Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
EMAM92
BZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ORIENT STAR RE-BZ0001S

  • Seite 1 EMAM92...
  • Seite 2: Safety Precautions

    ENGLISH MECHANICAL WATCH WITH POWER RESERVE INDICATOR AUTOMATIC & HAND WINDING INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS This Instruction Manual explains the following contents in order.  SAFETY PRECAUTIONS  IN HANDLING THE WATCH  HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER  SPECIFICATIONS  NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS  AUTOMATIC AND HAND WINDING MECHANISM ...
  • Seite 4: In Handling The Watch

     IN HANDLING THE WATCH (1) Water-resistance Underwater Exposure Water sports Skin diving Scuba Mixed-gas Conditions operation of to small (swimming, (air tanks diving Diving of use crown and amounts etc.), are not (air tanks (using operation of water frequent used) are used) helium...
  • Seite 5 WARNING 1 A watch with water resistance for daily life 3 bar (30m) can be used during face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be submerged in water. 2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 5 bar (50m) can be used while swimming, etc.
  • Seite 6 (2) Shock 1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence the watch. 2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the floor.
  • Seite 7 (7) About accessory parts CAUTION Do not attempt to disassemble or modify this product. WARNING Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of children. If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor. (8) Allergic reactions CAUTION If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately...
  • Seite 8: How To Identify The Caliber Number

     HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER Check the caliber number by referring to the model number of your watch or the case code on the watch’s case back. 1. Searching by the model number Check the 13 digit model number on the guarantee supplied with your watch. You can also see the number on the product tag put on the watch.
  • Seite 9: Specifications

     SPECIFICATIONS Second hand halt Caliber Number of jewels Date mechanism  – (1) Vibrations : 21,600 vibrations / hour (2) Daily accuracy : +15 sec. to -5 sec. (3) Drive system : Mainspring Winding (Hand-winding) (4) Running time : At least 60 hours The stated daily accuracy is in the following conditions: •...
  • Seite 10: Names And Functions Of Individual Component Parts

     NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS A: Hour hand D: Power reserve hand 1. Normal position B: Minute hand E: Crown 2. First click: Time setting C: Second hand F: Dial <BZ (F8F)> * The position of the crown and power reserve indicator hand, may differ depending on the model.
  • Seite 11: Automatic And Hand Winding Mechanism

     AUTOMATIC AND HAND WINDING MECHANISM (1) This is an automatic winding mechanical watch (with a hand winding mechanism). (2) The mainspring is wound by natural movements of your arm when wearing the watch on your wrist. In addition, you can also wind the mainspring by turning the crown.
  • Seite 12: How To Set The Time

     HOW TO SET THE TIME (1) Pull out the crown to the first click when the second hand reaches the 60 second position. (The second hand stops.) (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time. * When setting the time, first bring the hand back slightly earlier than the actual time and then move it forward to the actual time.
  • Seite 13: Power Reserve Indicator

     POWER RESERVE INDICATOR The power reserve indicator displays running time Power reserve hand of the watch. You can find the remaining time of the watch under operation easily. ● The scale on the opposite side of the power reserve indicator’s [0] scale is the maximum running time. ● The power reserve hand moves to the maximum running time side when the mainspring is wound up, and to the [0] scale side when it is unwound. * Depending on the running time, the power reserve hand may exceed the [0] scale, but this is not a malfunction.
  • Seite 14: Using The Rotating Indicator Ring

     USING THE ROTATING INDICATOR RING Please notice that some models come with a rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the ring by pointing the mark to the  Rotating bezel minute-hand. While certain time goes by, you can measure the elapsed time from the distance between minute-hand and figures on the rotating indicator ring.
  • Seite 15: How To Use The Internal Rotating Indicator Ring

     HOW TO USE THE INTERNAL ROTATING INDICATOR RING Please notice that some models come with an internal rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the crown for the internal rotating indicator ring to set the - mark to the position of the minute hand.
  • Seite 16: Mechanische Uhr Mit Gangreservezeiger Und Automatischem Sowie Handaufzug

    DEUTSCH MECHANISCHE UHR MIT GANGRESERVEZEIGER UND AUTOMATISCHEM SOWIE HANDAUFZUG BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
  • Seite 17 INHALTSVERZEICHNIS In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Inhalte der Reihe nach erläutert.  SICHERHEITSMASSNAHMEN  HANDHABUNG DER UHR  IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER  TECHNISCHE DATEN  NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE  AUTOMATISCHER UND HANDAUFZIEHMECHANISMUS  MODELLE MIT VERSCHRAUBBARER KRONE ...
  • Seite 18: Handhabung Der Uhr

     HANDHABUNG DER UHR (1) Wasserbeständigkeit Betätigung Spritz- Wassersport Sporttau- Sporttau- Mischgas- Verwendungsbedingungen der Krone wasser (Schwimmen chen ohne chen Tauchen unter Wasser (Waschen usw.), Sauerstoff- (mit (mit oder mit häufiger tank Sauerstoff- Heliumgas) anhaftenden Gesichts, Kontakt (ohne flasche) Wasser- Regen mit Wasser Sauerstoff-...
  • Seite 19 WARNUNG 1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 3 bar (30m) kann beim Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in Wasser getaucht zu werden. 2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 5 bar (50m) kann beim Schwimmen usw.
  • Seite 20 (2) Stöße 1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten; bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann die Uhr aber getragen werden. 2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden. (3) Magnetismus 1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht werden können.
  • Seite 21 (7) Über Zubehörteile ACHTUNG Versuchen Sie nicht dieses Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren. WARNUNG Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite kleiner Kinder ab. Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf. (8) Allergische Reaktionen ACHTUNG Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die...
  • Seite 22: Identifizieren Der Kaliber-Nummer

     IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr. 1. Suchen nach der Modellnummer Die 13 stellige Modellnummer befindet sich auf der mit Ihrer Uhr gelieferten Garantie. Die Nummer ist ebenfalls auf dem Produktetikett an der Uhr angegeben.
  • Seite 23: Technische Daten

     TECHNISCHE DATEN Anzahl der Lager- Sekundenzeiger- Kaliber Datum steine Haltemechanismus –  (1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde (2) Tägliche Genauigkeit: +15 Sek. bis -5 Sek. (3) Antriebsvorrichtung: Hauptfederaufzug (Handaufzug) (4) Laufzeit: Mindestens 60 Stunden Die angegebene tägliche Genauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen korrekt: •...
  • Seite 24: Namen Und Funktionen Der Einzelteile

     NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE A: Stundenzeiger D: Kraftreserveanzeiger 1. Normalposition B: Minutenzeiger E: Krone 2. Erste Stufe: Uhrzeiteinstellung C: Sekundenzeiger F: Ziffernblatt <BZ (F8F)> * Die Position von Krone und Kraftreserveanzeiger kann je nach Modell variieren.
  • Seite 25: Automatischer Und Handaufziehmechanismus

     AUTOMATISCHER UND HANDAUFZIEHMECHANISMUS (1) Dies ist eine mechanische Uhr mit automatischem Aufzug (mit Handaufzugsmechanismus). (2) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen. Darüber hinaus kann die Hauptfeder auch durch Drehen der Krone aufgezogen werden.
  • Seite 26: Einstellen Der Uhrzeit

    (2) Drehen Sie die Krone nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit unter Druck nach innen nach rechts bis zum Anschlag. Hierdurch wird die Krone sicher verschraubt.  EINSTELLEN DER UHRZEIT (1) Ziehen Sie die Krone bis zur ersten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 60-Sekunden-Position erreicht.
  • Seite 27: Leistungsreserveanzeige

     LEISTUNGSRESERVEANZEIGE Die Leistungsreserveanzeige zeigt die verbleibende Betriebszeit der Uhr an. So können Sie ganz einfach ablesen, wie lange die Uhr noch Leistungsreserve-Zeiger arbeitet. ● Die Skala der Leistungsreserve geht von [0] bis zu dem Wert auf der gegenüberliegenden Seite (= maximale Laufzeit). ● Die Anzeige bewegt sich entlang der Skala: Sie beginnt mit der maximalen Laufzeit, wenn die Aufzugsfeder aufgezogen ist, und endet auf [0], wenn die Aufzugsfeder abgelaufen ist. * Je nach Laufzeit kann die Anzeige der Leistungsreserve hinter die [0] laufen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt. * Die tatsächliche Restlaufzeit kann von der Anzeige der Leistungsreserve abweichen.
  • Seite 28: Verwenden Der Einer Drehbaren Anzeige-Lünette

     VERWENDEN DER EINER DREHBAREN ANZEIGE-LÜNETTE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehbare Lünette Drehen Sie die Lünette indem Sie die Markierung auf den Minutenzeiger  weisen lassen. Während verschiedene Zeiten durchlaufen werden, können Sie die vergangene Zeit am Abstand zwischen dem Minutenzeiger und den Angaben auf der...
  • Seite 29: Verwenden Der Internen Rotierenden Ringanzeige

     VERWENDEN DER INTERNEN ROTIERENDEN RINGANZEIGE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehen Sie die Krone für die interne rotierende Ringanzeige, um die Markierung „ “ auf die Position des Minutenzeigers zu setzen. Die Position der internen rotierenden Ringanzeige, auf die der Minutenzeiger nach einiger Zeit zeigt, verweist auf die bisher verstrichene Zeit.
  • Seite 30: Précautions De Sécurité

    FRANÇAIS MONTRE MÉCANIQUE AVEC INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL MANUEL D’INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi notre produit. Pour garantir une durée de vie et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions et vous familiariser avec les conditions de garantie. Veuillez conserver ce manuel d’instructions à...
  • Seite 31 SOMMAIRE Ce manuel d’instructions explique le contenu suivant dans l’ordre.  PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ  MANIPULATION DE LA MONTRE  IDENTIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE  SPÉCIFICATIONS  NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS INDIVIDUELS  MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL ...
  • Seite 32: Manipulation De La Montre

     MANIPULATION DE LA MONTRE (1) Résistance à l’eau Fonctionnement Exposition Sports Plongée Plongée Plongée Conditions de la couronne à de petites nautiques libre sous- d’utilisation sous l’eau et quantités (natation, (sans marine mélanges fonctionnement d’eau etc.), contact bouteille (avec gazeux de la couronne (lavage...
  • Seite 33 AVERTISSEMENT 1 Une montre avec une résistance à l’eau pour la vie quotidienne de 3 bars (30 m) peut être utilisée lors du lavage du visage, etc., mais ne peut pas être utilisée dans un environnement dans lequel elle sera immergée dans l’eau. 2 Une montre avec une résistance à...
  • Seite 34 9 L’intérieur de la montre contient une certaine quantité d’humidité, ce qui peut créer de la buée à l’intérieur du verre lorsque l’air extérieur est plus froid que la température interne de la montre. Si la buée est temporaire, elle ne cause aucun dommage à l’intérieur de la montre, mais si elle se prolonge ou si de l’eau pénètre dans la montre, contactez votre revendeur et ne laissez pas le problème non résolu.
  • Seite 35 (6) Produits chimiques, gaz, etc. Il convient de faire preuve de la plus grande prudence en cas de contact avec des gaz, du mercure, des produits chimiques (par exemple, diluant à peinture, essence, divers solvants, détergents contenant de tels composants, adhésifs, peinture, médicaments, parfums, cosmétiques), etc.
  • Seite 36 (9) À propos de la « luminescence » Les aiguilles et le cadran de certaines montres sont recouverts d’une matière luminescente. Cette matière luminescente est une peinture sans danger qui stocke la lumière du soleil et la lumière artificielle sans utiliser de matière radioactive et qui émet une lumière dans un environnement sombre.
  • Seite 37: Identification Du Numéro De Calibre

     IDENTIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE Vérifiez le numéro de calibre en vous référant au numéro de modèle de votre montre ou au code du boîtier sur le dos du boîtier de la montre. 1. Recherche par numéro de modèle Vérifiez le numéro de modèle à...
  • Seite 38: Spécifications

     SPÉCIFICATIONS Mécanisme Calibre Nombre de rubis Date d’arrêt de l’aiguille des secondes  – (1) Vibrations : 21 600 vibrations/heure (2) Précision quotidienne : +15 s à -5 s (3) Système d’entraînement : Remontage à ressort moteur (remontage manuel) (4) Temps de fonctionnement : Au moins 60 heures La précision quotidienne indiquée correspond aux conditions suivantes : •...
  • Seite 39: Noms Et Fonctions Des Composants Individuels

     NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS INDIVIDUELS A : Aiguille des heures D : Aiguille de réserve de marche B : Aiguille des minutes E : Couronne C : Aiguille des secondes F : Cadran 1. Position normale 2. Premier cran : Réglage de l’heure <BZ (F8F)>...
  • Seite 40: Mécanisme De Remontage Automatique Et Manuel

     MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL (1) Il s’agit d’une montre mécanique à remontage automatique (avec un mécanisme de remontage manuel). (2) Le ressort moteur est remonté par les mouvements naturels de votre bras lorsque vous portez la montre au poignet.
  • Seite 41: Modèles Avec Couronne Vissée

     MODÈLES AVEC COURONNE VISSÉE Selon le modèle, il se peut que vous ne puissiez pas tirer sur la couronne sans la dévisser (modèles avec couronne vissée). Utilisez ce type de montre comme suit : (1) Avant de régler la date et l’heure, tournez d’abord la couronne dans le sens antihoraire pour la déverrouiller.
  • Seite 42: Indicateur De Réserve De Marche

     INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE L’indicateur de réserve de marche affiche la durée de fonctionnement de la montre. Vous Aiguille de réserve pouvez facilement connaître la durée restante de de marche fonctionnement de la montre. ● La graduation située à l’opposé de la graduation [0] de l’indicateur de réserve de marche correspond à la durée de fonctionnement maximale. ● L’aiguille de réserve de marche se déplace du côté de la durée de fonc- tionnement maximale lorsque le ressort moteur est remonté...
  • Seite 43: Utilisation De La Lunette Tournante Graduée

     UTILISATION DE LA LUNETTE TOURNANTE GRADUÉE Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une lunette tournante graduée, qui doit être utilisée correctement. Tournez la lunette pour aligner le repère  Lunette tournante l’aiguille des minutes. Après un certain temps, vous pouvez mesurer le temps écoulé...
  • Seite 44: Utilisation De La Lunette Tournante Interne

     UTILISATION DE LA LUNETTE TOURNANTE INTERNE GRADUÉE Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une lunette tournante interne graduée, qui doit être utilisée correctement. Tournez la couronne de la lunette tournante interne graduée pour régler le repère sur la position de l’aiguille des minutes. La position de la lunette tournante interne graduée indiquée par l’aiguille des minutes après un certain temps indique le temps écoulé.
  • Seite 45: Precauzioni Per La Sicurezza

    ITALIANO OROLOGIO MECCANICO CON INDICATORE CARICA RESIDUA E RICARICA AUTOMATICA E MANUALE MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
  • Seite 46 SOMMARIO Questo manuale di istruzioni descrive nell’ordine i seguenti contenuti.  PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA  CURA DELL’OROLOGIO  COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO  DATI CARATTERISTICI  NOME E FUNZIONI DELLE PARTI  MECCANISMO DI RICARICA AUTOMATICA E MANUALE ...
  • Seite 47: Cura Dell'orologio

     CURA DELL’OROLOGIO (1) Resistenza all’acqua Utilizzo della Esposi- Sport Immersioni Immersioni Immersioni Condizioni di impiego corona con zione a acquatici in apnea con respi- l’orologio piccole (nuoto, ecc.) (senza ratore miscele di bagnato o quantità e frequenti bombola (con gas (uso di immerso in d’acqua...
  • Seite 48 AVVERTENZA 1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 3 bar (30 metri) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione. 2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 5 bar (50 metri) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
  • Seite 49 9 L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno dell’orologio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima possibile.
  • Seite 50 (6) Prodotti chimici, gas, ecc. Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio, prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa dell’orologio, del cinturino e del quadrante.
  • Seite 51 (9) Vernice luminescente Le lancette e il quadrante di alcuni prodotti sono ricoperti da una vernice luminescente. Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce l’intensità...
  • Seite 52: Come Identificare Il Calibro Dell'orologio

     COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso sul fondello della cassa. 1. Individuazione dal numero del modello Controllare il numero del modello a 13 cifre sulla garanzia fornita con l’orologio.
  • Seite 53: Dati Caratteristici

     DATI CARATTERISTICI Meccanismo di ar- Calibro Numero di rubini Data resto della lancetta dei secondi  – (1) Oscillazioni: 21.600 oscillazioni l’ora (2) Precisione giornaliera: da +15 sec. a -5 sec. (3) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla principa- (4) Tempo di funzionamento: almeno 60 ore La precisione giornaliera dichiarata è...
  • Seite 54: Nome E Funzioni Delle Parti

     NOME E FUNZIONI DELLE PARTI A: Lancetta delle ore D: Lancetta della carica residua B: Lancetta dei minuti E: Corona C: Lancetta dei secondi F: Quadrante 1. Posizione normale 2. Primo clic: impostazione dell’ora <BZ (F8F)> * Le posizioni della corona e della lancetta indicatrice della carica residua potrebbero variare a seconda del modello.
  • Seite 55: Meccanismo Di Ricarica Automatica E Manuale

     MECCANISMO DI RICARICA AUTOMATICA E MANUALE (1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico (provvisto di un meccanismo di carica manuale). (2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali del braccio mentre si porta l’orologio sul polso. Inoltre, è...
  • Seite 56: Modello Di Tipo Con Corona Ad Avvitamento

     MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona senza svitarla (modello di tipo con corona ad avvitamento). Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito: (1) Prima di impostare data e ora, ruotare la corona verso sinistra per allentarel’avvitamento.
  • Seite 57: Indicatore Della Carica Residua

     INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA L’indicatore della carica residua visualizza il tempo di funzionamento dell’orologio. È possibile Lancetta della carica determinare facilmente il tempo di funzionamento residua rimanente dell’orologio. ● Il valore sul lato opposto al valore [0] dell’indicatore della carica residua è il tempo massimo di funzionamento. ● La lancetta della carica residua si sposta sul lato del tempo massimo di funzionamento quando la molla è completamente carica, e sul lato dello [0] quando la molla è scarica. * A seconda del tempo di funzionamento, la lancetta della carica residua può superare lo [0], ma ciò non indica un malfunzionamento.
  • Seite 58: Come Utilizzare La Lunetta Rotante Con Indicatore

     COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato. Ruotare la lunette sino a far coincidere Lunetta rotante con indicatore il simbolo con la lancetta dei minuti. È ...
  • Seite 59: Come Utilizzare L'anello Indicatore Rotante

     COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE INTERNO Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere utilizzato in modo adeguato. Ruotare la corona per l’anello indicatore rotante interno sino a far coincidere il simbolo con la posizione della lancetta dei minuti. La posizione dell’anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei minuti indica il tempo trascorso.
  • Seite 60: Precauciones De Seguridad

    ESPAÑOL RELOJ MECÁNICO AUTOMÁTICO Y DE CUERDA MANUAL CON INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas.
  • Seite 61 ÍNDICE DE CONTENIDOS En este manual de instrucciones se explican los siguientes contenidos en orden.  PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ  CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE  ESPECIFICACIONES  PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES ...
  • Seite 62: Acerca Del Manejo Del Reloj

     ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ (1) Resistencia al agua Operación Exposición Deportes Buceo sin Buceo con Buceo Condiciones de la corona a pequeñas acuáticos botellas de botellas de con aire de uso bajo el agua cantidades (natación, aire aire mixto (con con gotas de agua...
  • Seite 63 ADVERTENCIA 1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 3 bar (30 m), puede usarse para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua. 2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 5 bar (50 m) puede utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para practicar buceo, inclusive buceo libre.
  • Seite 64 (2) Golpes 1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales. 2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo. (3) Magnetismo 1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán magne-...
  • Seite 65 (7) Acerca de los accesorios PRECAUCIÓN No intente desmontar o modificar este producto. ADVERTENCIA Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte inmediata- mente a un médico. (8) Reacciones alérgicas PRECAUCIÓN Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación...
  • Seite 66: Cómo Identificar El Número De Calibre

     CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj. 1. Búaqueda por número de modelo Compruebe el número de modelo de 13 dígitos en la garantía suministrada con su reloj.
  • Seite 67: Especificaciones

     ESPECIFICACIONES Mecanismo de deten- Calibre Número de joyas Fecha ción de la manecilla de los segundos  – (1) Vibraciones: 21.600 vibraciones/hora (2) Precisión diaria: de +15 seg. a -5 seg. (3) Sistema de accionamiento: de cuerda (manual) con muelle principal (4) Tiempo de funcionamiento: al menos 60 horas La precisión diaria indicada se cumple en las siguientes condiciones: •...
  • Seite 68: Partes Componentes Y Sus Funciones

     PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES A: Manecilla de la hora D: Manecilla de reserva de energía B: Manecilla de los minutos E: Corona C: Manecilla de los segundos F: Dial 1. Posición normal 2. Primera posición: ajuste de la hora <BZ (F8F)>...
  • Seite 69: Mecanismo Automático Y De Cuerda Manual

     MECANISMO AUTOMÁTICO Y DE CUERDA MANUAL (1) Este es un reloj mecánico con mecanismo de cuerda automático (con mecanismo de cuerda manual). (2) Lo que le da cuerda al muelle principal son los movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en su muñeca.
  • Seite 70: Modelo Con Corona Del Tipo De Bloqueo Por Rosca

     MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA Dependiendo del modelo, es posible que no pueda extraer la corona sin desenroscarla (modelo con corona del tipo de bloqueo por rosca). Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera: (1) Cuando desee ajustar la fecha y la hora, primero gire la corona hacia la izquierda para aflojar la rosca.
  • Seite 71: Indicador De Reserva De Energía

    (3) Introduzca la corona hasta la posición normal.  INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA El indicador de reserva de energía muestra el Manecilla de reserva tiempo de funcionamiento del reloj. Puede ver la de energía autonomía restante del reloj fácilmente. ● La escala del lado opuesto de la escala [0] del indicador de reserva de energía es el tiempo máximo de funcionamiento.
  • Seite 72: Cómo Usar El Bisel Indicador Giratorio

     CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire el bisel dirigiendo la marca hacia la  Bisel giratorio manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá...
  • Seite 73: Cómo Usar El Anillo Indicador Giratorio Interior

     CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO INTERIOR Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire la corona para el anillo indicador giratorio interior para ajustarlo en la marca en la posición de la manecilla de minutos. La posición del anillo indicador giratorio interior a la que apunta la manecilla de minutos después de haber transcurrido cierto tiempo indica el tiempo transcurrido.
  • Seite 74: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С ИНДИКА ТОРОМ ЗАПАСА ХОДА И АВТОМАТИЧЕСКИМ И РУЧНЫМ ЗАВОДОМ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.  МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и имущества других лиц..Данный символ означает возможность летального ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ исхода или серьезных травм в случае, если данный продукт будет использоваться любым способом, отличным от приведенных инструкций..Данный символ означает возможность серьезных ВНИМАНИЕ травм...
  • Seite 75 СОДЕРЖАНИЕ В настоящей инструкции по эксплуатации представлен по порядку следующий контент.  МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ  ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА  ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ  МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧСЕКОГО И РУЧНОГО ЗАВОДА  МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ  КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ  ИНДИКАТОР ЗАВОДА  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА ИНДИКАТОРА  РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ...
  • Seite 76: При Обращении С Часами

     ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ (1) Водонепроницаемость Работа Воздействие Водные Подводное Подводное Погружение Условия эксплуатации головки небольших виды спорта плавание плавание (с с дыха- под водой количеств (плавание и (без исполь- использо- тельной и работа воды т. п.), частые зования ванием кис- смесью...
  • Seite 77 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 3 бар (30 м) могут использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в условиях, при которых они будут погружаться в воду. 2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса I 5 бар (50 м) могут использоваться во время плавания и т. п., но не могут использоваться во время ныряния или подводного плавания. 3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного исполь- зования класса II 10 или 20 бар (100 м или 200 м) могут использоваться во время ныряния или подводного плавания, но не могут использовать- ся во время подводного плавания с кислородным баллоном или выпол- нения водолазных работ с автономными дыхательными аппаратами на гелии. ВНИМАНИЕ 4 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном (нормальном) положении. Если головка относится к типу завинчива- ю¬щихся, то она должна быть плотно завинчена. 5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется влага. Вода может проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герме- тич¬ность. 6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте попадания на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую погоду и т. д.), а также запотевания. При попадании на часы воды или при запотевании удалите влагу с помощью сухой мягкой ткани. 7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного использо¬вания, обладают водонепроницаемостью, не допускайте воздействия на них сильной струи воды. При превышении допустимо- го уровня давления воды может быть нарушена герметичность часов.
  • Seite 78 8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для повседневного использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии или иных негативных последствий. 9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому когда температура окружающего воздуха ниже темпера- туры воздуха внутри корпуса часов, на внутренней поверхности стекла может образовываться запотевание. Если запотевание носит временный характер, то это не наносит вреда часам. Однако если запотевание остается на стекле продолжительное время или если в часы попала вода, проконсультируйтесь по месту приобретения часов и не остав¬ляйте эту проблему без внимания. (2) Ударопрочность 1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами спорта, однако, занятие такими видами спорта, как гольф и т. д., не окажет негативного воздействия на состояние часов. 2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол. (3) Воздействие магнитных полей 1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных магнитных полей в течение длительного периода времени, поскольку компонен- ты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы часов. Соблюдайте осторожность. 2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить или отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если устранить воздействие магнитного поля на часы. В таком случае повторно установите время. (4) Вибрация Часы могут потерять точность, если будут подвер- жены сильной вибрации, например, вызываемой...
  • Seite 79 (5) Температура Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С). ВНИМАНИЕ Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы могут нагреваться и вызывать ожоги. (6) Химические вещества, газы и т.п. Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с газами, ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски, бензином, различными растворителями, моющими средствами, содержащими такие вещества, клеями, красками, лекарственными препаратами, парфюмерией, косметикой и пр.) и т.п. Эти вещества могут изменить цвет корпуса часов, браслета/ремешка и цифербла- та. Возможны также изменение цвета, деформация и повреждение полимерных компонентов. (7) Дополнительные детали ВНИМАНИЕ Не пытайтесь разбирать или вносить изменения в конструкцию изделия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям. B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу.
  • Seite 80 (8) Аллергические реакции ВНИМАНИЕ Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу. (9) Люминесцентное покрытие На некоторых часах имеется люминесцентное покрытие на стрелках и циферблате. Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накаплива- ющей солнечный и искусственный свет и отдающей его в темноте. Отдавая накопленный свет, покрытие постепенно становится более тусклым. Количество отдаваемого света и время свечения зависят от различных факторов: формы стекла, толщины слоя краски, уровня яркости окружающей среды, расстояния от часов до источника света и степени поглощения света. Помните, что если накоплено немного света, часы будут светиться слабо или недолго. (10) Водонепроницаемый браслет B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки, подвергнутые специальной обработке для защиты от по- тоотделения и воздействия воды. Свойство водонепроницаемости данного браслета может быть потеряно в зависимости от периода и условий эксплуатации.
  • Seite 81: Определение Номера Калибра

     ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или коду корпуса на задней крышке корпуса часов. 1. Поиск по номеру модели Проверьте 13 значный номер модели на гарантийном талоне из комплекта поставки часов. Этот же номер указан на ярлыке на часах. Четвертый и пятый знак номера указывают номер калибра ваших часов. (Пример) R¨-XXXXXXXXXX 2. Поиск по коду на корпусе Код на Проверьте код на задней крышке корпуса крышке часов. Код имеет вид XXXX-XXXX. Первые три цифры соответствуют номеру калибра. (В данном примере калибр — F6D) * В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса может отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть трудно различимыми. * Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры остаются неизменными.
  • Seite 82: Технические Характеристики

     ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Механизм оста- Калибр Количество камней Дата новки секундной стрелки  – (1) Колебания: 21.600 колебаний в час (2) Дневная точность хода: от +15 сек до -5 сек. (3) Система привода: Ходовая пружина (Ручной завод) (4) Запас хода: не менее 60 часов Заявленная суточная точность хода обеспечивается при соблюдении следующих условий: • После 24 часов пребывания при комнатной температуре с полностью заведенной пружиной и циферблатом, обращенным вверх. • Технические особенности часов с автоматическим ходом могут стать причиной отклонения суточной точности хода от заявленного значения; на это влияют следующие факторы: продолжительность ежедневного ношения часов, положение часов, движение руки и условия завода пружины. • Отклонение от суточной точности хода определяется не за одни сутки, а за период около недели. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления в связи с модернизацией изделия.
  • Seite 83: Названия И Назначение Компонентов

     НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ A: Часовая стрелка D: Стрелка индикатора завода B: Минутная стрелка E: Головка C: Секундная стрелка F: Циферблат 1. Нормальное положение 2. Первый щелчок: установка времени <BZ (F8F)> * Расположение стрелки индикатора завода и Головка в разных моде- лях может отличаться.
  • Seite 84: Механизм Автоматичсекого И Ручного Завода

     МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧСЕКОГО И РУЧНОГО ЗАВОДА (1) Данные часы - механические, они оснащены функцией автоматического завода. (с механизмом ручного подзавода). (2) При ношении часов на запястье пружина заводится от естественных движений руки. Основную пружину можно также завести с помощью головки. (3) Если часы остановились, покачайте их из стороны в сторону более десяти раз, либо заведите основную пружину с помощью головки, чтобы запустить секундную стрелку. После того как стрелка будет запущена, установите время. (4) При заводе основной пружины медленно поворачивайте головку вправо (по часовой стрелке) до стандартного положения. При повороте влево (против часовой стрелки) головка прокручивается и основная пружина не заводится. Ходовую пружину можно завести, повернув головку из положения остановки по часовой стрелке около 44 раз. Головку можно поворачивать дальше, даже если пружина полностью заведена. При заводе часов ориентируйтесь на количество оборотов, указанное выше, либо на показания индикатора запаса хода. (5) Даже при полном заводе пружины ее нельзя перетянуть благодаря предохранительному механизму. (6) C полным заводом часы будут идти приблизительно 60 часов. Если часы заведены недостаточно, точность хода может отличаться от заявленной. Для обеспечения точности хода часы рекомендуется носить не менее 8 часов в день.  МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ B некоторых моделях Вы не сможете вытянуть головку, не выкрутив ее (модели с завинчивающейся головкой). Для эксплуатации часов данного типа: (1) Перед установкой даты и времени поверните головку против часовой...
  • Seite 85: Как Установить Время

    (2) Установив дату и время, нажмите на головку и поверните ее по часовой стрелке до упора, чтобы заблокировать винт.  КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ (1) Вытяните головку до первого щелчка, когда секундная стрелка будет в положении 60 секунд. (Секундная стрелка остановится.) (2) Для установки текущего времени поверните головку по часовой стрелке. * При установке времени сначала установите стрелку в положение немного раньше текущего времени, Поворачивайте а затем передвиньте вперед до против часовой текущего времени. стрелки (3) Нажмите на головку, чтобы она вернулась в обычное положение.
  • Seite 86: Индикатор Завода

     ИНДИКАТОР ЗАВОДА Индикатор завода показывает время работы Стрелка индикатора часов. Вы можете легко определить оставшее- завода ся время работы часов. ● Значение, противоположное значению [0] индикатора завода — это максимальное время работы. ● Стрелка индикатора завода движется в сторону максимального времени завода во время завода пружины и в сторону значения [0] на шкале, когда часы идут. * В зависимости от времени работы стрелка индикатора завода может выходить за значение [0]. Это не является неисправностью. * Оставшееся время работы, показываемое стрелкой индикатора завода, может отличаться от фактического. Ориентируйтесь на индикатор завода.
  • Seite 87: Использование Вращающегося Кольца

     ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА ИНДИКАТОРА Обратите внимание, что некоторые модели оснащены вращающимся кольцом индикатора, которое следует использовать надлежащим образом. Вращающееся кольцо Поверните кольцо таким образом, чтобы совместить метку с минутной стрелкой.  При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию между минутной стрелкой и цифрами на вращающемся кольце индикатора. Вы также можете установить метку на желаемое время, чтобы  напоминать себе, сколько времени остается до условленного времени. Кольцо не может поворачиваться в противоположном направлении, поскольку оно оснащено защитным механизмом, предназначенным для защиты от ошибочной операции в результате приложения силы или удара. Цифры на вращающемся кольце также могут упрощать считывание текущего времени. * В зависимости от конструкции защита от поворота в обратном направлении и 1-минутный “щелчок” на некоторых моделях отсутствует.
  • Seite 88: Работа С Внутренним Вращающимся Кольцом

     РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ Обратите внимание, что некоторые модели оснащены внутренним вращающимся кольцом, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните головку, чтобы внутреннее вращающееся кольцо было установлено на отметку - относительно положения минутной стрелки. Положение вращающегося кольца, на которое минутная стрелка будет указывать через некоторое время, показывает, сколько времени прошло с момента установки. Установив отметку на нужное время, вы сможете определить, сколько времени осталось. - Метка Головка внутреннего вращающегося индикатора На рисунке выше показано, что с 10:08 прошло 10 минут. * Положение головок и внешний вид вращающегося кольца могут отличаться в зависимости от модели.
  • Seite 89: Kullanim Kilavuzu

    TÜRKÇE GÜÇ REZERVİ GÖSTERGELİ MEKANİK SAAT OTOMATİK VE ELLE KURMALI KULLANIM KILAVUZU Ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Uzun süreli kullanım ve optimum performans sağlamak için lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve garanti koşullarını öğrenin. Lütfen bu Kullanım Kılavuzunu ileride başvurmak üzere el altında bulundurun.  GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Size ve ilgili diğer kişilere olası herhangi bir fiziksel tehlikeyi ve maddi zararı önlemek için aşağıda belirtilen sınırlandırılmış içeriklere mutlaka uyun..Bu sembolün bulunduğu bir uyarı, ürün verilen UYARI talimatlardan farklı bir şekilde kullanıldığında ölüm veya ciddi yaralanma olasılığını varsayan içeriği temsil eder..Bu sembolün bulunduğu bir uyarı, bir ürün verilen DİKKAT talimatlardan farklı bir şekilde kullanıldığında yaralanmaya veya maddi hasara neden olma olasılığını varsayan içeriği temsil eder.
  • Seite 90 İÇİNDEKİLER Bu Kullanım Kılavuzu aşağıdaki içerikleri sırayla açıklamaktadır.  GÜVENLİK ÖNLEMLERİ  SAATİN KULLANIMINDA  KALİBRE NUMARASI NASIL BELİRLENİR  TEKNİK ÖZELLİKLER  ÖZGÜN BİLEŞEN PARÇALARININ ADLARI VE İŞLEVLERİ  OTOMATİK VE ELLE KURMA MEKANİZMASI  VİDALI TACA SAHİP OLAN MODELLER  SAAT NASIL AYARLANIR  GÜÇ REZERVİ GÖSTERGESİ  DÖNER GÖSTERGE HALKASININ KULLANILMASI  DAHİLİ DÖNER GÖSTERGE HALKASI NASIL KULLANILIR...
  • Seite 91  SAATİN KULLANIMINDA (1) Su geçirmezlik Tacın su Su sporları Serbest Tüplü dalış Karışık Kullanım altında ça- miktarda (yüzme, dalış (hava Gaz Dalışı koşulları lışması ve suya maruz vb.), suyla (hava tankları (helyum üzerinde su kalma (yüz sık temas tankları kul- kullanılır) gazı...
  • Seite 92 UYARI 1 Günlük yaşam için 3 bar (30 m) su geçirmezlik özelliğine sahip bir saat yüz yıkama vb. sırasında kullanılabilir, ancak suya batırılacağı bir ortamda kullanılamaz. 2 Günlük yaşam için güçlendirilmiş I 5 bar (50 m) su geçirmezliğe sahip bir saat yüzerken vb. kullanılabilir, ancak serbest dalış dahil hiçbir dalış türünde kullanılamaz. 3 Günlük yaşam için güçlendirilmiş II 10 veya 20 bar (100 m veya 200 m) su geçirmezliğe sahip bir saat serbest dalış sırasında kullanılabilir, ancak oksijen tankları ile tüplü dalış veya helyum gazı ile satürasyon dalışı vb. sırasında kullanılamaz. DİKKAT 4 Saati kullanırken tacı her zaman (normal konumda) basılı tutun. Taç vidalı tip ise, sağlam bir şekilde vidalandığını kontrol edin. 5 Tacı su altında veya saat ıslakken çalıştırmayın. Su, saatin içine girebilir ve su geçirmezliği bozabilir. 6 Saatiniz suya dayanıklı değilse, su sıçramasına (yüz yıkama, yağmur vb.) ve tere karşı dikkatli olun. Saat sudan veya terden ıslanırsa, nemi kuru, yumuşak bir bezle silin. 7 Günlük kullanım için suya dayanıklı bir saatle bile, saatin üzerine güçlü şebeke suyu fışkırtmaktan kaçının. Su geçirmezliği yenebilecek sınırın üzerindeki su basıncı uygulanabilir. 8 Günlük kullanım için su geçirmez bir saatle, maruz kaldıktan sonra deniz suyunu durulayın, ardından korozyon ve diğer etkileri önlemek için iyice silin. 9 Saatin iç kısmı, dış hava saatin iç sıcaklığından daha soğuk olduğunda camın iç kısmında buğulamalara neden olabilecek bir miktar nem içerir. Buğulanma geçici ise saatin içine zarar vermez ancak uzun sürerse veya saate su girerse satın aldığınız yere başvurun ve sorunu çözmeden bırakmayın.
  • Seite 93 (2) Darbe 1 Yorucu sporlarla uğraşırken saati yanınızda taşımadığınızdan emin olun; golf vb. gibi hafif sporlar yapmak saati olumsuz etkilemeyecektir. 2 Saati yere düşürmek gibi şiddetli bir darbeden kaçının. (3) Manyetizma 1 Saat, güçlü manyetizmaya sahip bir yerde uzun süre bırakılırsa, bileşenler manyetize olabilir ve bu da arızaya neden olabilir. Dikkatli olun. 2 Saat, manyetizmaya maruz kaldığında geçici olarak hızlanabilir veya yavaşlayabilir. Manyetizmadan uzağa yerleştirildiğinde hassasiyet geri gelir. Böyle bir durumda saati sıfırlayın. (4) Titreşim Motosiklet sürmek, kırıcı delici, zincirli testere kullanmak gibi güçlü titreşimlere maruz kalırsa saat hassasiyetini kaybedebilir. (5) Sıcaklık Normal sıcaklıkların (5°C-35°C) altındaki ve üstündeki ortamlarda saat arızalanabilir ve durabilir. DİKKAT Saati sauna gibi yüksek sıcaklıklarda kullanmayın. Saat ısınabilir ve yanıklara neden olabilir. (6) Kimyasallar, Gazlar, vb. Gazlar, cıva, kimyasallar (inceltici, benzin, çeşitli çözücüler, bu tür bileşenleri içeren deterjanlar, yapıştırıcılar, boyalar, ilaçlar, parfümler, kozmetikler, vb.) ile temas ederken çok dikkatli olunmalıdır. Bu, saat kasası, kordon ve kadran yüzeyinin renginin solmasına neden olabilir. Çeşitli reçine bazlı parçalarda renk bozulması, deformasyon ve hasar da meydana gelebilir.
  • Seite 94 (7) Aksesuar parçaları hakkında DİKKAT Bu ürünü sökmeye veya modifiye etmeye çalışmayın. UYARI Bilezik/kayış pimini ve diğer küçük parçaları çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Herhangi bir küçük parça yutulursa, hemen bir doktora başvurun. (8) Alerjik reaksiyonlar DİKKAT Saat veya kayışla temastan dolayı cildinizde kızarıklık meydana gelirse veya cildiniz anormal şekilde tahriş olursa, saati takmayı hemen bırakın ve bir doktora başvurun. (9) “Parlak ışık” hakkında Bazı saatlerin ibrelerinde ve kadranda parlak ışık bulunur. Parlak ışık, güneş ışığını ve yapay ışığı herhangi bir radyoaktif madde kullanmadan depolayan ve bu ışığı karanlık bir ortamda yayan güvenli bir boyadır. Boya depolanan ışığı boşalttıkça zamanla sönecektir. Yayılan ışığın miktarı ve yayılma süresi, ışığın depolandığı sırada camın şekli, boyanın kalınlığı, çevredeki parlaklık seviyesi, saatten ışık kaynağına olan mesafesi ve ışık emme seviyesi gibi çeşitli faktörlere bağlıdır. Yeterli ışık enerjisi depolanmadığında, saatin yalnızca kısa bir süre için zayıf ışık ya da ışık yayabileceğini lütfen unutmayın. (10) Suya dayanıklı saat kordonu Bazı ürünlerde, terlemeye ve su emmeye karşı özel bir işlem uygulanmış deri ve naylon kordonlar kullanılır. Lütfen bu kordonlu saatin su geçirmezlik etkisinin, kullanım süresine ve koşullarına bağlı olarak kaybolabileceğini unutmayın.
  • Seite 95  KALİBRE NUMARASI NASIL BELİRLENİR Saatinizin model numarasına veya saatin kasasının arkasındaki kasa koduna bakarak kalibre numarasını kontrol edin. 1. Model numarasına göre arama Saatinizle birlikte verilen garantideki 13 haneli model numarasını kontrol edin. Numarayı saatin üzerindeki ürün etiketinde de görebilirsiniz. Dördüncü ve beşinci haneleri saatinizin kalibre numarasını gösterir. (Ör.) R¨-XXXXXXXXXX 2. Kasa koduna göre arama Saatinizin kasasının arkasındaki kasa Kasa kodu kodunu kontrol edin. Bu XXXX-XXXX olarak görüntülenir. İlk üç hane kalibre numarasını gösterir. (Örnekte F6D, kalibre numarasıdır.) * Kasa kodunun yeri değişebilir ve harf boyutu saatlerin özelliklerine bağlı olarak küçük ve görülmesi zor olabilir. * Bu kılavuzdaki resimler ve çizimler saatinizin gerçek görünümünden farklı olabilir ancak işlev ve çalıştırma prosedürleri aynıdır.
  • Seite 96: Teknik Özellikler

     TEKNİK ÖZELLİKLER Saniye ibresi Kalibre Taş sayısı Tarih durdurma meka- nizması  – (1) Titreşimler: 21.600 titreşim / saat (2) Günlük doğruluk: +15 sn ila -5 sn. (3) Hareket sistemi: Zemberek Kurma (Elle kurma) (4) Çalışma süresi: En az 60 saat Belirtilen günlük doğruluk aşağıdaki koşullarda geçerlidir: • Oda sıcaklığında 24 saat sonra, ana yay tamamen kurulmuş ve kadran yukarı bakacak şekilde. • Otomatik kurmalı saatin özelliklerinden dolayı, zaman, şu koşullara bağlı olarak belirtilen “günlük doğruluktan” sapabilir: saatin her gün takıldığı süre, saatin konumu, kolunuzun hareketi, zembereğin kurma durumu. • Sapmayı sadece bir günden değil, yaklaşık bir haftalık bir süreden belirleyin. Ürün teknik özellikleri, iyileştirme amacıyla haber verilmeksizin değiştirilebilir.
  • Seite 97  ÖZGÜN BİLEŞEN PARÇALARININ ADLARI VE İŞLEVLERİ A: Akrep D: Güç rezervi ibresi 1. Normal konum B: Yelkovan E: Taç 2. İlk klik: Zaman ayarı C: Saniye ibresi F: Kadran <BZ (F8F)> * Taç ve güç rezervi gösterge ibresinin konumu modele göre farklılık gösterebilir.
  • Seite 98  OTOMATİK VE ELLE KURMA MEKANİZMASI (1) Bu, otomatik kurmalı mekanik bir saattir (elle kurma mekanizmalı). (2) Zemberek, saati bileğinize takarken kolunuzun doğal hareketleriyle kurulur. Ayrıca tacı çevirerek de zembereği kurabilirsiniz. (3) Saatiniz durursa, saniye ibresini yeniden başlatmak için saati on kez veya daha fazla ileri geri sallayın veya zembereği kurmak için tacı çevirin. Hareket etmeye başladıktan sonra zamanı ayarlayın. (4) Zembereği kurarken, normal konumundayken tacı yavaşça sağa (saat yönünde) çevirin. Tacı sola (saat yönünün tersine) çevirmek sadece tacı gereksiz yere çevirir ve zembereği kurmaz. Durmuş konumdan taçı yaklaşık 44 kez sağa çevirerek zembereği tamamen kurabilirsiniz. Zemberek tamamen kurulduktan sonra da tac hala döndürülebilir. Saati kurarken ya yukarıdaki sayıyı kullanın ya da güç rezervi göstergesindeki işaretleri kullanın. (5) Zemberek tam kurulmuş olsa bile kayma mekanizması sayesinde fazla kurulmaz. (6) Bu saat tam olarak kurulduktan yaklaşık 60 saat sonra çalışacaktır. Yeterince kurulmadığı takdirde, saat doğruluğunu kaybedebilir. Saatin doğruluğunu korumak için saati günde en az 8 saat takmanızı öneririz.  VİDALI TACA SAHİP OLAN MODELLER Modele bağlı olarak, tacı sökmeden dışarı çekemeyebilirsiniz (vidalı taca sahip olan modeller). Bu saat türünü aşağıdaki gibi çalıştırın: (1) Tarih ve saati ayarlamadan önce, vida kilidini gevşetmek için tacı saat yönünün tersine çevirin. (2) Tarih ve saati ayarladıktan sonra, vidayı iyice sıkmak için, tacı bastırırken saat yönünde, dönmesi durana kadar çevirin.
  • Seite 99  SAAT NASIL AYARLANIR (1) Saniye ibresi 60 saniye pozisyonuna ulaştığında tacı ilk klik sesine kadar dışarı çekin. (Saniye ibresi durur.) (2) Tacı saat yönünün tersine çevirin ve mevcut saati ayarlayın. * Saati ayarlarken, önce ibreyi gerçek zamandan biraz daha erkene alın ve ardından gerçek zamana ilerletin. Saat yönünün tersine çevirin (3) Tacı normal konumuna itin.
  • Seite 100  GÜÇ REZERVİ GÖSTERGESİ Güç rezervi göstergesi saatin çalışma süresini Güç rezervi ibresi gösterir. Çalışmada saatin kalan süresini kolayca bulabilirsiniz. ● Güç rezervi göstergesinin [0] ölçeğinin karşı tarafındaki ölçek, maksimum çalışma süresidir. ● Güç rezervi ibresi, ana yay kurulduğunda maksimum çalışma süresi tarafı- na ve çözüldüğünde [0] ölçek tarafına hareket eder. * Çalışma süresine bağlı olarak güç rezerv ibresi [0] ölçeğini aşabilir ancak bu bir arıza değildir. * Güç rezervi ibresi tarafından gösterilen kalan süre, gerçek kalan süre- den farklı olabilir. Güç rezervi göstergesini kılavuz olarak kullanın.
  • Seite 101  DÖNER GÖSTERGE HALKASININ KULLANILMASI Lütfen bazı modellerin, doğru şekilde kullanılması gereken dönen bir gösterge halkasına sahip olduğuna dikkat edin. işaretini yelkovana doğrultarak halkayı  Döner çerçeve çevirin. Belirli bir süre geçerken, yelkovan ile döner gösterge halkasındaki rakamlar arasındaki mesafeden geçen süreyi ölçebilirsiniz. Ayrıca, bir randevu için ne kadar süre kaldığını size hatırlatmak için işaretini  istediğiniz zaman olarak ayarlayabilirsiniz. Zorlama veya darbe ile yanlış çalışmayı önlemek için koruma mekanizması ile birlikte geldiğinden halkayı ters çeviremezsiniz. Halka üzerindeki rakamlar da şimdiki zamanı kolayca okumanıza yardımcı olabilir. * Tasarıma bağlı olarak, döner gösterge halkasındaki anti-ters döndürme ve 1 dakikalık “klik” ses mekanizması bazı modellerde geçerli değildir.
  • Seite 102  DAHİLİ DÖNER GÖSTERGE HALKASI NASIL KULLANILIR Lütfen bazı modellerin, doğru şekilde kullanılması gereken dahili döner gösterge halkası ile geldiğini unutmayın. - işaretini yelkovanın konumuna ayarlamak için dahili döner gösterge halkası için tacı çevirin. Bir süre geçtikten sonra yelkovanın gösterdiği dahili döner gösterge halkasının konumu, geçen süreyi gösterir. İşareti istenen süreye ayarlamak, kalan süreyi de bilmenizi sağlar. - işareti Dahili döner gösterge için taç Yukarıdaki şekil, 10:08'den bu yana 10 dakika geçtiğini göstermektedir. * Tacın konumları ve dahili döner gösterge halkasının görünümü modele bağlı olarak farklılık gösterebilir.
  • Seite 103: Tiếng Việt

    TIẾNG VIỆT ĐỒNG HỒ CƠ CÓ CHỈ BÁO DỰ TRỮ NĂNG LƯỢNG LÊN DÂY CÓT BẰNG TAY & TỰ ĐỘNG HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Cảm ơn bạn đã lựa chọn sản phẩm của chúng tôi. Để đảm bảo sử dụng lâu dài và đạt hiệu suất tối ưu, vui lòng đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này và tự làm quen với các điều khoản bảo hành. Vui lòng lưu giữ Hướng dẫn sử dụng này để tiện tham khảo trong tương lai.  BIỆN PHÁP PHÒNG NGỪA AN TOÀN Đảm bảo tuyệt đối tuân theo các nội dung đã phân giới dưới đây để ngăn ngừa mọi nguy hiểm có thể xảy ra và thiệt hại về tài sản cho bạn cũng như những người có liên quan..Ranh giới có ký hiệu này thể hiện nội dung giả định CẢNH BÁO khả...
  • Seite 104 MỤC LỤC Hướng dẫn sử dụng này giải thích các nội dung sau theo thứ tự.  BIỆN PHÁP PHÒNG NGỪA AN TOÀN  KHI XỬ LÝ ĐỒNG HỒ  CÁCH XÁC ĐỊNH SỐ ĐƯỜNG KÍNH  THÔNG SỐ KỸ THUẬT  TÊN VÀ CHỨC NĂNG CÁC BỘ PHẬN THÀNH PHẦN RIÊNG LẺ  CƠ CHẾ LÊN DÂY BẰNG TAY VÀ TỰ ĐỘNG  CÁC MODEL CÓ NÚM VẶN XUỐNG  CÁCH CÀI ĐẶT THỜI GIAN  CHỈ BÁO DỰ TRỮ NĂNG LƯỢNG  SỬ DỤNG VÒNG CHỈ BÁO XOAY  CÁCH SỬ DỤNG VÒNG CHỈ BÁO XOAY BÊN TRONG...
  • Seite 105  KHI XỬ LÝ ĐỒNG HỒ (1) Chống nước Thao tác Tiếp xúc Thể thao Lặn trần Lặn có Lặn hỗn Điều kiện núm vặn với một dưới nước (không sử dưỡng hợp có sử dụng dưới nước lượng (bơi lội, dụng bình khí dưỡng và thao nước nhỏ v.v.), tiếp dưỡng (có sử khí tác núm (rửa mặt, xúc thường khí) dụng bình...
  • Seite 106 CẢNH BÁO 1 Đồng hồ có khả năng chống nước trong sinh hoạt hàng ngày ở mức 3 bar (30m) có thể được sử dụng trong khi rửa mặt, v.v. nhưng không được dùng trong môi trường ngập trong nước. 2 Đồng hồ có khả năng chống nước tăng cường trong sinh hoạt hàng ngày I ở mức 5 bar (50m) có thể được sử dụng khi bơi, v.v. nhưng không thể dùng trong bất cứ hình thức lặn nào kể cả lặn trần. 3 Đồng hồ có khả năng chống nước tăng cường trong sinh hoạt hàng ngày II ở mức 10 hoặc 20 bar (100m hoặc 200m) có thể được sử dụng khi lặn trần, nhưng không thể dùng khi lặn bằng bình dưỡng khí hoặc lặn bão hòa sử dụng khí heli, v.v. THẬN TRỌNG 4 Luôn đẩy núm vặn vào mọi lúc (ở vị trí bình thường) trong khi sử dụng đồng hồ. Nếu núm vặn là loại vặn xuống, hãy kiểm tra xem nó đã được siết chặt chưa. 5 Không vận hành núm vặn dưới nước hoặc trong khi đồng hồ đang bị ướt. Nước có thể xâm nhập vào bên trong đồng hồ và làm vô hiệu khả năng chống nước. 6 Nếu đồng hồ của bạn không có khả năng chống nước, hãy cẩn thận với nước bắn vào (khi rửa mặt, đi mưa, v.v.) và mồ hôi. Nếu đồng hồ bị ướt do nước hoặc mồ hôi, hãy lau sạch bằng vải mềm và khô. 7 Ngay cả với đồng hồ có khả năng chống nước để sử dụng hàng ngày, hãy tránh để tia nước mạnh bắn trực tiếp vào đồng hồ. Đồng hồ có thể phải chịu áp lực nước trên mức giới hạn làm vô hiệu khả năng chống nước. 8 Với đồng hồ chống nước để sử dụng hàng ngày, hãy rửa sạch nước biển khỏi vỏ sau khi tiếp xúc, sau đó lau kỹ để tránh ăn mòn và các ảnh hưởng khác. 9 Bên trong đồng hồ có chứa một lượng hơi ẩm, có thể gây ra sương đọng ở bên trong kính khi không khí bên ngoài mát hơn nhiệt độ bên trong đồng hồ. Nếu sương đọng chỉ là tạm thời, nó không gây hại gì cho bên trong đồng hồ, nhưng nếu kéo dài hoặc nếu nước lọt vào đồng hồ, hãy tham khảo ý kiến nơi mua hàng của bạn và đừng để vấn đề không được xử lý.
  • Seite 107 (2) Sốc 1 Đảm bảo không mang đồng hồ khi bạn tham gia các môn thể thao gắng sức, còn khi chơi các môn thể thao nhẹ nhàng như chơi golf, v.v., sẽ không ảnh hưởng xấu đến đồng hồ. 2 Tránh va đập mạnh như làm rơi đồng hồ xuống sàn. (3) Từ tính 1 Nếu để đồng hồ ở nơi có từ tính mạnh trong thời gian dài, các bộ phận có thể bị nhiễm từ, dẫn đến hư hỏng. Hãy cẩn thận. 2 Đồng hồ có thể tạm thời chạy nhanh hoặc chậm khi tiếp xúc với từ tính. Độ chính xác sẽ được phục hồi khi đặt xa nơi có từ tính. Trong trường hợp như vậy, hãy đặt lại thời gian. (4) Rung động Đồng hồ có thể mất độ chính xác nếu chịu rung động mạnh như đi xe máy, sử dụng búa khoan, cưa xích, v.v. (5) Nhiệt độ Trong môi trường dưới và trên nhiệt độ bình thường (5°C-35°C), đồng hồ có thể hoạt động sai và dừng hoạt động. THẬN TRỌNG Không sử dụng đồng hồ ở nhiệt độ cao, chẳng hạn như trong phòng tắm hơi. Đồng hồ có thể nóng lên và gây bỏng. (6) Hóa chất, khí, v.v. Cần hết sức thận trọng khi tiếp xúc với các loại khí, thủy ngân, hóa chất (chất pha loãng sơn, xăng, các dung môi khác nhau, chất tẩy rửa có chứa các thành phần như vậy, chất kết dính, sơn, thuốc, nước hoa, mỹ phẩm, v.v.), v.v. Tiếp xúc như vậy có thể làm đổi màu vỏ đồng hồ, dây đeo đồng hồ và mặt số. Cũng có thể xảy ra đổi màu, biến dạng và hư...
  • Seite 108 (7) Giới thiệu các bộ phận phụ kiện THẬN TRỌNG Không cố tháo rời hoặc sửa đổi sản phẩm này. CẢNH BÁO Cất giữ vòng đeo tay/chốt dây đeo và các bộ phận nhỏ khác ngoài tầm với của trẻ em. Nếu nuốt phải bất kỳ bộ phận nhỏ nào, hãy liên hệ ngay với bác sĩ. (8) Phản ứng dị ứng THẬN TRỌNG Nếu bạn bị phát ban trên da hoặc da bị kích ứng bất thường do tiếp xúc với đồng hồ hoặc dây đeo, hãy ngừng đeo đồng hồ ngay lập tức và hỏi ý kiến bác sĩ. (9) Giới thiệu về “ánh sáng dạ quang” Một số đồng hồ có dạ quang trên các kim và mặt số. Ánh sáng dạ quang là một loại sơn an toàn, nhằm lưu trữ ánh sáng mặt trời và ánh sáng nhân tạo mà không sử dụng bất kỳ chất phóng xạ nào và sẽ phát ra ánh sáng đó trong môi trường tối. Khi sơn này phát ra ánh sáng đã lưu trữ, nó sẽ trở nên mờ hơn theo thời gian. Lượng ánh sáng phát ra và thời gian ánh sáng phát ra sẽ phụ thuộc vào các yếu tố khác nhau khi ánh sáng được lưu trữ, như hình dạng kính, độ dày của lớp sơn, mức độ sáng xung quanh, khoảng cách từ đồng hồ đến nguồn sáng, và mức độ hấp thụ ánh sáng. Xin lưu ý rằng khi không tích trữ đủ năng lượng ánh sáng, đồng hồ có thể phát ra ánh sáng yếu hoặc chỉ...
  • Seite 109  CÁCH XÁC ĐỊNH SỐ ĐƯỜNG KÍNH Kiểm tra số đường kính bằng cách tham khảo số hiệu model đồng hồ của bạn hoặc mã hiệu vỏ trên vỏ mặt sau đồng hồ. 1. Tìm kiếm theo số hiệu model Kiểm tra số hiệu model gồm 13 chữ số trên giấy bảo hành được cung cấp cùng với đồng hồ của bạn. Bạn cũng có thể xem số này trên thẻ sản phẩm được gắn trên đồng hồ. Chữ số thứ tư và thứ năm của nó cho biết số đường kính đồng hồ của bạn. (Ví dụ) R¨-XXXXXXXXXX 2. Tìm kiếm theo mã hiệu vỏ Kiểm tra mã hiệu vỏ trên vỏ sau đồng hồ Mã hiệu vỏ của bạn. Nó được hiển thị dạng XXXX-XXXX. Ba chữ số đầu tiên cho biết số đường kính. (Trong ví dụ, F6D là số đường kính.) * Vị trí của mã hiệu vỏ có thể khác nhau và kích thước chữ cái của nó có thể nhỏ và khó nhìn thấy tùy thuộc vào đặc điểm của đồng hồ. * Hình ảnh và hình minh họa trên hướng dẫn này có thể khác với vẻ ngoài thực tế của đồng hồ nhưng chức năng và quy trình hoạt động đều giống nhau.
  • Seite 110: Thông Số Kỹ Thuật

     THÔNG SỐ KỸ THUẬT Số lượng đá Cơ chế dừng Đường kính Ngày trang trí kim giây  – (1) Rung động: 21.600 rung động/giờ (2) Độ chính xác hàng ngày: +15 giây đến -5 giây. (3) Hệ thống truyền động: Lên dây cót (Lên dây bằng tay) (4) Thời gian chạy: Ít nhất 60 giờ Độ chính xác hàng ngày đã nêu là trong các điều kiện sau: • Sau 24 giờ ở nhiệt độ phòng khi đã lên dây cót đầy đủ và mặt số quay lên. • Do đặc điểm của đồng hồ lên dây cót tự động, thời gian có thể lệch khỏi “độ chính xác hàng ngày” đã nêu tùy thuộc vào các điều kiện sau: lượng thời gian đeo đồng hồ mỗi ngày, tư thế của đồng hồ, chuyển động của cánh tay, tình trạng lên dây của dây cót. • Xác định độ chênh lệch không chỉ từ một ngày mà trong khoảng thời gian khoảng một tuần. Thông số kỹ thuật sản phẩm có thể thay đổi mà không cần báo trước nhằm mục đích cải thiện.
  • Seite 111  TÊN VÀ CHỨC NĂNG CÁC BỘ PHẬN THÀNH PHẦN RIÊNG LẺ A: Kim giờ D: Kim dự trữ năng lượng 1. Vị trí bình thường B: Kim phút E: Núm vặn 2. Tiếng click thứ nhất: Cài đặt thời gian C: Kim giây F: Mặt số <BZ (F8F)> * Vị trí của núm vặn và kim chỉ báo dự trữ năng lượng có thể khác nhau tùy thuộc vào model.
  • Seite 112  CƠ CHẾ LÊN DÂY BẰNG TAY VÀ TỰ ĐỘNG (1) Đây là đồng hồ cơ lên dây tự động (với cơ chế lên dây bằng tay). (2) Dây cót được lên dây bởi chuyển động tự nhiên của cánh tay khi đeo đồng hồ trên cổ tay. Ngoài ra, bạn cũng có thể lên dây cót bằng cách xoay núm vặn. (3) Nếu đồng hồ của bạn dừng lại, hãy lắc đồng hồ qua lại mười lần trở lên hoặc xoay núm vặn để lên dây cót nhằm khởi động lại kim giây. Sau khi kim bắt đầu di chuyển, hãy cài đặt thời gian. (4) Khi lên dây cót, từ từ xoay núm vặn sang phải (theo chiều kim đồng hồ) khi đang ở vị trí bình thường. Xoay núm vặn sang trái (ngược chiều kim đồng hồ) sẽ chỉ xoay núm vặn không có tác dụng và không lên dây cót. Bạn có thể lên dây cót đầy đủ bằng cách xoay núm vặn sang phải khoảng 44 lần từ vị trí đồng hồ dừng chạy. Núm vặn vẫn có thể quay được sau khi đã lên dây cót đầy đủ. Sử dụng số đếm ở trên hoặc dùng các dấu hiệu trên chỉ báo dự trữ năng lượng khi lên dây cót đồng hồ. (5) Ngay cả khi đã lên dây cót đầy đủ, dây cót sẽ không bị lên quá mức nhờ có cơ chế trượt. (6) Đồng hồ này sẽ chạy khoảng 60 giờ sau khi được lên dây cót đầy đủ. Nếu không được lên dây cót đầy đủ, đồng hồ có thể mất độ chính xác. Để duy trì độ chính xác của đồng hồ, khuyến cáo bạn nên đeo đồng hồ ít nhất 8 giờ mỗi ngày.  CÁC MODEL CÓ NÚM VẶN XUỐNG Tùy thuộc vào model, bạn có thể không kéo được núm vặn ra khi chưa vặn lỏng nó (các model có núm vặn xuống).
  • Seite 113  CÁCH CÀI ĐẶT THỜI GIAN (1) Kéo núm vặn đến tiếng click thứ nhất khi kim giây đến vị trí 60 giây. (Kim giây dừng lại.) (2) Xoay núm vặn ngược chiều kim đồng hồ và cài đặt giờ hiện tại. * Khi cài đặt thời gian, trước tiên hãy đưa kim về sớm hơn một chút so với thời gian thực và sau đó đưa kim về đúng thời gian thực tế. Quay ngược chiều kim đồng hồ (3) Nhấn núm vặn vào vị trí bình thường.
  • Seite 114  CHỈ BÁO DỰ TRỮ NĂNG LƯỢNG Chỉ báo dự trữ năng lượng sẽ hiển thị thời gian Kim dự trữ năng lượng chạy của đồng hồ. Bạn có thể tìm thấy thời gian hoạt động còn lại của đồng hồ một cách dễ dàng. ● Thang đo ở phía đối diện thang [0] của chỉ báo dự trữ năng lượng sẽ là thời gian chạy tối đa. ● Kim dự trữ năng lượng sẽ di chuyển về phía thời gian chạy tối đa khi lên dây cót và về phía thang đo [0] khi chưa được lên dây cót. * Tùy thuộc vào thời gian chạy, kim dự trữ năng lượng có thể vượt quá thang đo [0], nhưng đây không phải là sự cố. * Thời lượng còn lại được chỉ báo bởi kim dự trữ năng lượng có thể khác với thời gian còn lại thực tế. Sử dụng chỉ báo dự trữ năng lượng làm hướng dẫn.
  • Seite 115  SỬ DỤNG VÒNG CHỈ BÁO XOAY Xin lưu ý rằng một số model có vòng chỉ báo xoay cần được sử dụng đúng cách. Xoay vòng bằng cách trỏ dấu đến kim phút.  Vòng bezel xoay Trong lúc khoảng thời gian nhất định trôi qua, bạn có thể đo thời gian đã trôi qua từ khoảng cách giữa kim phút và các số trên vòng chỉ báo xoay. Bạn cũng có thể cài đặt dấu làm  thời gian mong muốn để nhắc bạn còn bao lâu nữa cho một cuộc hẹn. Bạn không thể xoay vòng ngược lại vì nó đi kèm với cơ chế bảo vệ để tránh thao tác sai do dùng lực mạnh hoặc va đập. Các con số trên vòng cũng có thể giúp bạn đọc giờ hiện tại một cách dễ dàng. * Tùy thuộc vào thiết kế, cơ chế chống xoay ngược và âm thanh “click” 1 phút trên vòng chỉ báo xoay không áp dụng cho một số model.
  • Seite 116  CÁCH SỬ DỤNG VÒNG CHỈ BÁO XOAY BÊN TRONG Xin lưu ý rằng một số model có vòng chỉ báo xoay bên trong cần được sử dụng đúng cách. Xoay núm vặn cho vòng chỉ báo xoay bên trong để cài đặt dấu đến vị trí của kim phút. Vị trí của vòng chỉ báo xoay bên trong mà kim phút đang chỉ đến sau một khoảng thời gian đã trôi qua sẽ cho biết thời gian đã trôi qua. Đặt dấu mốc đến thời gian mong muốn cũng cho phép bạn biết được thời gian còn lại. Dấu Núm vặn cho chỉ báo xoay bên trong Hình trên cho thấy 10 phút đã trôi qua kể từ 10:08. * Vị trí của núm vặn và hình dáng của vòng chỉ báo xoay bên trong có thể khác nhau tùy thuộc vào model.
  • Seite 117 中文 带动力存储指示 自动 / 手动上弦的机械表 使用说明书 感谢您购买本公司产品。为了保证您能长期使 用本产品并确保最佳性能,请仔细阅读本说明 书并熟悉相关保修条款。 请将本说明书置于便于取阅之处,以便需要时 及时查阅。  安全注意事项 为避免您或他人受到人身伤害或财产损失,请 务必阅读并遵循标有以下符号的说明事项。 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 警告 使用方式与说明书不符时可能造成 的死亡或严重伤害。 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 小心 使用方式与说明书不符时可能造成 的人员伤害或材料损伤。...
  • Seite 118 目录 本使用说明书依次说明以下内容。  安全注意事项  使用手表的注意事项  机芯编号识别方法  规格  各部件名称及功能  自动上弦(付加手动上弦)  螺丝锁紧型把头的手表款式  时间的设置方法  动力存储指示器  旋转指示外环的使用方法  旋转内环的使用方法...
  • Seite 119  使用手表的注意事项 (1) 防水 使用环境 在水下 暂时性的 水上运动(游 浮潜(不 水肺潜 混合气 或水迹 水滴(洗 泳等) 、经常 使用氧 水(使 潜水(使 未干的 脸、雨淋 接触水的工作 气瓶) 用氧气 用氦气) 情形下 等) (洗车等) 瓶) 操作把 类型 头 未刻 WATER × × × × × × RESISTANT 不防水型...
  • Seite 120 警告 1 具有日常防水功能的 3bar(30m)手表可以 在洗脸等时使用,但是不能用于浸入水中的 环境。 2 日常增强防水功能 I 型的手表 5bar(50m) 可在游泳等时使用,但不能用于包括浮潜在 内的各种潜水。 3 日常增强防水功能 II 型的手表 10bar 或 20bar (100m 或 200m)可在浮潜时使用,但不能 用于使用氧气瓶的水肺潜水或使用氦气的饱 和潜水等。 小心 4 任何时候都要将把头推进(正常位置) 。如 果把头为螺丝锁紧型,检查是否已将把头牢 固锁紧。 5 在水下时或未将手表拭干之前请勿操作把 头。否则可能会有水进入手表内部,破坏其 防水性能。...
  • Seite 121 6 如果您的手表不具备防水功能,则要提防溅 水(洗脸、下雨等)或汗水。如果因接触有 水环境或出汗导致手表受潮,请使用干的软 布将水分擦干。 7 即使手表具有日常防水功能,也请避开强烈 的自来水水流直冲手表。因为这样手表所承 受的水压可能会超过极限值而破坏其防水性 能。 8 具有日常防水功能的手表在接触于海水后, 请冲洗掉表壳上的海水,然后彻底擦干,以 避免腐蚀和其他影响。 9 手表内部含有一些潮气,外部的空气较表内 温度低时,可能会导致镜面内部出现水雾。 暂时的水雾不会对手表内部造成伤害,但如 果持续很长时间或者水进入表内,请与购表 处联络,不要置之不理。 (2) 撞击 1 千万不要佩带手表从事剧烈运动, 而诸如高尔夫球等轻度运动则不会 对手表造成有害影响。 2 请避免将手表掉落在地等剧烈撞击。...
  • Seite 122 (3) 磁化 1 如果手表长期接触于强磁力环境中,零部件 可被磁化,造成失灵。请注意这一点。 2 当手表接触于磁力环境中,可能会暂时变快 或变慢,但离开磁场后即可恢复至原来的精 度。此时,请校对时间。 (4) 震动 手表受到强烈震动(比如,骑摩 托车、使用手提钻或链锯等)时 可能会暂时变慢。 (5) 温度 将 手 表 置 于 低 于 或 高 于 正 常 温 度 范 围 (5 ° C-35 ° C)的环境时 , 手表可能会失灵或 停止走动。 小心...
  • Seite 123 (6) 化学品、气体等 千万小心不要让手表接触各种有害气体、水 银和化学品(稀释剂、汽油、各种溶剂、含 该类成分的洗涤剂、粘合剂、涂料、药物、 芳香剂及化妆品等)等。这类接触可能会导 致表壳和表盘表面变色。各种含树脂成分的 元件也会发生变色、变形及损坏。 (7) 商品及配件 小心 请不要拆卸和改造手表。 警告 表链、表带销和其它小配件要放置在儿童接 触不到的地方。 如果发生误食,请立即去看医生。 (8) 过敏反应 小心 如果接触手表或表带后产生皮疹或皮肤异常 瘙痒不适, 请立即停止使用并咨询专业医生。...
  • Seite 124 (9) “夜光” 部分型号的指针和表盘涂抹有夜光涂层。 本型号使用的夜光涂层采用非放射性物质的 安全涂料,可以储存日光和人造光能量,在 黑暗环境下会释放光能。随着涂料缓慢释放 储存的光能,夜光会逐渐变暗。夜光涂层在 储存光能时,镜面形状、涂层厚度、周围亮 度等级、光源距离和光吸收水平等各类因素 都会对发光量和发光时间产生影响。如果光 能储存不足,手表可能只会发出微弱的夜光 或短暂发光,敬请注意。 (10) 防水表带 部分型号采用的皮革或尼龙表带都已经过特 殊的防水和防汗处理。根据佩戴时间和使用 条件,表带的防水效果可能会变差,敬请谅 解。...
  • Seite 125  机芯编号识别方法 根据您的手表型号数字或表壳后盖的代码可确 认手表的机芯编号。 1. 通过手表型号查找 查看您手表保修单上所提供的 13 位数的型号数 字。也可以查看手表产品标签上的编号。其第 四位和第五位数表示手表的机芯号。 (示例) R ¨ -XXXXXXXXXX 2. 通过表壳代码查找 查看您的手表底盖上的表 表壳代码 壳代码。 显示为 XXXX-XXXX。 前三位数表示机芯号。 (在示例中,F6D 为机芯号。 ) * 因各类手表的特性不同,故表壳代码位置不 定,且文字也可能较小而不易查看。 * 本手册上的图片和插图可能会同您的手表实际 外观有所不同,但是功能和操作过程相同。...
  • Seite 126  规格 机芯 钻数 日期指示 秒针停止机构 –  (1) 频数 : 21600 次/小时 (2) 日精度 : +15 ~ -5 秒 (3) 驱动系统 : 发条旋卷(手动上弦) (4) 连续走动时间 : 至少 60 小时 表示的日精度条件如下 : • 置于室温 24 小时后, 且发条上满弦、 表盘朝上。 • 由于手动上弦手表的特点,依据下列条件,时 间可能会偏离表示的“日精度”...
  • Seite 127  各部件名称及功能 A: 时针 D: 动力存储指针 1. 正常位置 B: 分针 E: 把头 2. 第一档 : 时间调整 C: 秒针 F: 表盘 <BZ (F8F)> * 把头和动力存储指针的位置会因型号而异。...
  • Seite 128  自动上弦(付加手动上弦) (1) 本款手表属于自动上弦(手动上 弦)机械表。 (2) 当手表佩戴在手腕上时,借助手臂 的自然运动,发条即可自动上弦。 也可通过转动把头上弦。 (3) 如果手表停止走动,可通过转动把头拧紧发 条上弦或者将手表来回晃动十几次,秒针即 可重新开始走动。开始走动后, 再设置时间。 (4) 为发条上弦时,让把头保持在正常位置,慢 慢向右(顺时针)旋转。 向左(逆时针)旋转把头无实际作用,并不 能为发条上弦。 将把头从停止位置开始向右旋转约 44 次即 可为发条上满弦。 发条上满弦后,把头仍可拧转。为手表上弦 时,可使用上述计数方式,也可通过动力存 储指示上的标记进行判断。...
  • Seite 129 (5) 即使发条上满弦,也不会出现过度上弦的情 况,因为手表设计有滑动机构。 (6) 本款手表发条满弦后,大约可以走动 60 小 时。如果发条上弦不足,手表可能会走时缓 慢。为了保证手表走时准确,本公司建议您 每天至少佩戴 8 小时。  螺丝锁紧型把头的手表款式 某些款式需要先松开钮锁后才能拉出把头(螺 丝锁紧型把头的手表款式) 。 本款手表的操作方式如下 : (1) 设置日期、时间前,先要向左转动把头松开 钮锁。 (2) 设置日期、时间后,向右转动按入把头,直 到不能转动,以确保螺钮拧紧。...
  • Seite 130  时间的设置方法 (1) 当秒针到达 60 秒钟位 置 时, 将 把 头 拉 出 至 第 1 档。 (秒针停止。 ) (2) 逆 时 针 转 动 把 头, 设 置当前时间。 * 在设置时间时,先将 表针向后调到比实际 逆时针转动 时间稍晚些,然后再 向前调到实际时间。 (3) 将把头按回到正常位置。...
  • Seite 131  动力存储指示器 动力存储指示器显示手表的走 动时间。您可以轻松地找到手 动力存储指针 表的剩余可走动时间。 ● 动力存储指示器 [0] 刻度对面的刻度为最大 走动时间。 ● 当发条上弦时,动力存储指针会移动到最大 走动时间一侧,而当松开发条时,则回到 [0] 刻度一侧。 * 根据走动时间, 动力存储指针可能会超过 [0] 刻度,但这并非故障。 * 动力存储指针所显示的剩余时间可能与实 际的剩余时间有所不同。 使用动力存储指示器作为参考。...
  • Seite 132  旋转指示外环的使用方法 提醒注意的是,部分手表型 旋转指示外环 号带有旋转指示外环,请采 用正确方式使用。 转动指示外环使  三角记 号指向分针位置。经过一段 时间后,转动指示外环数字 位置与分针位置之间的时间 差即为实际经过的时间。你 也可以将  三角记号放置 在预设时间位置来提醒自己 距离约定还剩多长时间。 指示外环不能逆向转动,并具有保护机构来防 止外力和碰撞的误操作。外环上数字也有助于 您轻松地读取精确的时间。 * 基于设计之不同,部分型号的旋转指示外环未 配备防反转功能和 1 分钟“咔嗒”声的功能。...
  • Seite 133  旋转内环的使用方法 请注意,部分型号配有旋转内环,请正确使用。 - 记号设置于分针位 转动旋转内环的把头,将 置。 经过一段时间后,分针指向的旋转内环位置即 为实际经过的时间。 将记号放置在预设时间位置即可掌握剩余时间。 - 记号 用于旋转内环的把头 上图显示从 10:08 起已经过 10 分钟。 * 把头的位置和旋转内环的外观可能会因型号而 异。...
  • Seite 134 ‫ كيفية استخدام حلقة المؤشر الدوار الداخلي‬u .‫يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار داخلي، يجب استخدامها بشكل صحيح‬ .‫على وضع عقرب الدقائق‬ – ‫أدر زر الضبط لحلقة المؤشر الدوار الداخلي لتعيين العالمة‬ ‫وضع حلقة المؤشر الدوار الداخلي التي يشير إليها عقرب الدقائق بعد انقضاء بعض الوقت يشير إلى الوقت‬ .‫المنقضي‬...
  • Seite 135 ‫ كيفية استعمال حاشية المؤشر الدو ّ ار‬u .‫يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار، يجب استخدامها بشكل صحيح‬ ‫إلى عقرب الدقائق. أثناء مروره‬ ‫أ د ِر الحاشية بتوجيه العالمة‬  ‫الحاشية الدو ّ ارة‬ ‫بوقت معين، يمكنك قياس الوقت المنقضي من المسافة بين عقرب‬ ‫الدقائق...
  • Seite 136 ‫ مؤشر الطاقة اإلحتياطية‬u ‫مؤشر الطاقة اإلحتياطية يبين وقت تشغيل‬ ‫عقرب مؤشر الطاقة اإلحتياطية‬ ‫الساعة. يمكنك معرفة الوقت المتبقي الذي‬ .‫ستظل تعمل فيه الساعة بسهولة‬ .‫● التوقيت على الجانب المقابل من التوقيت [0] لمؤشر الطاقة اإلحتياطية هو الحد األقصى لوقت التشغيل‬ ‫●...
  • Seite 137 ‫ كيفية ضبط التوقيت‬u .‫(1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة األولى عند وصول عقرب الثواني إلى وضع 06 ثانية‬ ).‫(يتوقف عقرب الثواني‬ ‫(2) أ د ِر التاج بعكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة التوقيت‬ .‫الحالي‬ ‫* عند تعيين الوقت، قم أوال بإعادة العقرب للخلف قلي ال ً قبل‬ .‫الوقت...
  • Seite 138 ‫ آلية التعبئة األوتوماتيكية واللف اليدوي‬u .)‫(1) هذه عبارة عن ساعة آلية ت ُ ع ب َّأ أوتوماتيكي ا ً (لف الياي الرئيسي‬ ‫(2) تتم تعبئة النابض الرئيسي بفعل الحركات الطبيعية لذراعك عندما تكون مرتدي ا ً الساعة‬ .‫على معصمك. باإلضافة إلى ذلك، يمكنك أي ض ً ا لف الياي الرئيسي بتدوير زر الضبط‬ ‫(3) إذا...
  • Seite 139 ‫ أسماء ووظائف قطع المكونات الفردية‬u ‫الوضع العادي‬ ‫عقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية‬ ‫مؤشر الساعة‬ ‫أول طقطقة: ضبط الوقت‬ ‫التاج‬ ‫مؤشر الدقائق‬ ‫المينا‬ ٍ ‫مؤشر الثوان‬ <BZ )F8F(> .‫* قد يختلف وضع تاج وعقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية حسب الطراز‬...
  • Seite 140 ‫ المواصفات‬u ‫آلية إيقاف العقرب الثاني‬ ‫التاريخ‬ ‫عدد الجواهر‬ ‫العيار‬  ‫(1) اهتزازات: 006.12 اهتزاز/ساعة‬ .‫(2) الدقة اليومية : +51 ثانية إلى -5 ثوان‬ )‫(3) نظام الحركة: لف الياي الزنبركي (لف يدوي‬ ‫(4) وقت التشغيل : على األقل 06 ساعة‬ :‫الدقة...
  • Seite 141 ‫ كيفية تحديد رقم العيار‬u ‫افحص رقم العيار بمراجعة رقم الموديل الخاص بساعتك أو رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي‬ .‫لهيكل الساعة‬ ‫1. البحث حسب رقم الطراز‬ ‫تحقق من رقم الطراز المكون من 31 رق م ً ا على الضمان المزود مع ساعتك. كما يمكنك رؤية الرقم الموجود‬ .‫على...
  • Seite 142 ‫(7) فيما يتعلق بقطع الملحقات‬ .‫ال تحاول فك هذا المنتج أو تعديله‬ ‫قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعي د ًا عن متناول األطفال، وإذا تم ابتالع أية‬ .‫قطع صغيرة، فاتصل بطبيب على الفور‬ ‫(٨) استجابات الحساسية‬ ‫إذا الحظت وجود طفح جلدي أو ته ي َّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط، فتوقف‬ .‫عن...
  • Seite 143 ‫(2) الصدمة‬ ‫تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة، بينما ممارسة‬ .‫الرياضات الخفيفة مثل الجولف وغير ذلك لن يؤثر بشكل عكسي على الساعة‬ .‫تجنب الصدمة العنيفة كإسقاط الساعة مث ال ً على األرض‬ ‫(3) المجال المغناطيسي‬ ،‫إذا تم ترك الساعة في مكان قريب من مجال مغناطيسي قوي لفترة زمنية طويلة‬ ‫فمن...
  • Seite 144 ‫03) لالستخدام اليومي أثناء غسل الوجه وغير ذلك، ولكن‬m( ‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء 3 أشرطة‬ .‫ال يمكن استخدامها في بيئة س ت ُ غمر فيها بالماء‬ ،‫05) أثناء السباحة وغيرها‬m( ‫ 5 أشرطة‬I ‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي‬ .‫ولكن...
  • Seite 145 ‫ التعامل مع الساعة‬u ‫(1) مقاومة الماء‬ ‫غوص‬ ‫الغوص‬ ‫الغوص‬ ‫الرياضات‬ ‫التعريض‬ ‫استعمال التاج‬ ‫حاالت اإلستخدام‬ ‫بإستعمال‬ ‫المتعري‬ ‫الحراري‬ ‫تحت الماء‬ ‫المائية (السباحة‬ ‫بغاز مختلط‬ ‫لباس الغوص‬ ‫بدون استخدام‬ ‫لقطرات من‬ ‫واستعمال‬ ،)‫وغيرها‬ ‫(باستخدام‬ ‫واسطوانة‬ ‫أسطوانة‬ ‫المالمسة‬ ‫الماء (غسل‬ ‫التاج وعليه‬ )‫غاز...
  • Seite 146 ‫جدول المحتويات‬ .‫يوضح دليل التشغيل هذا المحتويات التالية بالترتيب‬ ‫ تنبيهات من أجل السالمة‬u ‫ التعامل مع الساعة‬u ‫ كيفية تحديد رقم العيار‬u ‫ المواصفات‬u ‫ أسماء ووظائف قطع المكونات الفردية‬u ‫ آلية التعبئة األوتوماتيكية واللف اليدوي‬u ‫ الموديالت التي تحتوي على تاج مث ب ّت بواسطة برغي‬u ‫...
  • Seite 147 ‫عربي‬ ‫ساعة ميكانيكية مع مؤشر القدرة اإلحتياطية ولف يدوي وتلقائي‬ ‫دليل التشغيل‬ ‫نشكرك لشرائك م ُ نتجنا. لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء، ي ُ رجى قراءة دليل‬ .‫التشغيل هذا جيد ا ً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان‬ .
  • Seite 148: Manufacturer Information

    MANUFACTURER INFORMATION ENGLISH SEIKO EPSON CORPORATION Head Office: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japan Tel: +81-266-52-3131 DEUTSCH SEIKO EPSON CORPORATION Hauptsitz: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japan Tel.: +81-266-52-3131 FRANÇAIS SEIKO EPSON CORPORATION Siège social : 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japon Tél.
  • Seite 149 РУССКИЙ SEIKO EPSON CORPORATION Штаб-квартира: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Япония Тел.: +81-266-52-3131 TÜRKÇE SEIKO EPSON CORPORATION Merkez Ofis: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japonya Tel: +81-266-52-3131 TIẾNG VIỆT SEIKO EPSON CORPORATION Trụ sở chính: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Nhật Bản ĐT: +81-266-52-3131 中文 SEIKO EPSON CORPORATION 总部:3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 日本 电话:+81-266-52-3131 ‫العربية‬ SEIKO EPSON CORPORATION ‫ 5-3-3 اليابان‬Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 :‫المكتب الرئيسي‬ +81-266-52-3131 :‫الهاتف‬...
  • Seite 150 202301 EMAM92 ver.01 Printed in China...

Diese Anleitung auch für:

BzF8f

Inhaltsverzeichnis