotorokhoz való olajat, mivel • ezek nem garantálják a megfelelő kenést, ami lerövidítheti a motor élettartamát. Ellenőrizze a motor hatásfokát (amikor nem működik és sík felületen áll). •...
  • Seite 612: Olaj A Redukciós Sebességváltóban (Ha Van)

    A - mérőpálca B - felső jelző Olaj a redukciós sebességváltóban (ha van) Automatikus centrifugális tengelykapcsolóval ellátott redukciós hajtómű 1/2 A váltóolaj márkája megegyezik a motorolajéval. Olajmennyiség: 0,3 liter 173 F, 177 F, 182 F és 188 F esetén; 0,5 liter 168 F és 168 F-II esetén. Ellenőrizze az olajszintet a sebességváltóban az alábbiak szerint: 1.
  • Seite 613: Légszűrő

    A - mérőpálca B - felső jelző LÉGSZŰRŐ I. Kétmagos típus Szerelje szét a légszűrőházát, és ellenőrizze a szűrőbetét állapotát. Győződjön meg róla, hogy tiszta és sértetlen. Ellenkező esetben tisztítsa meg vagy cserélje ki. A - légszűrőház B - szűrőbetét A rajz csak a hangtalan típusra vonatkozik...
  • Seite 614 Ábra Egymagvas típus Szerelje szét a légszűrőházát, és ellenőrizze a szűrőbetét állapotát. Győződjön meg róla, hogy tiszta és sértetlen. Ellenkező esetben tisztítsa meg vagy cserélje ki. A - légszűrőház B - szűrőbetét...
  • Seite 615 III. Pormentesítés típusa 1. Szerelje szét a porelszívó egységet, és ellenőrizze a szűrőbetétet. Győződjön meg róla, hogy tiszta és sértetlen. Ha nem, tisztítsa meg vagy cserélje ki. 2. Ellenőrizze, hogy nincs-e por a porelszívó belsejében. Szükség esetén tisztítsa meg. A - porelszívás B - szűrőbetét IV.
  • Seite 616: Üzemanyag És Üzemanyagtartály

    A - légszűrőház B - Hab C - Olajszintjelző FIGYELMEZTETÉS: Soha ne működtesse a motort a légszűrő nélkül, mert ez károsíthatja a motort. ÜZEMANYAG ÉS ÜZEMANYAGTARTÁLY Üzemanyag A motor 86 feletti oktánszámú ólmozatlan benzinnel működik. Az ólommentes benzin használata csökkenti a szénlerakódás kialakulásának lehetőségét, és meghosszabbítja a motor élettartamát.
  • Seite 617 Ha csattogást hall, vagy a motor normál terhelés mellett állandó fordulatszámon rózsaszínűvé válik, cserélje le a benzin márkáját. Ha ezek a jelenségek továbbra is fennállnak, forduljon a kereskedőhöz segítségért, mivel a motor megsérülhet. max - maximális üzemanyagszint Üzemanyagtank kapacitása Az üzemanyagtartály 3,6 liter a 168 F és 168-II esetében;...
  • Seite 618: A Motor Beindítása

    Kerülni kell az ismételt vagy hosszan tartó bőrrel való érintkezést vagy az üzemanyaggőzök belégzését. Gyermekek elől elzárva tartandó. • A MOTOR BEINDÍTÁSA 1. Fordítsa az üzemanyagszelepet "ON" állásba. A - üzemanyagszelep 2. Állítsa a fojtókart "CLOSE" állásba. MEGJEGYZÉS: ha a motor meleg, nem szükséges a fojtókart mozgatni. B - fojtókar 3.
  • Seite 619 C - gázkar 4. Indítsa be a motort az alábbiak szerint: a) Kézi indító: Állítsa a motorkapcsolót "ON" állásba. Húzza az indítókötél fogantyúját kissé felfelé, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan húzza meg.
  • Seite 620: A Motorral Való Munka

    D - motorkapcsoló E - motor elektromos indítással F - indítókötél FIGYELMEZTETÉS: A fogantyú hirtelen elengedése ütést okozhat a motorra. Engedje el a fogantyút, és lassan állítsa be a visszarúgási erőt. b) Elektromos indító: Állítsa a motorkapcsolót "START" állásba, és hagyja ott, amíg a motor be nem indul. A motor beindítása után hagyja a motorkapcsolót "ON" állásban. MEGJEGYZÉS: A motorkapcsolót legfeljebb 5 percig használhatja egy-egy alkalommal, hogy elkerülje a motor károsodását.
  • Seite 621 A - fojtókar 2. Állítsa a gázkar megfelelő helyzetbe a megfelelő működési sebesség biztosítása érdekében. B - gázkar Gyors - nagy fordulatszám Lassú - alacsony fordulatszám...
  • Seite 622: Motorolaj Riasztó

    MOTOROLAJ RIASZTÓ A motorolaj-riasztó akkor lép működésbe, ha a forgattyúsházban lévő motorolaj szintje túl alacsony. A motorolaj hiánya károsíthatja a motort. Ha a forgattyúsházban lévő olajszint túl alacsony, a riasztó automatikusan leállítja a motort a károk megelőzése érdekében, még akkor is, ha a kapcsoló még mindig "ON"...
  • Seite 623: Stopping

    A motor teljesítménye 305 méterenként körülbelül 3,5%-kal csökken. MEGJEGYZÉS: A hegyvidéki terepen való üzemeléshez igazított motor a túlmelegedés miatt súlyosan károsodhat, ha 1800 méter tengerszint feletti magasság alatt üzemel. A keverési arány túl gyenge az alacsony magasságban történő üzemeltetéshez. Alacsonyabban fekvő területre való költözés után kérje meg a márkakereskedőt, hogy állítsa vissza a motor eredeti beállításait.
  • Seite 624 B - motorkapcsoló C - motor elektromos indítással 3. Fordítsa az üzemanyagszelepet "OFF" állásba. D - üzemanyagszelep MEGJEGYZÉS: Nagy sebességgel, nagy terhelés mellett tilos hirtelen megállni. Ez károsíthatja a motort.
  • Seite 625: Kipufogórendszer

    KIPUFOGÓRENDSZER A járó motor szén-monoxidot, dinitrogén-oxidot és szénhidrogént termel. Bizonyos körülmények között a dinitrogén-oxid és a szénhidrogén kémiai reakcióban füstöt képezhet. A szén-monoxid mérgező, ezért a kipufogógázok ellenőrzése nagyon fontos. A gyártó csökkenti a kipufogógáz-kibocsátást azáltal, hogy a motorba gazdaságos karburátorokat és más olyan eszközöket helyez, amelyek minimalizálják ezt a problémát. A kibocsátási szabvány betartása érdekében figyeljen a következőkre: KARBANTARTÁS Gondoskodjon a motor rendszeres karbantartásáról a kézikönyvben található...
  • Seite 626: Karbantartás

    KARBANTARTÁS GRAFIKA A KARBANTARTÁSSAL KAPCSOLATBAN Nyomaték Minden Az első Évente kikapcsolási szezonban Félévente hónapban vagy 300 Minden vagy 50 vagy 100 óra vagy 20 óra órányi alkalommal órányi használat használat használat Ellenőrizendő tétel használat után után után után Olajszint- √ Motorolaj szabályozás Csere...
  • Seite 627: Motorolajcsere

    FIGYELMEZTETÉS: Csak azonos gyártó alkatrészeit vagy azonos minőségű egyenértékű alkatrészeket használjon; ellenkező esetben a motor megsérülhet. Megjegyzések a karbantartási ütemtervben szereplő tevékenységekhez: * csak a belső szellőzéssel ellátott kéthengeres karburátorokra vonatkozik. ** a papírbetéttel ellátott légszűrőkre vonatkozik. A porleválasztót 2 évente vagy 600 órányi használat után cserélje ki. (1) Poros körülmények között végzett munka esetén a tervezettnél gyakrabban van szükség karbantartásra.
  • Seite 628: Légszűrő Karbantartása

    Ha a motor forró, a motorolaj gyorsabban és alaposabban tud lefolyni a forgattyúsházból. 1. Húzza meg az olajbetöltő dugót és a leeresztő dugót a motorolaj alapos eltávolításához. Zárja be a leeresztőcsapot. 2. Öntse a megfelelő motorolajat a felső kijelzőig. 3. Csukja be az olajatöltő kupakot. A motorolaj mennyisége a redukálóműben 0,3-0,5 liter.
  • Seite 629 A - légszűrőház B - papírszűrő C - habszűrő D - csak a hangtalan típushoz E - légszűrőház F - levegő előszűrő kamra G - speciális félköríves csavar H - légvezető csavarok I - kanyar J - porgyűjtő motorháztető K - partíció L - papír szűrőbetét M - habszűrőbetét Porleválasztóval ellátott modell:...
  • Seite 630 VIGYÁZAT: • A légszűrő és a porszűrő visszahelyezésekor ügyeljen arra, hogy a porszűrő jól üljön. Szerelje be a légvezetőt a megfelelő sorrendben. • Egymagvú típus 1. Csavarja le a szárnyas anyát és a légszűrőházat, vegye ki a szűrőbetétet. 2. Tisztítsa meg háztartási tisztítószerekkel (vagy magas lobbanáspontú tisztítószerekkel) és meleg vízzel, majd szárítsa meg. 3.
  • Seite 631: A Tartály Tisztítása Betétekkel

    A TARTÁLY TISZTÍTÁSA BETÉTEKKEL Fordítsa az üzemanyagszelepet "OFF" állásba. Vegye ki a szűrőt és a tömítést. Tisztítsa meg háztartási tisztítószerekkel (vagy magas lobbanáspontú tisztítószerekkel) és meleg vízzel, majd szárítsa meg. Állítsa az üzemanyagszelepet "ON" állásba, és ellenőrizze a szivárgást. A - tömítés B - tartály betétekkel VIGYÁZAT: Bizonyos körülmények között a benzin rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes.
  • Seite 632: Az Üresjárat Beállítása

    3. Vegye ki a gyújtógyertyát egy gyertyakulcskulccsal. 4. Tisztítsa meg acélkefével. Ha a szigetelő sérült, cserélje ki a gyújtógyertyát. 5. Mérje meg a gyújtógyertya hézagát egy tapintásmérővel. A helyiségnek 0,7-0,8 mm-nek kell lennie. Ha beállításra van szükség, óvatosan hajlítsa meg az oldalsó...
  • Seite 633: Szállítás, Tárolás És Újrafelhasználás

    B - fojtószelep-beállító csavar SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS ÚJRAFELHASZNÁLÁS Szállítás A szállítást az üzemanyagszelep elzárásával kell végezni. Az égési sérülések és a tűz elkerülése érdekében a motort hűvös állapotban szállítsa és tárolja. FIGYELMEZTETÉS: Ne döntse meg a motort, hogy elkerülje az üzemanyag kifröccsenését. A kiömlött üzemanyag vagy annak gőzei meggyulladhatnak és tüzet okozhatnak.
  • Seite 634 5. Fedje le a motort, hogy megakadályozza a porfelhalmozódást. A - leeresztő dugó B - tartály betétekkel C - Igazítsa az indítóhüvely nyilát az indítóban lévő furathoz.
  • Seite 635 Újrafelhasználás Újbóli felhasználás előtt kövesse a táblázatban szereplő utasításokat TÁROLÁSI IDŐ SZOLGÁLTATÁSI MŰVELET Egy hónapon belül Hiány Engedje le az üzemanyagot a tartályból, és Egy-két hónap tankoljon Engedje le az üzemanyagot a tartályból és töltse fel; engedje le az üzemanyagot a karburátorból Két hónaptól egy évig (1);...
  • Seite 636: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS I. Indítási probléma 1. Vágógép használata PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Nincs elegendő üzemanyag a Adjon hozzá üzemanyagot tartályban (csapszelep zárva) (csavarja ki a szelepet) Az üzemanyagtöltő kupak 1. Normál hengerösszenyomás. Nyissa ki a szellőzőnyílást. szellőzőnyílása eltömődött. 2. Normál szikra a Tisztítsa meg és távolítsa el a gyújtógyertyából.
  • Seite 637 Használja a megfelelő márkájú, Rossz üzemanyagmárka. a követelményeknek megfelelő üzemanyagot. Túl sok szénlerakódás és szennyeződés az elektródák Tisztítsa meg. 1. Normál hengerösszenyomás. körül. 2. Normál üzemanyag-áramlás. Az elektródák súlyosan sérültek 3. A nagynyomású kiégés vagy sérült szigetelők Cserélje ki a gyújtógyertyát gyújtótekercs normál állapota.
  • Seite 638 nyomatékkal. VIGYÁZAT: • A gyújtógyertya tesztelésekor soha ne érintse meg a gyújtógyertya nagyfeszültségű vezetékét nedves kézzel. Győződjön meg róla, hogy a motor külső oldalán nincs kifolyt üzemanyag, és hogy a gyújtógyertya nem merül üzemanyagba. • • A tűz megelőzése érdekében tartsa távol a szikrákat a gyújtógyertya rögzítőnyílásától. 2.
  • Seite 639 II. A BENZINMOTOR ALACSONY TELJESÍTMÉNYE PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Állítsa be a gyújtás Gyújtási rendszer Helytelen gyújtási idő. előremeneti szögét Levegő az Üzemanyagcsatornák Nagyobb fojtószelep- üzemanyagáramban leeresztése vagy tisztítása fordulatszám esetén a fordulatszám- A főolaj átfolyónyílás emelkedés hosszabb nincs megfelelően Újbóli beállítás ideig tart, vagy a beállítva.
  • Seite 640 PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Túl sok a széntörmelék a csillapítóban és a kipufogócsőben. Tisztítsa meg. Tisztítsa meg a A légszűrő eltömődött. légszűrőbetétet A szívócső szivárog. Javítás vagy csere Kopott dugattyú, henger vagy dugattyúgyűrű. Ki kell cserélni. Levegőszivárgás a felületi ászból, amelyen Cserélje ki a henger keresztül a hengerblokk érintkezik a hengerfejjel.
  • Seite 641 III. A BENZINMOTOR NEM JÁR EGYENLETESEN PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS A dugattyú, a henger vagy a Ki kell cserélni. dugattyúgyűrű túlzottan elkopott. A dugattyúcsap és a dugattyúcsap Cserélje ki a dugattyút vagy a A motor rózsaszínűvé furata túlzottan elkopott. dugattyúcsapot válik A kis rúdfej túlzottan elkopott.
  • Seite 642 PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Helytelen gyújtási idő Újbóli beállítás A sérült alkatrészek ellenőrzése Hibás indukciós tekercs és cseréje IV. FUTÁS KÖZBEN HIRTELEN MEGÁLL PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS A motor hirtelen Üzemanyag- A tüzelőanyagot Töltse fel az üzemanyagot leáll. ellátó rendszer A karburátor Ellenőrizze az üzemanyagáramlást és eltömődött tisztítsa meg...
  • Seite 643 PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS A gyújtógyertya oldalsó elektródája leesett Cserélje ki a gyújtógyertyát A nagynyomású vezeték kiesik Hegesztés folytatása Gyújtótekercs rövidzárlat Cserélje ki a gyújtótekercset A gyújtógyertya vezeték rosszul van lefektetve vagy Ellenőrizze a szigetelés helyességét rosszul szigetelve. Sérült henger, szivárgó szelep A sérült alkatrészek javítása vagy cseréje V.
  • Seite 644 PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Az elhasználódott henger, dugattyú vagy Ki kell cserélni. dugattyúgyűrű miatt a levegő a henger és a forgattyúház között áramlik. A motor fordulatszámának nem megfelelő Állítsa be a motor fordulatszámát a szabályozása túlpörgést okoz megfelelő értékre a fordulatszám- szabályozóval.
  • Seite 645 A MOTOR MŰKÖDÉSE KÖZBEN RENDELLENES ZAJ HALLATSZIK PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Van egy dobogó zaj A dugattyú, a dugattyúgyűrű vagy a Ki kell cserélni. henger elkopott. Kopott rúd vagy dugattyúcsap és Ki kell cserélni. dugattyúcsap furat A fő forgattyústengely csapágya Ki kell cserélni. elkopott.
  • Seite 646 ELEKTROMOS KÉP (elektromos indító típusok esetén) Fekete Szürke Sárga Piros Fehér Zöld Kapcsolókombinációk...
  • Seite 648 Fekete Sárga Zöld...
  • Seite 649 A - töltőtekercs B - gyújtógyertya C - olajérzékelő D - gyújtótekercs E - egyenirányító F - biztosíték G - vezérlődoboz H - motorkapcsoló I - indítómotor J - indító relé K - Akkumulátor Megjegyzés: Az elektromos indítású motorok kivételével más motortípusok esetében a diagram eltérhet.
  • Seite 650 Indhold TEKNISKE DATA ..................................................3 FOREBYGGENDE FORANSTALTNINGER ............................................5 BESKRIVELSE AF DELE ................................................. 6 TILSLUTNING AF BATTERIET (model med elektrisk starter) ....................................... 9 INSPEKTIONER, FØR DER ARBEJDES MED MASKINEN ......................................12 MOTOROLIE ..................................................12 OLIE I REDUKTIONSGEAR (hvis relevant) ..........................................13 LUFTFILTER ..................................................
  • Seite 651 ELEKTRISK SKEMA (for elektriske startertyper) ........................................47...
  • Seite 652: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA VIGTIGSTE TEKNISKE DATA Produkt Model 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Motortype 4-takts, OHV, 25°, enkeltcylindret, tvungen luftkøling Indvendig diameter x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 slaglængde (mm) Nominel effekt 1.7/3600 2.2/3600...
  • Seite 653 BOLTE MOMENT Model Varen bolt til cylinderhoved Stangbolt Bolt til krumtaphusdæksel Bolt til svinghjul Endnu en M6-skrue 156F / PD 40-50 Nm 10 ~ 12 Nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 Nm 12 ~ 14 Nm 64 ~ 70 Nm 168F/P-2D 22 ~ 25 Nm 170F/PD...
  • Seite 654: Forebyggende Foranstaltninger

    FOREBYGGENDE FORANSTALTNINGER BEMÆRK: Før motoren startes, skal du omhyggeligt læse og forstå instruktionerne; hvis du ikke gør det, er producenten ikke ansvarlig for personskade eller skade på udstyret. Vær særlig opmærksom på: 1. Start motoren i et godt ventileret område, hold den mindst en meter væk fra vægge i bygninger eller andre apparater, hold den væk fra brændbare materialer, såsom benzin, tændstikker osv.
  • Seite 655: Beskrivelse Af Dele

    BESKRIVELSE AF DELE Motorens hoveddele er indrettet som følger...
  • Seite 657 A - tankdæksel B - brændstoftank C - motorafbryder D - oliepind E - olieaftapningsproppen F - oliepåfyldningsdæksel G - udstødningsrør H - håndtag til start af tov I - manuel starter J - luftfilter K - tændrør L - lyddæmper M - chokehåndtag N - gashåndtag O - brændstofventil...
  • Seite 658: Tilslutning Af Batteriet (Model Med Elektrisk Starter)

    TILSLUTNING AF BATTERIET (model med elektrisk starter) Hvis batteriets specifikation er 12V og mere end 18Ah, skal du tilslutte den positive terminal til solenoiden og den negative terminal til skruen på motorens pude, sokkel eller et andet sted, der sikrer jordforbindelse. Sørg for, at klemmerne er fast tilsluttet, og at der ikke er rust.
  • Seite 659 A - positiv terminal B - negativ terminal C - starterrelæ...
  • Seite 660 Instruktion til luftfilter oliebad Før brug skal du fylde lidt ren olie i olietanken. Oliestanden skal være mellem "MIN" og "MAX".
  • Seite 661: Inspektioner, Før Der Arbejdes Med Maskinen

    INSPEKTIONER, FØR DER ARBEJDES MED MASKINEN MOTOROLIE VIGTIG: Motorolie er en afgørende faktor for motorens ydeevne. Brug ikke blandet motorolie eller olie til 2-takts benzinmotorer, da de ikke garanterer tilstrækkelig • smøring, hvilket kan forkorte motorens levetid. Kontroller motorens effektivitet (når den ikke er i gang og står på en plan overflade). •...
  • Seite 662: Olie I Reduktionsgear (Hvis Relevant)

    A - oliepind B - øverste indikator OLIE I REDUKTIONSGEAR (hvis relevant) Reduktionsgear med automatisk centrifugalkobling 1/2 Mærket af gearolie er det samme som motorolien. Oliemængde: Oliemængde: 0,3 liter for 173 F, 177 F, 182 F og 188 F; 0,5 liter for 168 F og 168 F-II Kontroller oliestanden i gearkassen på...
  • Seite 663: Luftfilter

    A - oliepind B - øverste indikator LUFTFILTER I. Type med dobbelt kerne Afmonter luftfilterhuset, og kontrollér filterelementets tilstand. Sørg for, at den er ren og ubeskadiget. Ellers skal du rense eller udskifte. A - luftfilterhus B - filterindsats Tegningen gælder kun for den lydløse type...
  • Seite 664 Fig. Enkeltkernetype Afmonter luftfilterhuset, og kontrollér filterelementets tilstand. Sørg for, at den er ren og ubeskadiget. Ellers skal du rense eller udskifte. A - luftfilterhus B - filterindsats...
  • Seite 665 III. Afstøvningstype 1. Afmonter støvsugerenheden, og kontrollér filterelementet. Sørg for, at den er ren og ubeskadiget. Hvis ikke, skal du rense eller udskifte den. 2. Kontroller, om der er støv inde i støvsugeren. Rengør den om nødvendigt. A - støvudsugning B - filterindsats IV.
  • Seite 666: Brændstof Og Brændstoftank

    A - luftfilterhus B - Skum C - Indikator for olieniveau BEMÆRK: Lad aldrig motoren køre uden luftfilteret på plads, da dette kan beskadige motoren. BRÆNDSTOF OG BRÆNDSTOFTANK Brændstof Motoren kører på blyfri benzin med en oktanværdi på over 86. Ved at bruge blyfri benzin reduceres risikoen for kuldeaflejringer og forlænger motorens levetid.
  • Seite 667 max - maksimalt brændstofniveau Brændstoftank kapacitet på Brændstoftanken har en 3,6 liter for 168 F og 168-II; 6 0 liter for 173F og 177F, 6,5 liter for 182F og 188F. Kontrol af brændstofniveauet: 1. Fjern benzindækslet, og kontrollér niveauet. 2. Hvis brændstofniveauet er for lavt, skal du fylde tanken op igen. Brændstoffet må ikke fyldes for meget op over påfyldningsniveauet. VIGTIG: •...
  • Seite 668: Start Af Motoren

    START AF MOTOREN 1. Drej brændstofventilen til positionen "ON". A - brændstofventil 2. Flyt chokerhåndtaget til positionen "CLOSE". BEMÆRK: Hvis motoren er varm, er det ikke nødvendigt at flytte chokehåndtaget. B - chokehåndtag 3. Flyt gashåndtaget lidt til venstre.
  • Seite 669 C - gashåndtag 4. Start motoren på følgende måde: a) Manuel starter: Sæt motorkontakten i positionen "ON". Træk håndtaget på startrebet lidt opad, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt.
  • Seite 670: Arbejde Med Motoren

    D - motorafbryder E - motor med elektrisk start F - starttov FORSIGTIG: Pludselig frigørelse af håndtaget kan forårsage en påvirkning af motoren. Slip håndtaget, og juster langsomt til tilbageslagskraften. b) Elektrisk starter: Sæt motorkontakten i positionen "START", og lad den stå der, indtil motoren starter. Efter start af motoren skal du lade motorkontakten stå i positionen "ON"...
  • Seite 671 A - chokehåndtag 2. Indstil gashåndtaget i den korrekte position for at sikre den korrekte hastighed. B - gashåndtag Hurtig - høj omdrejningshastighed Langsom - lav omdrejningshastighed...
  • Seite 672: Motoroliealarm

    MOTOROLIEALARM Motoroliealarmen udløses, når motorolieniveauet i krumtaphuset er for lavt. Mangel på motorolie kan beskadige motoren. Når oliestanden i krumtaphuset er for lav, slukker alarmen automatisk for motoren for at forhindre skader, selv når kontakten stadig er i positionen "ON". A - oliepind B - indikator for det øverste niveau BEMÆRK: Hvis motoren ikke kan genstartes, skal du kontrollere motorolieniveauet, før du tager andre skridt.
  • Seite 673: Stopping

    BEMÆRK: En motor, der er tilpasset til drift i bjergrigt terræn, kan blive alvorligt beskadiget ved drift under 1.800 meter over havets overflade på grund af overophedning. Blandingsforholdet er for svagt til drift i lave højder. Når du er flyttet til et lavere sted, skal du bede din forhandler om at få motoren tilbage til de oprindelige indstillinger.
  • Seite 674 B - motorafbryder C - motor med elektrisk start 3. Drej brændstofventilen til positionen "OFF". D - brændstofventil BEMÆRK: Pludselig standsning ved høj hastighed under stor belastning er forbudt. Dette kan beskadige motoren.
  • Seite 675: Udstødningssystem

    UDSTØDNINGSSYSTEM En motor, der kører, producerer kulilte, lattergas og kulbrinte. Under visse betingelser kan lattergas og kulbrinte reagere kemisk og danne røg. Kulilte er giftigt, så det er meget vigtigt at kontrollere udstødningsgassen. Producenten reducerer udstødningsemissionerne ved at indsætte økonomiske karburatorer og andre anordninger, der minimerer dette problem, i motoren.
  • Seite 676: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSESTABEL Frekvens Den første Hver sæson Hvert år Hver halvt år måned eller eller efter eller efter Hver gang eller efter 100 efter 20 50 timers 300 timers timers brug Element, der skal kontrolleres timers brug brug brug Kontrol af √...
  • Seite 677: Skift Af Motorolie

    Noter til aktiviteterne i vedligeholdelsesplanen: * gælder kun for dobbeltløbende karburatorer med intern ventilation ** gælder for luftfiltre med en papirindsats. Udskift støvsamleren hvert 2. år eller efter 600 timers brug. (1) Ved arbejde under støvede forhold er det nødvendigt med hyppigere vedligeholdelse end planlagt. (2) Vedligeholdelse bør udføres af producenten, medmindre man er behørigt uddannet og udstyret med det nødvendige værktøj.
  • Seite 678: Vedligeholdelse Af Luftfilter

    3. Luk oliepåfyldningsdækslet. Mængden af motorolie i reduktionsgearet er 0,3-0,5 liter. Mængden af motorolie i krumtaphuset er 0,6 (1,1) liter. BEMÆRK: Smid ikke oliebeholdere eller brugt motorolie i skraldespande og spil ikke på jorden. Af miljømæssige årsager anbefales det, at du opbevarer brugt motorolie i en lukket beholder og afleverer den på...
  • Seite 679 A - luftfilterhus B - papirfilter C - Skumfilter D - kun for den lydløse type E - luftfilterhus F - luftforfilterkammer G - speciel halvcirkelskrue H - luftstyring I - bøje J - emhætte til opsamling af støv K - opdeling L - papirfilterindsats M - skumfilterindsats Model med støvopsamler:...
  • Seite 680 VIGTIG: • Når du genmonterer luftfilteret med støvfilteret, skal du sørge for, at det sidder godt fast i filteret. Monter luftstyringen i den rigtige rækkefølge. • Type med enkelt kerne 1. Skru vingemøtrikken og luftfilterhuset af, og fjern filterelementet. 2. Rengør med husholdningsvaskemidler (eller rengøringsmidler med højt flammepunkt) og varmt vand, og tør derefter. 3.
  • Seite 681: Rengøring Af Beholderen Med Aflejringer

    RENGØRING AF BEHOLDEREN MED AFLEJRINGER Drej brændstofventilen til positionen "OFF". Fjern filteret og pakningen. Rengør med husholdningsvaskemidler (eller rengøringsmidler med højt flammepunkt) og varmt vand, og tør derefter. Sæt brændstofventilen på "ON", og kontrollér, om der er utætheder. A - pakning B - beholder med pant VIGTIG: Under visse betingelser er benzin yderst brandfarlig og eksplosiv.
  • Seite 682: Justering Af Tomgangskørslen

    4. Rengør med en stålbørste. Hvis isolatoren er beskadiget, skal tændrøret udskiftes. 5. Mål tændrørets afstand med en følermåler. Rummet bør være 0,7-0,8 mm. Hvis det er nødvendigt at justere, skal du forsigtigt bøje sideelektroden. 6. Kontroller, at tændrørspakningen er i god stand, og udskift den om nødvendigt. Skru tændrøret i. Hvis der anvendes et nyt tændrør, skal det skrues 1/2 omgang strammere i.
  • Seite 683: Transport, Opbevaring Og Genbrug

    B - justeringsskrue til gashåndtaget TRANSPORT, OPBEVARING OG GENBRUG Transport Transporten skal foregå med lukket brændstofventil. Transporter og opbevar motoren, når den er kold, for at undgå forbrændinger eller brand. BEMÆRK: Vip ikke motoren for at undgå at spilde brændstof. Spildt brændstof eller dampen kan antændes og forårsage brand. Opbevaring Hvis motoren ikke bruges i længere tid, skal den opbevares korrekt.
  • Seite 684 A - aftapningsproppen B - beholder med pant C - Juster pilen på startmuffen med hullet i starteren...
  • Seite 685 Genbrug Følg anvisningerne i tabellen, før du genbruger OPBEVARINGSTID SERVICEDRIFT Inden for en måned Ingen En til to måneder Tøm brændstof fra tanken, og fyld brændstof på Tøm brændstoffet fra tanken, og fyld brændstof på; tøm brændstoffet fra karburatoren (1); To måneder til et år Tøm beholderen med aflejringer (2) Tøm det originale brændstof fra tanken, og fyld...
  • Seite 686: Problemløsning

    PROBLEMLØSNING I. Problemer i forbindelse med opstart 1. Brug af en skæremaskine PROBLEM ÅRSAG LØSNING Utilstrækkelig mængde Tilsæt brændstof (skrue ventilen brændstof i tanken (lukket haneventil) Udluftningen på brændstoftankdækslet er Åbn udluftningsåbningen. 1. Normal cylinderkompression. tilstoppet. 2. Normal gnist fra tændrøret. Vandhaneventilen er tilstoppet.
  • Seite 687 Brug det korrekte Forkert brændstofmærke. brændstofmærke, der opfylder kravene. Der er for meget kulstof og Rengør. snavs omkring elektroderne. 1. Normal cylinderkompression. Elektroderne er alvorligt 2. Normal brændstofstrøm. beskadiget på grund af 3. Normal tilstand for højtryks- Udskift tændrøret udbrænding eller beskadigede tændingsspolen.
  • Seite 688 angivne moment. VIGTIG: • Når du tester et tændrør, må du aldrig røre ved tændrørets højspændingsledning med en våd hånd. Sørg for, at der ikke er spildt brændstof på ydersiden af motoren, og at tændrøret ikke er nedsænket i brændstof. •...
  • Seite 689 II. LAV EFFEKT AF BENZINMOTOREN PROBLEM ÅRSAG LØSNING Juster Forkert Tændingsanlæg tændingsfremskyndelsesvi tændingstidspunkt. nklen Afpustning eller rengøring Luft i brændstofstrømmen af brændstofkanaler Ved større gasdrejning tager stigningen i hastighed længere tid, Hovedolieflowhullet er Genindstilling eller hastigheden ikke indstillet korrekt. reduceres, selv efter at I karburatoren er motoren er stoppet.
  • Seite 690 PROBLEM ÅRSAG LØSNING Der er for meget kulstof i spjældet og udstødningsrøret. Rengør. Luftfilteret er tilstoppet. Rengør luftfilterindsatsen Reparation eller Indløbsrøret er utæt. udskiftning Slidt stempel, cylinder eller stempelring. Udskift. Luftlækage fra den overfladebehandling, hvorigennem cylinderblokken kommer i kontakt Udskift cylinderpakningen Dårlig med cylinderhovedet.
  • Seite 691 III. BENZINMOTOREN KØRER IKKE JÆVNT PROBLEM ÅRSAG LØSNING Stemplet, cylinderen eller Udskift. stempelringen er overdrevent slidt. Stempelbolten og stempelbolthullet Udskift stempel eller stempelstift er overdrevent slidt. Motoren bliver lyserød Det lille stanghoved er overdrevent Udskift stangen. slidt. Lejet af hovedakslen i krumtapakslen Udskift rullelejet er slidt Kontroller anbefalingerne længere...
  • Seite 692 PROBLEM ÅRSAG LØSNING Forkert tændingstidspunkt Genindstilling Kontroller og udskift Defekt induktionsspole beskadigede dele IV. STOPPE PLUDSELIGT UNDER KØRSEL PROBLEM ÅRSAG LØSNING Motoren Brændstofforsyn Brændstoffet anvendes Påfyldning af brændstof stopper ingssystem Karburatoren er Kontroller brændstofstrømmen, og pludselig. tilstoppet rens den Flyderen er utæt Reparation Stænger til nåleventiler Afmonter flyderkammeret, og reparer det.
  • Seite 693 PROBLEM ÅRSAG LØSNING Sideelektroden på tændrøret er faldet af Udskift tændrøret Højtryksledning falder ud Fortsæt med at svejse Tændingsspole kortsluttet Udskift tændingsspolen Tændrørsledningen er dårligt lagt eller dårligt isoleret Kontroller, om isoleringen er korrekt Beskadiget cylinder, utæt ventil Reparation eller udskiftning af beskadigede dele V.
  • Seite 694 PROBLEM ÅRSAG LØSNING En slidt cylinder, et slidt stempel eller en slidt Udskift. stempelring får luften til at strømme mellem cylinderen og krumtaphuset Ukorrekt kontrol af motorens hastighed forårsager Indstil motorhastigheden til den korrekte overdreven hastighed værdi med hastighedsregulatoren Krumtakslens hovedleje er brændt Udskift hovedlejet BEMÆRK: benzin skal virke ved en bestemt temperatur.
  • Seite 695 DER ER EN UNORMAL STØJ, NÅR MOTOREN KØRER PROBLEM ÅRSAG LØSNING Der er en bankende Stemplet, stempelringen eller cylinderen Udskift. er slidt Slidt stang eller stempelbolt og Udskift. stempelboltboring Hovedkrumtapaksellens leje er slidt Udskift. Stempelringen er beskadiget Udskift. Der kan høres For meget kulstofaflejring i Fjern kulstofbelægningen.
  • Seite 696 ELEKTRISK SKEMA (for elektriske startertyper) Sort Grå Rød Hvid Grøn Kombinationer af kontakter...
  • Seite 698 Sort Grøn...
  • Seite 699 A - opladningsspole B - tændrør C - oliesensor D - tændingsspole E - ensretter F - sikring G - kontrolboks H - motorafbryder I - startmotor J - startrelæ K - Batteri Bemærk: Diagrammet for andre motortyper kan være anderledes, undtagen for den elektriske starttype.

Inhaltsverzeichnis