Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ART.-NO. SM 3775
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Kabelloser Akku-Stabmixer
Cordless battery-operated hand blender
Batteur électrique sans fil
Snoerloze accu-staafmixer
Batidora de brazo con batería sin cables
Frullatore a immersione a batteria senza fili
Ledningsfri batteridrevet stavblender
Sladdlös stavmixer
Langaton akkukäyttöinen sauvasekoitin
Liquidificador manual de bateria, sem fios
Akumulatorowy blender ręczny
Ασύρματο μπλέντερ χειρός με μπαταρία
4
14
23
33
42
51
60
69
77
86
95
105

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN SM 3775

  • Seite 1 ART.-NO. SM 3775 DE Gebrauchsanweisung Kabelloser Akku-Stabmixer GB Instructions for use Cordless battery-operated hand blender FR Mode d’emploi Batteur électrique sans fil NL Gebruiksaanwijzing Snoerloze accu-staafmixer ES Instrucciones de uso Batidora de brazo con batería sin cables Manuale d’uso Frullatore a immersione a batteria senza fili...
  • Seite 3 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / SM 3775 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ. Netzteil Input / Power supply Input / Entrée du bloc d’alimentation / Netvoeding ingang /...
  • Seite 4 Kabelloser Akku-Stabmixer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den und am Netzteil nur durch Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Seite 5 sich noch in Bewegung Gefahren verstanden befinden. haben. ∙ Die Einzelteile nach jedem ∙ Dieses Gerät darf nicht Gebrauch reinigen. Nähere von Kindern benutzt werden. Das Gerät und das Angaben zur Reinigung bitte dem Abschnitt Netzteil sind von Kindern fernzuhalten. Reinigung und Pflege ∙...
  • Seite 6 und Beschädigungen - nach jedem Gebrauch, überprüfen, die die - vor jeder Reinigung. ∙ Das Gerät ist dazu Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist verwendet zu werden, wie z.B.
  • Seite 7 Sicherheit beim Umgang Nähe übergeben und mit Akkus so einer sicheren ∙ Bei falschem Umgang mit und umweltgerechten Entsorgung zuführen. Akkus besteht Verletzungs- und Explosionsgefahr. Akkus niemals über den ∙ Das Gerät enthält Akkus, Hausmüll entsorgen. ∙ Die Motoreinheit mit die nicht ausgetauscht dem Akku niemals werden können.
  • Seite 8 ∙ Die Unterteile des Bei Folgeerscheinungen (egal welcher Art) einen Mixstabes und des Arzt aufsuchen. Kartoffelstampers können in warmem Reinigung und Pflege Wasser unter Zusatz ∙ Vor jeder Reinigung den eines handelsüblichen Mixstab vom Motorblock Spülmittels gereinigt abnehmen. werden. Vorsicht! Das ∙...
  • Seite 9 der Mixbecher mit Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Alle Verpackungsreste und eventuelle Verrutschschutz/Deckel, Werbeaufkleber vom Gerät entfernen. der Arbeitsbehälter und das Das Typenschild darf nicht entfernt werden. Multizerkleinerer-Messer ∙ Das Gerät reinigen wie unter Reinigung können mit warmem und Pflege beschrieben. ∙...
  • Seite 10 Kurzzeitbetrieb Schaltfunktionen ∙ Das Gerät ist für die Verarbeitung Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. ausgestattet: Es kann mit Mixstab, Kartoffelstampfer Zum Einschalten zunächst die Taste oder Multizerkleinerer bis zu 1 Minute drücken und gedrückt halten. ununterbrochen benutzt werden. Die Taste drücken.
  • Seite 11 Handhabung Mixstab ∙ Keine heißen Flüssigkeiten oder ∙ Den Mixstab so auf den Motorblock harten Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, setzen, dass sich auf dem Muskatnüsse, Getreide, Kaffeebohnen, Motorblock und auf dem Reis oder Gewürze) einfüllen. Mixstab gegenüberstehen. Dann Ungeeignet ist auch Hartkäse oder verriegeln, sodass sich Schokolade.
  • Seite 12 Ersatzteile oder Zubehör können bequem ∙ Den Kartoffelstampfer in den im Internet auf unserer Homepage www. Kartoffelstampfer-Adapter stecken und severin.de unter dem Unterpunkt „Service / im Uhrzeigersinn verriegeln. Ersatzteile“ bestellt werden. ∙ Den Motorblock auf den Adapter stecken. Durch Drehung so verriegeln, bis sich gegenüberstehen.
  • Seite 13 Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Seite 14 Cordless battery-operated hand Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards blender and to comply with safety regulations, any repairs Dear Customer, Before using the appliance, read the to the appliance and the following instructions carefully and keep power supply unit must this manual for future reference.
  • Seite 15 ∙ The blades are sharp. Risk be used by children. Keep of injury! Be particularly the device and the power adapter away from children. careful when emptying and ∙ Children must not be cleaning the processing permitted to play with the bowl and cleaning the blender unit! appliance.
  • Seite 16 been pulled, there may offices and similar work be damage that cannot environments, - in agricultural working be seen from the outside. In this case, too, do not environments, - by customers in hotels, operate the appliance. ∙ Never allow the appliance motels etc.
  • Seite 17 ∙ If the battery is handled rechargeable batteries. ∙ When charging the incorrectly, liquid may leak from it. Do not continue batteries, use only the power supply unit provided. using a battery if it is damaged or leaking liquid. Never use another power ∙...
  • Seite 18 safety, the drive unit and with non-slip protection/ lid, the processing bowl the power supply unit must not be treated with liquids and the multi-chopper blade can be cleaned with or even immersed in them. warm water and a standard Only clean the parts with a washing-up liquid.
  • Seite 19 Charging the Battery Operating button ∙ Charge the battery regularly, especially The device is equipped with a safety when the indicator light is red and after switch. a long period of non-use. This extends To turn it on, first press and hold the button battery life and ensures the longest possible processing cycles.
  • Seite 20 Preparation Quantities and Operating Times Product Accessory Amount (max) Preparing Time (in seconds) Meat (raw) Multi-chopper 250 g 2 cm cubes Gouda (young) Multi-chopper 250 g 1 cm cubes Onions Multi-chopper Coarsely chopped Nuts Multi-chopper 100 g Herbs Multi-chopper one bunch Coarsely chopped Cream Whisk...
  • Seite 21 and lock it by turning clockwise. Potato masher ∙ Put the drive unit on the lid of the The potato masher is suitable for preparing processing bowl. Lock by turning so that mashed potatoes and mashed vegetables. face each other. ∙...
  • Seite 22 Dispose of the appliance with the battery Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
  • Seite 23 Batteur électrique sans fil Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout danger et de respecter les règles de Chère cliente, Cher client, sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et de l’appareil et du bloc conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 24 ∙ Cet appareil ne doit pas doivent être nettoyés après chaque utilisation. Pour être utilisé par les enfants. Gardez l’appareil et son des informations détaillées, veuillez vous référer au bloc d’alimentation hors de portée des enfants. paragraphe Entretien et ∙ Les enfants ne sont pas nettoyage.
  • Seite 25 vérifiez que l’ensemble surveillance, de l’appareil, y compris le - après l’emploi, - avant de nettoyer bloc d’alimentation et les accessoires éventuels, l’appareil. ∙ Cet appareil est destiné à ne présentent pas de défauts ni de dommages une utilisation domestique ou similaire, telle que susceptibles d’en compromettre la sécurité...
  • Seite 26 au rebut, remettez le bloc conformité aux instructions d’utilisation. moteur et sa batterie à un point de collecte approprié Consignes de sécurité près de chez vous pour relatives aux batteries une élimination sûre et ∙ Une mauvaise manipulation écologique. Ne jamais des batteries présente jeter les batteries avec les un risque de blessure et...
  • Seite 27 ∙ Les parties inférieures du En cas de symptômes secondaires (de quelque mixeur plongeant et du presse-purée peuvent être nature que ce soit), consulter un médecin. nettoyées avec de l’eau chaude en ajoutant un Nettoyage et entretien liquide vaisselle courant. ∙...
  • Seite 28 avec protection anti- Avant la première utilisation ∙ Retirez tout matériau d’emballage et éclaboussures/couvercle, autocollant éventuel de l’appareil. Ne le récipient de travail et retirez pas la plaque signalétique. ∙ Nettoyez l’appareil tel qu’il est décrit les lames du multi-hachoir dans la section «...
  • Seite 29 Brefs intervalles de fonctionnement Touches de fonctionnement ∙ L’appareil est conçu pour le traitement L’appareil est équipé d’un interrupteur de de quantités usuelles pour un ménage. sécurité. Il peut être utilisé avec un mixeur Pour démarrer, appuyez d’abord sur la plongeant, un presse-purée ou un touche et maintenez-la enfoncée.
  • Seite 30 Utilisation du mixeur plongeant ∙ Évitez un remplissage excessif du ∙ Placez le mixeur plongeant sur le bloc récipient de travail ! Vous pouvez moteur de manière à ce que le remplir le récipient de travail d’herbes bloc moteur et le du mixeur plongeant aromatiques, etc., jusqu’au repère MAX.
  • Seite 31 Fouet Informations destinées aux organismes Le fouet est idéal pour fouetter la crème ou de contrôle battre les blancs d’œufs en neige ou pour ∙ Pour atteindre la puissance maximale, mixer des liquides tels que des soupes, vous pouvez utiliser les recettes des sauces, etc.
  • Seite 32 Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations...
  • Seite 33 mogen reparaties aan Snoerloze accu-staafmixer het apparaat en de voedingsunit alleen door Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, onze klantenservice de volgende instructies goed doorlezen worden uitgevoerd. Neem en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag daarom in geval van alleen gebruikt worden door personen die reparatie telefonisch of per bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 34 het hoofdstuk Onderhoud netdeel buiten het bereik van kinderen bewaren. en schoonmaken ∙ Kinderen mogen niet met raadplegen. ∙ De messen zijn scherp. het apparaat spelen. ∙ Wees voorzichtig bij het Gevaar voor letsels! Wees verwerken van warme bijzonder voorzichtig bij het ledigen en het reinigen vloeistoffen: deze kunnen uit de mixbeker ontsnappen...
  • Seite 35 apparaat. Als het apparaat voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals bijvoorbeeld op de grond is gevallen of aan de - in keukens voor werknemers van winkels, aansluitkabel is getrokken, kan er schade ontstaan die kantoren en soortgelijke werkomgevingen, van buitenaf niet zichtbaar is.
  • Seite 36 ∙ Het apparaat bevat accu’s, accu nooit demonteren, die niet kunnen worden aan hoge temperaturen blootstellen of in het vuur vervangen. De accu nooit door andere accu’s of werpen. ∙ Bij onoordeelkundige batterijen vervangen. ∙ Voor het laden van omgang kan er vloeistof uit de accu lekken.
  • Seite 37 ∙ Het deksel van het multi- reinigingsmiddelen, hakmes en de adapters noch scherpe of puntige voorwerpen gebruiken. reinigen met een vochtige ∙ Na elk gebruik resten van doek en een beetje levensmiddelen van het afwasmiddel. ∙ Let er op dat er apparaat verwijderen.
  • Seite 38 worden gereinigd. ∙ Sluit de meegeleverde netvoeding aan op een contactdoos. ∙ Het controlelampje gaat blauw Bestemmingsconform gebruik knipperen. ∙ Het apparaat dient uitsluitend voor ∙ Van zodra de accu volledig geladen is, het mixen, stampen of hakken van de licht het controlelampje blauw op.
  • Seite 39 Bereidingshoeveelheden en bereidingstijden Product Accessoires Hoeveelheid Voorbereiding Tijd (in (max) seconden) Vlees (rauw) Multi-hakmes 250 g 2 cm grote dobbelstenen Gouda (jong) Multi-hakmes 250 g 1 cm grote dobbelstenen Uien Multi-hakmes Grof gehakt Noten Multi-hakmes 100 g Kruiden Multi-hakmes een koppel Grof gehakt Room Garde...
  • Seite 40 men wil hakken. Garde ∙ Te vol vullen van de werkkom vermijden! De garde is geschikt voor het kloppen De werkkom mag maximaal tot het van room of eiwit, of voor het mengen van MAX-merkteken met kruiden e.d. gevuld vloeistoffen zoals bijv. soepen, sausen enz. worden.
  • Seite 41 Informatie voor proefinstituten Garantieverklaring ∙ Voor het bereiken van het maximale Voor dit apparaat geldt een garantie van vermogen kunnen de volgende recepten twee jaar na de aankoopdatum voor worden gebruikt: materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten ∙ Staafmixer: van garantie is schade die ontstaan Mix 280 g geweekte wortelen en 420 ml is door het niet in acht nemen van de water gedurende 60 seconden.
  • Seite 42 Batidora de brazo con batería sin Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar riesgos y cables cumplir con las normas de seguridad, las reparaciones Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea del aparato y de la fuente atentamente estas instrucciones y de alimentación solo las conserve este manual para cualquier consulta posterior.
  • Seite 43 movimiento. aparato y entiendan por ∙ Los accesorios individuales completo todo el peligro y las precauciones de se deben limpiar después de cada ciclo de uso. En seguridad. ∙ No se permite que los la sección Mantenimiento y limpieza se incluye niños utilicen el aparato.
  • Seite 44 que pudiera afectar al diseñado para el uso uso seguro del mismo. Si doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo el aparato, por ejemplo, ha caído al suelo o se ha - en cocinas de personal de comercios, oficinas tirado del cable de la fuente de alimentación, puede y lugares de trabajo similares,...
  • Seite 45 basura doméstica. lesiones y de explosión. ∙ El aparato contiene ∙ Nunca desmonte la baterías, que no pueden unidad de motor con la batería, la exponga a altas sustituirse. No sustituya la batería con otras baterías temperaturas ni la tire al fuego.
  • Seite 46 Limpieza y cuidado afilada. ∙ Antes de limpiarlo, separe ∙ En caso de que la cuchilla esté muy sucia, límpiela el brazo batidor de la unidad del motor. con un cepillo. ∙ Limpie la tapa del ∙ No utilice limpiadores agresivos o abrasivos ni multitriturador y el adaptador con un paño...
  • Seite 47 está afilada. de la batería y garantiza los ciclos de procesamiento más largos posibles. ∙ Las varillas para montar, el ∙ El aparato no puede utilizarse mientras vaso batidor con protección se está cargando. ∙ Introduzca el conector de la fuente de antideslizante/tapa y el alimentación suministrada en la toma de bol pueden lavarse en el...
  • Seite 48 Botones de funcionamiento botón El aparato cuenta con un interruptor de Presione el botón. seguridad. A continuación puede soltar el botón Para encenderlo, mantenga pulsado el Cantidades y tiempo de funcionamiento Producto Accesorios Cantidad Preparación Tiempo (en (máx.) segundos) Carne (cruda) Multitriturador 250 g Cubos de 2 cm...
  • Seite 49 motor se pare del todo antes de sacar el soltar la unidad del motor, gírela hasta brazo batidor del producto batido. que rdtén enfrente . Desbloquee ∙ Retire el producto batido después de la tapa, retírela y retire la cuchilla y el utilizarla.
  • Seite 50 que estén enfrente Deseche el aparato con la batería ∙ En primer lugar, introduzca el prensador Los dispositivos en los que figura de patatas en el producto a pasar, antes este símbolo deben ser de poner en marcha el aparato pulsando eliminados por separado de la el botón de encendido.
  • Seite 51 Frullatore a immersione a batteria Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare pericoli e per senza fili rispettare le norme di sicurezza, le riparazioni Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi del dispositivo e raccomandiamo di leggere attentamente le dell’alimentatore devono seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 52 ∙ Questo apparecchio non elemento in movimento. ∙ Ognuno degli accessori deve essere usato dai bambini. Il dispositivo e il deve essere lavato dopo ogni ciclo di utilizzo. Per suo alimentatore devono essere tenuti lontano dalla informazioni più dettagliate, consultate la sezione portata dei bambini.
  • Seite 53 dispositivo, compreso - prima di pulire l’alimentatore e gli eventuali l’apparecchio. ∙ Questo apparecchio è accessori, per rilevare eventuali difetti e danni che studiato per il solo uso domestico o per impieghi potrebbero compromettere l’affidabilità funzionale del simili, come per esempio - nelle cucine per i dispositivo.
  • Seite 54 Utilizzo sicuro delle batterie ecologico. Non smaltire ∙ L’uso improprio delle mai le batterie con i rifiuti domestici. batterie comporta il rischio ∙ Non smontare mai l’unità di lesioni ed esplosioni. ∙ Il dispositivo contiene motore con la batteria, batterie che non possono esporla ad alte temperature o gettarla nel fuoco.
  • Seite 55 ∙ Se la lama è molto sporca, Pulizia e cura ∙ Prima della pulizia, pulirla con una spazzola. ∙ Pulisci il coperchio del rimuovere la frusta dal blocco motore. tritatutto e gli adattatori con ∙ Non utilizzare detergenti un panno umido e un po’ di aggressivi o abrasivi o detersivo per piatti.
  • Seite 56 protezione/coperchio del blocco motore. ∙ Collegare l’alimentatore fornito alla antiscivolo, il contenitore presa di corrente. di lavoro possono essere ∙ La spia lampeggia in blu. ∙ Non appena la batteria è completamente lavati in lavastoviglie. carica, la spia si accende in blu. ∙...
  • Seite 57 Quantità e tempi di funzionamento Prodotto Accessori Quantità (max) Preparazione Tempo (in secondi) Carne (cruda) Tritatutto 250 g Cubetti di 2 cm Gouda (giovane) Tritatutto 250 g Cubetti di 1 cm Cipolle Tritatutto Tritato grossolanamente Nocciole Tritatutto 100 g Erbe aromatiche Tritatutto Un mazzetto Tritato...
  • Seite 58 lavoro può essere riempito con erbe Frusta aromatiche ecc. fino al segno MAX. La frusta è adatta per montare panna o ∙ Non inserire liquidi caldi o cibi duri albumi o per mescolare liquidi come zuppe, (es. cubetti di ghiaccio, noce moscata, salse ecc.
  • Seite 59 Bicchiere del frullatore Dichiarazione di garanzia Al bicchiere del frullatore è inserita una La garanzia sui nostri prodotti ha validità base antiscivolo che può essere usata di 2 anni dalla data di vendita (certificata anche come coperchio. da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari Informazioni per gli istituti di prova di costruzione.
  • Seite 60 Ledningsfri batteridrevet Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farlige stavblender situationer og overholde sikkerhedsbestemmelserne Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne må reparation af apparatet brugsanvisning læses omhyggeligt, og og strømforsyningen derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der kun udføres af vores er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 61 beregnet til brug af Rengøring og vedligehold. ∙ Knivene er skarpe. børn. Hold enheden og Fare for personskade! strømforsyningen udenfor børns rækkevidde. Vær yderst forsigtig ved ∙ Børn må aldrig få lov til at tømning og rengøring lege med apparatet. af arbejdsbeholderen ∙...
  • Seite 62 udefra. I disse tilfælde må medarbejdere i butikker, enheden heller ikke tages på kontorer og lignende arbejdsmiljøer, i brug. ∙ Hverken apparatet - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, eller strømforsyningen må udsættes for ydre moteller m.m. og tilsvarende foretagender, varmepåvirkning.
  • Seite 63 må aldrig bortskaffes batteri eller med andre med det almindelige typer batterier. ∙ Det genopladelige batteri husholdningsaffald. ∙ Motoren med det må udelukkende oplades med den medfølgende genopladelige batteri må aldrig skilles ad, udsættes strømforsyning. Det genopladelige batteri for høje temperaturer eller kastes på...
  • Seite 64 ∙ Ved stærk tilsmudsning læge. skal kniven rengøres med Rengøring og pleje en børste. ∙ Tag altid blenderstaven ∙ Låget til multihakkeren af motordelen inden og adapteren rengøres rengøring. med en fugtig klud og lidt ∙ Brug ikke kradse eller opvaskemiddel.
  • Seite 65 Anvendelsesformål ∙ Opladningen af et tomt batteri tager ca. ∙ Enheden er udelukkende beregnet til 2 timer. blendning, mosning eller hakning af de ∙ Kobl strømforsyningen fra stikkontakten. angivne levnedsmidler samt til piskning ∙ Fjern stikket til strømforsyningen fra af fløde eller æggehvider. tilslutningsstikket på...
  • Seite 66 Tilberedningsmængder og driftstider Produkt Tilbehør Mængde (maks.) Tilberedning Tid (i sekunder) Kød (råt) Multihakker 250 g 2 cm store tern Gouda (ung) Multihakker 250 g 1 cm store tern Løg Multihakker Groftsnittet Nødder Multihakker 100 g Urter Multihakker et bundt Groftsnittet Fløde Piskeris...
  • Seite 67 ∙ Sæt låget på arbejdsbeholderen, og lås Kartoffelmoser det ved at dreje det med uret. Kartoffelmoseren egner sig til tilberedning ∙ Sæt motordelen på låget til af kartoffel- og grøntsagsmos. arbejdsbeholderen. Lås ved at dreje ∙ Sæt kartoffelmoseren i adapteren til således, at står overfor kartoffelmoser, og lås den ved at dreje...
  • Seite 68 Bortskaffelse af enheden med batteri Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
  • Seite 69 Sladdlös stavmixer Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att följa Bästa kund! säkerhetsbestämmelserna, Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den får reparationer på för framtida referens. Apparaten bör endast apparaten och nätdelen användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Seite 70 ∙ Knivarna är vassa. Risk för ∙ Enheten är inte avsedd personskador! Var särskilt att användas av barn. Håll enheten och nätadaptern försiktig vid tömning och rengöring av behållaren borta från barn. ∙ Barn bör inte tillåtas leka och vid rengöring av mixerstaven! med apparaten.
  • Seite 71 Använd inte heller i detta - i företag inom fall enheten. jordbrukssektorn, ∙ Varken apparaten eller - för kunder i hotell, motell nätdelen får utsättas för och andra liknande anläggningar, hetta utifrån. ∙ Om apparaten använts - för kunder i bed-and- breakfast hus.
  • Seite 72 laddning av batterierna. ∙ Om vätska läcker ut ska du Ladda aldrig batterierna med en annan nätdel. Den undvika kontakt med den. ∙ Om du kommer i kontakt medföljande nätdelen får i sin tur endast användas för med vätskan ska du omedelbart skölja med att ladda batterierna som levereras med apparaten.
  • Seite 73 Observera! Kniven är eller nedsänkas i dem. vass. Rengör endast delarna ∙ Vispen, mixerburken med en lätt fuktad trasa. ∙ De nedre delarna med glidskydd/lock och av stavmixern och behållaren kan rengöras i diskmaskin. potatisstöten kan rengöras i varmt vatten med ett vanligt Avsedd användning diskmedel.
  • Seite 74 apparaten. Kortvarig användning ∙ Anslut nätadaptern till det medföljande ∙ Enheten är designad för att bearbeta nätaggregatet i anslutningsuttaget på normala hushållskvantiteter. Den kan drivenheten. användas med en mixer, potatisstöt ∙ Anslut medlevererad nätdel i eller multihackare i upp till 1 minut stickuttaget.
  • Seite 75 Hantering av mixer ∙ Sätt drivenheten på locket till behållaren. ∙ Placera mixern på drivenheten så att Lås genom att vrida så att är på drivenheten och på mixern är vända mot varandra. vända mot varandra. Lås sedan så att ∙...
  • Seite 76 ∙ Stavmixer: eventuella material- och personskador. Blanda 280 g blötlagda morötter och 420 ml vatten i 60 sekunder. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Multihackare: Tyskland. Hacka 200 g nötkött (i bitar 20 x 20 x 20) i 60 sekunder.
  • Seite 77 Langaton akkukäyttöinen Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaaratilanteiden sauvasekoitin välttämiseksi ja turvallisuusmääräysten Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen noudattamiseksi laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas laitteen ja verkko-osan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet saa korjauttaa vain näihin ohjeisiin.
  • Seite 78 tietoja on osassa Puhdistus ja noudattaa tarvittavia turvatoimia. ja hoito. ∙ Terät ovat teräviä. ∙ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja Loukkaantumisvaara! Ole erittäin varovainen sen verkko-osa poissa lasten ulottuvilta. tyhjentäessäsi ja ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä puhdistaessasi työsäiliötä...
  • Seite 79 seurauksena voi olla - myymälöiden, toimistojen ja vastaavien työpaikkojen vaurioita, jotka eivät näy ulospäin. Älä ota laitetta henkilökuntakeittiöissä, - maatalousyritykset, käyttöön tällaisessa tilanteessa. - hotellien, motellien jne. ∙ Laite ja verkko-osa eivät ja vastaavien yritysten saa altistua ulkoiselle asiakkaat, - aamiaisen ja majoituksen kuumuudelle.
  • Seite 80 tai jos siitä on valunut ulos tapauksessa lataa akkua toisella verkko-osalla. nestettä. ∙ Jos nestettä on valunut Käytä mukana toimitettua verkko-osaa vain akun ulos, vältä kosketusta nesteeseen. lataamiseen. ∙ Kun laite hävitetään, ∙ Jos kosket nesteeseen, huuhtele se heti pois moottoriyksikkö...
  • Seite 81 liukueste/kansi, työsäiliö nesteillä eikä upottaa ja monitoimisilppurin nesteisiin. Puhdista osat vain hieman kostutetulla terä voidaan puhdistaa lämpimällä vedellä ja liinalla. ∙ Sekoitussauvan ja kaupoissa myytävällä astianpesuaineella. perunasurvimen alaosa Huomio! Terä on terävä. voidaan puhdistaa ∙ Vispilä, sekoitussäiliö lämpimällä vedellä ja kaupoissa myytävällä...
  • Seite 82 Akun lataaminen Käyttöpainikkeet ∙ Lataa akku säännöllisesti, erityisesti Laitteessa on turvakytkin. silloin, kun merkkivalo palaa punaisena Käynnistä painamalla painiketta ja kun laite on ollut pitkään käyttämättä. pitämällä sitä painettuna. Tämä pidentää akun käyttöikää ja Paina -painiketta. varmistaa mahdollisimman pitkän Sen jälkeen painike voidaan vapauttaa.
  • Seite 83 Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Lisävarusteet Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) Liha (raaka) Monitoimisilppuri 250 g 2 cm:n suuruinen kuutio Gouda (nuori) Monitoimisilppuri 250 g 1 cm:n suuruinen kuutio Sipuli Monitoimisilppuri Karkeasti hienonnettu Pähkinät Monitoimisilppuri 100 g Yrtit Monitoimisilppuri yksi nippu Karkeasti hienonnettu Kerma...
  • Seite 84 Monitoimisilppuri ennen kuin asennat terän uudestaan ∙ Aseta työsäiliö liukuesteen päälle. paikoilleen. ∙ Varoitus: Ole äärimmäisen varovainen; terät ovat erittäin teräviä. Vispilä Kun käsittelet teriä, pidä niistä kiinni aina Vispilä sopii kerman ja munanvalkuaisen muovisesta suojaavasta yläosasta. vatkaamiseen tai nesteiden, kuten ∙...
  • Seite 85 Survo 500 g keitettyjä perunoita ja 250 säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin ml maitoa 60 sekunnin ajan laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Laitteen ja akun hävittäminen Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Tällä symbolilla merkityt laitteet Saksa täytyy hävittää kotitalousjätteestä Maahantuoja: erillään, sillä ne sisältävät AV-Komponentti Oy arvokkaita kierrätyskelpoisia...
  • Seite 86 Liquidificador manual de bateria, Instruções de segurança ∙ Para evitar riscos e cumprir sem fios com os regulamentos de segurança, as reparações Caro(a) Cliente, Leia atentamente as instruções antes no aparelho ou na unidade de usar o aparelho e guarde-as para de alimentação apenas consulta futura.
  • Seite 87 após cada utilização. perigos resultantes da sua Informações mais utilização. ∙ Este dispositivo não se detalhadas sobre a limpeza podem ser encontradas destina a ser usado por crianças. O aparelho e na secção Limpeza e a fonte de alimentação cuidados. ∙...
  • Seite 88 funcional do aparelho. durante o funcionamento, ∙ O dispositivo destina-se a Se, por exemplo, o aparelho tiver caído ao ser utilizado em aplicações domésticas e semelhantes, chão ou o cabo da fonte de alimentação tiver sido por ex. - em cozinhas, em lojas, puxado, pode haver danos que podem não ser vistos escritórios e ambientes de...
  • Seite 89 unidade do motor com a bateria for manuseada incorretamente. a bateria, expô-la a ∙ O aparelho contém uma temperaturas elevadas bateria que não pode nem atirá-la ao fogo. ∙ O líquido pode vazar da ser substituída. Nunca substituir a bateria por bateria se for manuseado de forma incorreta.
  • Seite 90 ∙ Limpar a lâmina com uma ∙ Não utilizar produtos escova se estiver muito de limpeza agressivos e abrasivos, objetos suja. ∙ Limpar a tampa do cortantes ou pontiagudos. ∙ Remover os resíduos triturador múltiplo e do adaptador com um alimentares do aparelho após cada utilização.
  • Seite 91 ∙ O batedor, o jarro processamento o mais longos possível. ∙ A unidade não pode ser utilizada liquidificador com proteção durante o processo de carregamento. antideslizante/tampa e ∙ Ligar o adaptador de rede fornecido da fonte de alimentação à tomada de o recipiente de trabalho ligação do bloco do motor.
  • Seite 92 Funções de comutação Premir o botão O dispositivo está equipado com um Depois, o botão pode ser libertado. interruptor de segurança. Para ligar, premir primeiro o botão manter premido. Quantidades de preparação e tempos de funcionamento Produto Acessórios Quantidade Preparação Tempo (em (máx) segundos)
  • Seite 93 Triturador múltiplo a tampa, retirá-la e retirar a lâmina e os ∙ Colocar o recipiente de trabalho na alimentos cortados. proteção antideslizante. ∙ Para outra operação de trituração, ∙ Cuidado! Os fios da lâmina são muito certifique-se de que o suporte da lâmina afiados.
  • Seite 94 O jarro liquidificador está equipado com um contacte o comerciante diretamente. protetor antideslizante que também pode Além disso, a SEVERIN concede uma ser usado como tampa.. garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste Informação para institutos de ensaio...
  • Seite 95 Akumulatorowy blender ręczny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagrożeń i przestrzegać przepisów Szanowni Klienci! bezpieczeństwa, naprawy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą urządzenia i zasilacza instrukcją, którą należy zachować do mogą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być...
  • Seite 96 wolno dotykać żadnych zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ruchomych części miksera. ∙ Poszczególne akcesoria ∙ Urządzenie nie może być używane przez dzieci. należy umyć po każdym cyklu pracy. Więcej Urządzenie i zasilacz należy przechowywać z informacji na ten temat można znaleźć w dala od dzieci.
  • Seite 97 ∙ Przed uruchomieniem - zanim urządzenie zostanie pozostawione należy sprawdzić całe urządzenie, w tym zasilacz bez nadzoru; - po zakończeniu pracy; i wszelkie akcesoria, pod kątem wad i uszkodzeń, - i przed przystąpieniem do czyszczenia. które mogłyby wpłynąć ∙ Urządzenie przeznaczone na niezawodność...
  • Seite 98 zostać wyrzucone, użytkownik. należy przekazać Bezpieczeństwo podczas jednostkę silnikową pracy z akumulatorami wraz z akumulatorem do ∙ Nieprawidłowe odpowiedniego punktu obchodzenie się z zbiórki w pobliżu miejsca akumulatorami grozi zamieszkania w celu obrażeniami ciała i bezpiecznej i przyjaznej dla wybuchem. środowiska utylizacji.
  • Seite 99 ∙ W przypadku wycieku bezpieczeństwo płynu należy unikać z nim elektryczne jednostka kontaktu. silnikowa i zasilacz nie ∙ Jeśli doszło do kontaktu mogą być czyszczone z płynem, należy cieczami, ani w nich natychmiast spłukać go zanurzane. Części należy dużą ilością wody. W czyścić...
  • Seite 100 nie dostaje się do górnej lub piany z białka. ∙ Urządzenia należy używać tylko z części wałka napędowego dostarczonymi akcesoriami. nasadki miksującej, ∙ Każde inne użycie, które nie zostało wskazane w instrukcji jest uważane za tłuczka do ziemniaków, niezgodne z przeznaczeniem i może pokrywy rozdrabniacza spowodować...
  • Seite 101 ∙ Proces ładowania trwa około 2 godzin ∙ W przypadku używania trzepaczki przy rozładowanym akumulatorze. można korzystać z urządzenia przez ∙ Odłączyć zasilacz od gniazdka. dwie minuty ze wszystkimi ustawieniami ∙ Odłączyć adapter sieciowy zasilacza od przełącznika; następnie urządzenie gniazda przyłączeniowego urządzenia. należy pozostawić...
  • Seite 102 Obsługa nasadki miksującej oznaczenia MAX. ∙ Umieścić nasadkę miksującą na ∙ Nie napełniać gorącymi płynami ani jednostce silnikowej w taki sposób, twardymi produktami spożywczymi (np. na jednostce silnikowej i kostkami lodu, gałką muszkatołową, nasadce miksującej były skierowane do ziarnami zbóż, ziarnami kawy, ryżem siebie.
  • Seite 103 Trzepaczka Pojemnik do miksowania Trzepaczka nadaje się do ubijania śmietany Pojemnik do miksowania wyposażony jest lub piany z białek lub do mieszania płynów, w antypoślizgową podstawkę, która może takich jak zupy, sosy itp. też służyć za pokrywkę. ∙ Włożyć trzepaczkę do adaptera trzepaczki.
  • Seite 104 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu.
  • Seite 105 Ασύρματο μπλέντερ χειρός με Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για την αποφυγή κινδύνων μπαταρία και την τήρηση των κανόνων ασφαλείας Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, οποιαδήποτε επισκευή διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες στη συσκευή και το οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο...
  • Seite 106 συσκευή να περιμένετε και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους να σταματήσει εντελώς ο κινητήρας. Μην αγγίζετε κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. κανένα εξάρτημα όταν είναι ∙ Απαγορεύεται η χρήση σε λειτουργία. ∙ Πρέπει να καθαρίζετε τα της συσκευής από παιδιά. ξεχωριστά...
  • Seite 107 ∙ Αποσυνδέστε τη μονάδα - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. μοτέρ από τα εξαρτήματα, ∙ Προσοχή! Τα παιδιά - πριν από τη πρέπει να παραμένουν συναρμολόγηση ή την αποσυναρμολόγηση της μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι συσκευής, - σε περίπτωση βλάβης, δυνητικώς...
  • Seite 108 μπαταρίες ή συσσωρευτές. περίπτωση δεν πρέπει να ∙ Για τη φόρτιση της θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. μπαταρίας χρησιμοποιείτε ∙ Η συσκευή και το αποκλειστικά το τροφοδοτικό δεν πρέπει παρεχόμενο τροφοδοτικό. να εκτίθενται σε εξωτερικές Σε καμία περίπτωση επιδράσεις θερμότητας. μην...
  • Seite 109 Καθαρισμός και φροντίδα τη μονάδα μοτέρ, μην ∙ Πριν από κάθε καθαρισμό την εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες και μην τη αποσυνδέετε το μπλέντερ ρίχνετε στη φωτιά. χειρός από τη μονάδα ∙ Σε περίπτωση μοτέρ. ∙ Μην χρησιμοποιείτε ακατάλληλου χειρισμού μπορεί να εξέλθουν ισχυρά...
  • Seite 110 εργασίας και τη λεπίδα μια ποσότητα κοινού του πολυκόφτη με ζεστό απορρυπαντικού. Προσοχή! Η λεπίδα του νερό, προσθέτοντας μια ποσότητα κοινού μπλέντερ χειρός είναι αιχμηρή. απορρυπαντικού. Προσοχή! Η λεπίδα είναι ∙ Εάν η λεπίδα είναι πολύ λερωμένη, καθαρίστε την αιχμηρή. ∙...
  • Seite 111 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για ∙ Αποσυνδέστε τον αντάπτορα του πρώτη φορά τροφοδοτικού από την υποδοχή ∙ Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα σύνδεσης της συσκευής. συσκευασίας και τυχόν διαφημιστικά Λειτουργία για σύντομο χρονικό αυτοκόλλητα από τη συσκευή. Δεν διάστημα επιτρέπεται να αφαιρέσετε την πινακίδα ∙...
  • Seite 112 Ποσότητες επεξεργασίας και χρόνοι λειτουργίας Προϊόν Εξαρτήματα Ποσότητα (μέγ.) Προετοιμασία Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) Κρέας (ωμό) Πολυκόφτης 250 g Κύβοι 2 cm Γκούντα Πολυκόφτης 250 g Κύβοι 1 cm (φρέσκο) Κρεμμύδια Πολυκόφτης Χοντροκομμένο Ξηροί καρποί Πολυκόφτης 100 g Μυρωδικά Πολυκόφτης Ένα ματσάκι Χοντροκομμένο...
  • Seite 113 ∙ Προσαρμόστε τη μονάδα λεπίδας κοπής επανασυνδέσετε. στο μπολ πριν γεμίσετε το μπολ με τα είδη τροφής που θέλετε να τεμαχίσετε. Αβγοδάρτης ∙ Αποφύγετε να γεμίσετε υπερβολικά το Ο αναδευτήρας είναι κατάλληλος για το δοχείο εργασίας! Το δοχείο εργασίας χτύπημα σαντιγί ή μαρέγκας ή για την μπορεί...
  • Seite 114 αφαιρέσετε την πρέσα πατάτας. Απορρίψτε τη συσκευή μαζί με την μπαταρία Κανάτα μπλέντερ Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο Η κανάτα μπλέντερ έχει μια αντιολισθητική πρέπει να απορριφθούν βάση, την οποία μπορείτε να ξεχωριστά από τα οικιακά χρησιμοποιήσετε και ως καπάκι. απόβλητα, επειδή...
  • Seite 117 Fax: +32 56 70 04 49 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee tel. 210-9478773 E-Mail: info@dancal.be Espana BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia Severin Electrodomésticos España S.L. C.C. ‘Las Higueras’ Θεσσαλονίκη TIENDAS TAKAI Plaza Miguel de Cervantes s/n Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Sucursal 1 C/León de la Barra No.
  • Seite 118 Internet: www.khouryhome.com Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Nederland Blok DC No. 2 Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016 Lithuania Severin Nederland B.V. Banjarmasin UAB Topo Grupe Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM Savanoriu PR.
  • Seite 119 Závodu míru 974/66a Tel.: + 38 044 247 67 34 360 17 Karlovy Vary E-Mail: info1@photoservice.com.ua SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue Tel.: +420 233 557 825 Office 301-A Los Inkas Prime Tower II E-mail: servis@bvz.cz...
  • Seite 120 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...