Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ART.-NO. KM 3867
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Universalzerkleinerer
Cordless battery-powered universal chopper
Hachoir sans fil
Snoerloze universele hakker
Picadora universal sin cable a batería
Tritatutto universale a batteria
Ledningsfri batteridrevet universalhakker
Sladdlös batteridriven universalhackare
Langaton akkukäyttöinen minileikkuri
Triturador universal com bateria, sem fios
Bezprzewodowy, uniwersalny rozdrabniacz
Ασύρματος επαναφορτιζόμενος πολυκόπτης
4
11
17
24
31
38
45
51
57
63
70
77

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KM 3867

  • Seite 1 ART.-NO. KM 3867 DE Gebrauchsanweisung Universalzerkleinerer GB Instructions for use Cordless battery-powered universal chopper FR Mode d’emploi Hachoir sans fil NL Gebruiksaanwijzing Snoerloze universele hakker ES Instrucciones de uso Picadora universal sin cable a batería Manuale d’uso Tritatutto universale a batteria...
  • Seite 3 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / KM 3867 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ. Leistungsaufnahme / Power consumption / Puissance absorbée / Stroomverbruik / Consumo de energía / Potenza assorbita /...
  • Seite 4 Universalzerkleinerer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Seite 5 ausgestattet und - vor jeder Reinigung. ∙ Warnung! Missbrauch funktioniert nur wenn der des Gerätes kann zu Arbeitsbehälter-Deckel und die Motoreinheit auf den Verletzungen führen! ∙ Die Messer sind scharf. Arbeitsbehälter aufgesetzt sind. Verletzungsgefahr! ∙ Keine heißen Flüssigkeiten Insbesondere beim Leeren oder harten Lebensmittel des Arbeitsbehälters und bei der Reinigung ist...
  • Seite 6 Das Gerät und seine Mitarbeiter in Läden, Anschlussleitung sind von Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Kindern fernzuhalten. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem - in landwirtschaftlichen Betrieben, Gerät spielen. ∙ Kinder von - von Kunden in Hotels, Motels und Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. weiteren typischen Wohnumgebungen, Erstickungsgefahr!
  • Seite 7 nehmen. am Gerät führen. ∙ Weder das Gerät noch die Vor der ersten Inbetriebnahme Anschlussleitung dürfen ∙ Alle Verpackungsreste und eventuelle Werbeaufkleber vom Gerät entfernen. äußerer Hitzeeinwirkung Das Typenschild darf nicht entfernt ausgesetzt werden. werden. ∙ Das Gerät reinigen wie unter Reinigung ∙...
  • Seite 8 Bedienung Zubereitungsmengen und Betriebszeiten Produkt Menge (max) Vorbereitung Zeit (in Sekunden) Fleisch (roh) 250 g 2 cm große Würfel Gouda (jung) 250 g 1 cm große Würfel Zwiebeln Grob zerkleinert Nüsse 100 g Kräuter ein Bund Grob zerkleinert Sahne 200 ml Eiswürfel 200 g 10 x 1...
  • Seite 9 ∙ Nach dem Zerkleinern den die Lebensmittel entnehmen. Motorstillstand abwarten und den Netzstecker ziehen. Tipp! Die zubereiteten Lebensmittel ∙ Anschließend die Motoreinheit und den können im Arbeitsbehälter belassen Arbeitsbehälter-Deckel abnehmen und und aufbewahrt werden. Dazu den vorsichtig erst die Schneidmesser und Arbeitsbehälter mit dem Frischalte- dann die Lebensmittel entnehmen.
  • Seite 10 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Gerät entsorgen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
  • Seite 11 Cordless battery-powered universal Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards chopper and to comply with safety regulations, any repairs Dear Customer, Before using the appliance, read the to the appliance and the following instructions carefully and keep power cord must only be this manual for future reference.
  • Seite 12 the working container. - before cleaning the ∙ Do not fill with hot liquids appliance. ∙ Warning! Any misuse can or hard foods (e.g. cereals, coffee beans, rice or cause severe personal injury. spices). Chocolate is also ∙ The blades are extremely not suitable.
  • Seite 13 including the power cord reduced physical, sensory and any accessories, to or mental capabilities, or lacking experience and ensure that there are no defects or damage, which knowledge, if they have been given supervision or could impair the functional safety of the appliance. For instruction concerning the use of the appliance and example, if the appliance...
  • Seite 14 from improper use, or if Switch Settings ∙ The following settings can be selected: these instructions are not I The appliance is switched on at low complied with. speed. e.g. for chopping meat and ice cubes, or for mixing Intended Use II The appliance is switched on at high ∙...
  • Seite 15 Operation Preparation Quantities and Operating Times Product Amount (max) Preparing Time (in seconds) Meat (raw) 250 g 2 cm cubes Gouda (young) 250 g 1 cm cubes Onions Coarsely chopped Nuts 100 g Herbs one bunch Coarsely chopped Cream 200 ml Ice cubes 200 g 10 x 1...
  • Seite 16 the food. Recipe for testing institutes ∙ When starting to chop again, make sure Grind 100 g beef (in pieces 60x20x20 mm) that there is no food residue on the pin in cycles of 5 seconds on and 2 minutes in the bottom of the working container.
  • Seite 17 Hachoir sans fil Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout danger et de respecter les règles de Chère cliente, Cher client, sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et de l’appareil et du câble de conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 18 nettoyage de l’appareil, pendant l’utilisation, veuillez vous référer au - avant de nettoyer l’appareil. paragraphe Entretien et ∙ Avertissement ! Une nettoyage. ∙ L’appareil est équipé d’un mauvaise utilisation peut interrupteur de sécurité et provoquer des blessures corporelles graves. ne fonctionne que lorsque ∙...
  • Seite 19 Gardez l’appareil et son - dans les cuisines pour câble de raccordement personnel, dans des bureaux et autres locaux hors de portée des enfants. ∙ Les enfants ne sont pas commerciaux, - dans des organisations autorisés à jouer avec l’appareil. agricoles, ∙...
  • Seite 20 dommages non visibles de comme inappropriée et peut entraîner des blessures graves ou endommager l’extérieur. Dans ces cas-là, l’appareil. n’utilisez pas l’appareil. Avant la première utilisation ∙ Ni l’appareil ni le câble de ∙ Retirez tout matériau d’emballage et raccordement ne doivent autocollant éventuel de l’appareil.
  • Seite 21 Fonctionnement Quantités de préparation et temps de fonctionnement Produit Quantité (max) Préparation Durée (en secondes) Viande (crue) 250 g Cubes de 2 cm Gouda (jeune) 250 g Cubes de 1 cm Oignons Haché grossièrement Fruits secs 100 g Herbes Un bouquet Haché...
  • Seite 22 et maintenez-la enfoncée jusqu’à obtenir Conseil ! Généralement, quelques la fermeté souhaitée. secondes suffisent pour hacher les ∙ Après le mixage, attendez l’arrêt du aliments. Nous vous recommandons moteur et débranchez la fiche de la de hacher les aliments par intervalles prise murale.
  • Seite 23 éliminer les résidus d’eau. ∙ Toutes les autres pièces amovibles peuvent être nettoyées à l’eau de vaisselle ou dans le lave-vaisselle. ∙ Attention ! Les tranchants des couteaux sont fortement aiguisés ! Mettez l’appareil au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des...
  • Seite 24 netsnoer alleen door onze Snoerloze universele hakker klantenservice worden uitgevoerd. Neem daarom Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, in geval van reparatie de volgende instructies goed doorlezen telefonisch of per email en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag contact op met onze alleen gebruikt worden door personen die klantenservice (zie bijlage).
  • Seite 25 deksel van de werkkom veroorzaken. ∙ De messen zijn zeer en de motorunit op de werkkom zijn geplaatst. scherp. Om letsel ∙ Niet vullen met hete te voorkomen extra vloeistoffen of te harde voorzichtig zijn tijdens het leegmaken en levensmiddelen (bijv. granen, koffiebonen, rijst schoonmaken van de mengkom.
  • Seite 26 inpakmateriaal, daar deze accommodaties, - in bed and breakfast een bron van gevaar zijn bijv. door verstikking. gasthuizen. ∙ Het apparaat mag alleen ∙ Controleer voor de inbedrijfstelling het gebruikt worden door personen met verminderde complete apparaat inclusief het netsnoer en eventuele fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, accessoires op defecten...
  • Seite 27 helemaal tot stilstand is Voor het eerste gebruik ∙ Verwijder alle verpakkingsmaterialen gekomen voordat het en eventuele reclamestickers van het apparaat geopend wordt. apparaat. Het typeplaatje mag niet worden verwijderd. Raak nooit draaiende delen ∙ Reinig het apparaat zoals beschreven aan.
  • Seite 28 Gebruik Bereidingshoeveelheden en bereidingstijden Product Hoeveelheid (max) Voorbereiding Tijd (in seconden) Vlees (rauw) 250 g 2 cm grote dobbelstenen Gouda (jong) 250 g 1 cm grote dobbelstenen Uien Grof gehakt Noten 100 g Kruiden een koppel Grof gehakt Room 200 ml Ijsblokjes 200 g 10 x 1...
  • Seite 29 motorunit en het deksel van de werkkom Tip! Het duurt in de regel maar een en neem er het voedsel uit. paar seconden om het voedsel te hakken. We raden aan om het voedsel met tussenpozen te hakken. Tip! Het bereide voedsel kan in de werkkom bewaard worden.
  • Seite 30 Afvoeren van het apparaat Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
  • Seite 31 Picadora universal sin cable a Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar riesgos y batería cumplir con las normas de seguridad, las reparaciones Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea del aparato y del cable atentamente estas instrucciones y de conexión solo pueden conserve este manual para cualquier consulta posterior.
  • Seite 32 la sección Limpieza y defectuoso durante el uso, mantenimiento. ∙ El aparato está equipado - antes de limpiarlo. ∙ ¡Advertencia! El uso con un interruptor de incorrecto puede provocar seguridad y solo funciona cuando la tapa del lesiones personales graves. recipiente de trabajo y la ∙...
  • Seite 33 ∙ Los niños no deben jugar en oficinas y otros puntos con el aparato. comerciales, ∙ Precaución: Mantenga - en empresas agrícolas, a los niños alejados del - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y material de embalaje, porque podría ser alojamientos similares, - en casas rurales.
  • Seite 34 expuestos al calor externo. Antes de usarlo por primera vez ∙ Retire todos los restos del embalaje ∙ Después de apagarlo, y las pegatinas publicitarias del espere siempre a que aparato. No se debe quitar la placa identificadora. el motor se detenga por ∙...
  • Seite 35 Funcionamiento Cantidades y tiempo de funcionamiento Producto Cantidad Preparación Tiempo (en (máx.) segundos) Carne (cruda) 250 g Cubos de 2 cm Queso Gouda (joven) 250 g Cubos de 1 cm Cebollas Picados en trozos grandes Nueces 100 g Hierbas Un manojo Picados en trozos grandes Nata 200 ml...
  • Seite 36 retire la unidad del motor y la tapa del ¡Consejo! Para picar los alimentos, recipiente y saque los alimentos. normalmente solo se necesitan unos segundos. Le recomendamos que pique los alimentos en intervalos. ¡Consejo! La comida preparada puede dejarse y conservarse en el recipiente ∙...
  • Seite 37 Eliminación del aparato Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
  • Seite 38 Tritatutto universale a batteria Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare pericoli e rispettare le norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le dell’apparecchio e del seguenti istruzioni e di conservarle per farvi cavo di collegamento riferimento anche in futuro.
  • Seite 39 e funziona solo quando il - prima di pulire l’apparecchio. coperchio del contenitore ∙ Avvertenza! Il cattivo uso e l’unità motore sono può essere causa di gravi posizionati sul contenitore. ∙ Non inserire liquidi caldi lesioni alla persona. ∙ Le lame sono molto o cibi troppo duri (es.
  • Seite 40 deve essere tenuto fuori and-breakfast” (letto & della portata dei bambini a colazione). ∙ L’apparecchio può essere causa del rischio potenziale esistente, per esempio di usato anche da persone con ridotte capacità fisiche soffocamento. ∙ Prima della messa in sensoriali o mentali, a condizione che siano sotto funzione, controllare l’intero apparecchio, compreso...
  • Seite 41 ∙ Dopo aver spento Funzionamento per brevi periodi Non tenere acceso l’apparecchio per più l’apparecchio, di 30 secondi. Successivamente sarà aspettate sempre che necessario osservare una pausa di almeno 3 minuti per permettere il raffreddamento il motore si sia fermato dell’apparecchio.
  • Seite 42 Funzionamento Quantità e tempi di funzionamento Prodotto Quantità (max) Preparazione Tempo (in secondi) Carne (cruda) 250 g Cubetti di 2 cm Gouda (giovane) 250 g Cubetti di 1 cm Cipolle Tritato grossolanamente Nocciole 100 g Erbe aromatiche Un mazzetto Tritato grossolanamente Panna 200 ml...
  • Seite 43 motore si fermi e staccare la spina dalla Suggerimento! Di solito ci vogliono presa di corrente. Quindi rimuovere solo pochi secondi per tritare . Si l’unità motore e il coperchio del consiglia di tagliare il cibo a intervalli. contenitore e rimuovere il cibo. ∙...
  • Seite 44 taglio sono molto affilati! Smaltire il dispositivo Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
  • Seite 45 Ledningsfri batteridrevet Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer universalhakker og overholde sikkerhedsbestemmelserne, Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne må reparation af enheden brugsanvisning læses omhyggeligt, og og ledningen kun udføres derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der af vores kundeservice.
  • Seite 46 ∙ Knivene er ekstremt krydderier) i hakkeren. skarpe. For at undgå Chokolade er heller ikke egnet. skader skal du være særlig ∙ Vær forsigtig med at hælde forsigtig, når du tømmer varme væsker i skålen, i eller rengør skålen. ∙ Låget til arbejdsbeholderen tilfælde af at brændende varm vanddamp stiger op skal vaskes i opvaskevand...
  • Seite 47 på gulvet, eller der er medmindre de har fået trukket i ledningen, kan der vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og forekomme skader, der ikke er synlige udefra. I disse fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende tilfælde, må...
  • Seite 48 ikke-hensigtsmæssig brug og kan Sikkerhedskontakt medføre alvorlig personskade eller Apparatet er udstyret med en skade på apparatet. sikkerhedsafbryder og fungerer kun, når låget til arbejdsbeholderen og motoren Før brug sidder på arbejdsbeholderen. ∙ Fjern alle emballagerester og eventuelle reklamemærkater fra apparatet. Driftstrin Typeskiltet må...
  • Seite 49 Hakning af urter, løg, kød, nødder, ∙ Herefter tages motoren og låget til isterninger osv. arbejdsbeholderen af. Dernæst tages ∙ Placér arbejdsbeholderen på den først kniven og dernæst levnedsmidlerne skridsikre ring. ∙ Sæt den lille skærekniv på den større ∙ Hvis du vil hakke flere hold, skal kniv, og lås den med uret, til begge du sikre dig, at stiften i bunden af trekanter sidder over for hinanden...
  • Seite 50 Bortskaffelse af enheden Tip! De tilberedte levnedsmidler Apparater mærket med dette kan efterlades i arbejdsbeholderen symbol må ikke smides ud med henblik på opbevaring. Tildæk sammen med i så fald arbejdsbeholderen med husholdningsaffaldet, da de indeholder opbevaringslåget. værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet Opskrift til testinstitutter og menneskers helbred.
  • Seite 51 Sladdlös batteridriven Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika universalhackare faror och för att följa säkerhetsbestämmelser får Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa reparationer på enheten denna bruksanvisning noga och spara den och anslutningskabeln för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig endast utföras av vår med dessa instruktioner.
  • Seite 52 eller hårda livsmedel (t.ex. svåra personskador. ∙ Knivarna är extremt spannmål, kaffebönor, ris vassa. För att undvika eller örter). Även choklad är skador bör du vara extra olämpligt. ∙ Du bör vara försiktig när försiktig när du tömmer och rengör skålen. du häller heta vätskor i ∙...
  • Seite 53 eventuella tillbehör, för sinnes- eller mentaltillstånd, defekter och skador som eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, kan försämra enhetens funktion och säkerhet. förutsatt att dessa personer är under uppsyn Om enheten till exempel har fallit till marken eller eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande strömkabeln har dragits ut kan det finnas skador...
  • Seite 54 Avsedd användning Användningssteg ∙ Apparaten är uteslutande avsedd för ∙ Följande inställningar finns: sönderdelning av angivna livsmedel och I Apparaten är tillkopplad med lågt varvtal för vispning av grädde eller äggvita. t.ex. för sönderdelning av kött och ∙ Använd apparaten endast med iskuber eller för blandning medlevererade tillbehör.
  • Seite 55 Användning Tillredningsmängder och driftstider Produkt Mängd (max) Förberedning Tid (i sekunder) Kött (rått) 250 g 2 cm stora tärningar Goudaost (ung) 250 g 1 cm stora tärningar Lök Grovt hackat Nötter 100 g Örter en knippa Grovt hackat Grädde 200 ml Iskuber 200 g 10 x 1...
  • Seite 56 ∙ Om du ska köra en andra Skötsel och rengöring sönderhackning ska du se till att botten ∙ Av hygieniska skäl bör du rengöra av arbetsbehållaren är fri från matrester, apparaten omedelbart efter innan kniven sätts i. användningen. ∙ Dra alltid ur nätkontakten innan Blanda och vispa –...
  • Seite 57 Langaton akkukäyttöinen Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaaratilanteiden minileikkuri välttämiseksi ja turvallisuusmääräysten Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen noudattamiseksi laitteen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ja sen liitäntäjohdon saa tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet korjauttaa vain meidän näihin ohjeisiin.
  • Seite 58 ∙ Varoitus! Väärinkäytöstä (esim. siemenet, saattaa seurata vakavia kahvinpavut, riisi tai mausteet). Suklaa ei henkilövammoja. ∙ Terät ovat erittäin myöskään sovi. ∙ Ole varovainen, kun kaadat teräviä. Ole vammojen välttämiseksi erityisen kuumia nesteitä kulhoon, sillä laitteesta voi silloin varovainen tyhjentäessäsi tai puhdistaessasi kulhoa.
  • Seite 59 voivat vaarantaa laitteen tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena käyttöturvallisuuden. Jos laite on esim. pudonnut tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen lattialle tai liitäntäjohdosta on kiskaistu, laitteeseen on käyttämiseen. Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen voinut tulla vaurioita, jotka eivät näy ulospäin. Älä ota käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia laitetta käyttöön sellaisessa...
  • Seite 60 Määräystenmukainen käyttö Kytkentätasot ∙ Laitetta tulee käyttää vain määriteltyjen ∙ Valitse seuraavista asetuksista: elintarvikkeiden pilkkomiseen ja kerman I Laite on kytketty päälle alhaisella tai valkuaisen vatkaamiseen. kierrosluvulla ∙ Käytä laitetta vain mukana toimitettujen esim. lihan ja jääkuutioiden lisävarusteiden kanssa. pilkkomiseksi, sekoittamista varten ∙...
  • Seite 61 Käyttö Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) Liha (raaka) 250 g 2 cm:n suuruinen kuutio Gouda (nuori) 250 g 1 cm:n suuruinen kuutio Sipuli Karkeasti hienonnettu Pähkinät 100 g Yrtit yksi nippu Karkeasti hienonnettu Kerma 200 ml Jääkuutiot 200 g 10 x 1...
  • Seite 62 ensin leikkuuterä ja sitten elintarvike. Resepti testausta varten ∙ Jos hienonnusta jatketaan, on ennen Jauha 100 g naudanlihaa (60x20x20 mm terän asettamista varmistettava, että paloina) jaksotuksella 5 sekuntia päällä ja 2 kulhon pohjassa olevassa tapissa ei ole minuuttia pois päältä. elintarvikejäänteitä.
  • Seite 63 Triturador universal com bateria, Instruções de segurança ∙ Para evitar riscos e cumprir sem fios com os regulamentos de segurança, as reparações Caro(a) Cliente, Leia atentamente as instruções antes no aparelho ou no seu de usar o aparelho e guarde-as para cabo de electricidade consulta futura.
  • Seite 64 segurança e funciona - antes de cada limpeza. ∙ Aviso! A utilização apenas quando a tampa incorreta do aparelho pode do recipiente de trabalho e a unidade do motor provocar ferimentos! ∙ As lâminas são afiadas. estão colocadas sobre o recipiente de trabalho.
  • Seite 65 brincar com o aparelho. - em quintas, ∙ Manter as crianças - hóspedes em hotéis, afastadas do material motéis e outros ambientes residenciais; de embalagem. Existe o perigo de asfixia! - em pensões. ∙ O aparelho pode ser ∙ Antes da instalação, deve verificar todo o utilizado por pessoas com capacidades físicas,...
  • Seite 66 antes de abrir o dispositivo! Serviço de curta duração Não ligar o aparelho por mais de 30 Não toque em nenhuma segundos. Em seguida, deve ser peça que ainda esteja em observado um período de arrefecimento de pelo menos 3 minutos. movimento! ∙...
  • Seite 67 Utilização Quantidades de preparação e tempos de funcionamento Produto Quantidade (máx) Preparação Tempo (em segundos) Carne (crua) 250 g Cubos de 2 cm Gouda (jovem) 250 g Cubos de 1 cm Cebolas Grosseiramente esmagadas Nozes 100 g Ervas um feixe Grosseiramente esmagadas Natas 200 ml...
  • Seite 68 pressionada até à resistência desejada Sugestão! Normalmente demora do alimento. apenas alguns segundos a cortar ∙ Após a mistura, aguardar que o motor a comida. Recomendamos que se pare e desligar a ficha da tomada. Em cortem os alimentos em intervalos seguida, remover a unidade do motor regulares.
  • Seite 69 máquina de lavar louça. ∙ Cuidado! Os fios da lâmina de corte são muito afiados! Eliminar o aparelho Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana.
  • Seite 70 Bezprzewodowy, uniwersalny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagrożeń rozdrabniacz i zachować zgodność z przepisami Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę bezpieczeństwa, dokładnie zapoznać się z poniższą naprawy urządzenia i instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może kabla przyłączeniowego być...
  • Seite 71 płynu do naczyń lub w - po zakończeniu pracy; - w przypadku zmywarce. ∙ Szczegółowe informacje nieprawidłowego działania podczas pracy, na temat czyszczenia urządzenia znajdują się - i przed przystąpieniem do czyszczenia. w punkcie Czyszczenie i ∙ Ostrzeżenie! konserwacja. ∙ Urządzenie jest Nieprawidłowe użytkowanie wyposażone w wyłącznik urządzenia może...
  • Seite 72 środków ostrożności. wylatującą z urządzenia. ∙ Urządzenie przeznaczone ∙ Urządzenie nie może być używane przez dzieci. jest do zastosowań domowych lub podobnych, Urządzenie i jego przewód zasilający należy trzymać z jak np. w - kuchniach biurowych lub dala od dzieci. ∙...
  • Seite 73 kabel przyłączeniowy został Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ∙ Urządzenie służy wyłącznie do pociągnięty, mogą wystąpić rozdrabniania wskazanych produktów uszkodzenia niewidoczne spożywczych oraz do ubijania śmietany lub piany z białka. z zewnątrz. W takich ∙ Urządzenia należy używać tylko z przypadkach nie należy dostarczonymi akcesoriami.
  • Seite 74 Stopnie prędkości ∙ Dostępne pozycje przełącznika: I Urządzenie jest włączone na niskich obrotach np. do rozdrabniania mięsa i kostek lodu, do mieszania II Urządzenie jest włączone na wysokich obrotach. np. do siekania cebuli, orzechów, ziół; do ubijania śmietany, ubijania piany z białek ∙...
  • Seite 75 Siekanie – rozdrabnianie ziół, cebuli, żywność. mięsa, orzechów, kostek lodu itp. ∙ W przypadku kolejnego procesu ∙ Umieścić misę roboczą na pierścieniu rozdrabniania przed włożeniem antypoślizgowym. ostrza należy upewnić się, że trzpień ∙ Umieścić mniejsze ostrze tnące na w dnie pojemnika roboczego jest większym i zablokować...
  • Seite 76 Utylizacja urządzenia Wskazówka! Przygotowane potrawy Urządzenia oznaczone można pozostawić i przechowywać powyższym symbolem należy w misie roboczej. W tym celu należy utylizować osobno, a nie wraz ze zamknąć misę roboczą za pomocą zwykłymi odpadkami z gospodarstwa pokrywy świeżości. domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można Przepis dla instytucji kontrolujących poddać...
  • Seite 77 Ασύρματος επαναφορτιζόμενος Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για την αποφυγή κινδύνων πολυκόπτης και για την τήρηση των κανονισμών ασφαλείας, Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, οι εργασίες επισκευής στη διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες συσκευή και το καλώδιο οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο...
  • Seite 78 πλυντήριο πιάτων. αποσυναρμολόγηση της ∙ Για αναλυτικές συσκευής, πληροφορίες για τον - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης καθαρισμό της συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο κατά τη λειτουργία, - πριν καθαρίσετε τη «Γενικός καθαρισμός και συσκευή. φροντίδα». ∙ Προειδοποίηση! Η ∙...
  • Seite 79 ∙ Η συσκευή αυτή κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. προορίζεται για οικιακή ∙ Απαγορεύεται η χρήση χρήση ή παρόμοιες της συσκευής από παιδιά. χρήσεις, όπως για παράδειγμα: Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα μακριά...
  • Seite 80 συσκευής. Σε περίπτωση Κατάλληλη χρήση ∙ Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά που η συσκευή πέσει στο για τον τεμαχισμό τροφίμων και το πάτωμα ή τραβηχτεί από χτύπημα κρέμας σαντιγί και μαρέγκας. ∙ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα το καλώδιο τροφοδοσίας, παρεχόμενα...
  • Seite 81 Επίπεδα ισχύος ∙ Είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες ρυθμίσεις: I Η συσκευή ενεργοποιείται με χαμηλή ταχύτητα Π.χ. για τεμαχισμό κρέατος και πάγου, για ανάμιξη II Η συσκευή ενεργοποιείται με υψηλή ταχύτητα. Π.χ. για άλεση κρεμμυδιών, ξηρών καρπών, μυρωδικών, για χτύπημα κρέμας σαντιγί και μαρέγκας ∙...
  • Seite 82 Άλεση - Τεμαχίστε μυρωδικά, Συμβουλή! Για την άλεση των κρεμμύδια, κρέας, ξηρούς καρπούς, τροφίμων αρκούν κατά κανόνα παγάκια κτλ. μερικά δευτερόλεπτα. Συνιστάται να ∙ Τοποθετήστε το δοχείο επεξεργασίας τεμαχίζετε τα τρόφιμα κατά μικρά στον αντιολισθητικό δακτύλιο. διαστήματα. ∙ Τοποθετήστε τη μικρότερη λεπίδα ∙...
  • Seite 83 ∙ Τοποθετήστε τη μονάδα μοτέρ και Γενικός καθαρισμός και φροντίδα περιστρέψτε την προς τα δεξιά μέχρι να ∙ Για λόγους υγιεινής, πρέπει να ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο. καθαρίσετε τη συσκευή αμέσως μετά τη ∙ Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο στην πρίζα. χρήση.
  • Seite 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...