Seite 2
ENGLISH MECHANICAL WATCH WITH POWER RESERVE INDICATOR AUTOMATIC & HAND WINDING INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
Seite 3
TABLE OF CONTENTS This Instruction Manual explains the following contents in order. SAFETY PRECAUTIONS IN HANDLING THE WATCH HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER SPECIFICATIONS NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS AUTOMATIC AND HAND WINDING MECHANISM ...
Seite 4
IN HANDLING THE WATCH (1) Water-resistance Underwater Exposure Water sports Skin diving Scuba Mixed-gas Conditions operation of to small (swimming, (air tanks diving Diving of use crown and amounts etc.), are not (air tanks (using operation of water frequent used) are used) helium...
Seite 5
WARNING 1 A watch with water resistance for daily life 3 bar (30m) can be used during face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be submerged in water. 2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 5 bar (50m) can be used while swimming, etc.
Seite 6
(2) Shock 1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence the watch. 2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the floor.
Seite 7
(7) About accessory parts CAUTION Do not attempt to disassemble or modify this product. WARNING Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of children. If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor. (8) Allergic reactions CAUTION If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately...
Seite 8
HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER Check the caliber number by referring to the model number of your watch or the case code on the watch’s case back. 1. Searching by the model number Check the 13 digit model number on the guarantee supplied with your watch. You can also see the number on the product tag put on the watch.
Seite 9
SPECIFICATIONS Second hand halt Caliber Number of jewels Date mechanism – (1) Vibrations : 21,600 vibrations / hour (2) Daily accuracy : +15sec. to -5sec. (3) Drive system : Mainspring Winding (Hand-winding) (4) Running time : At least 50 hours The stated daily accuracy is in the following conditions: •...
Seite 10
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS A: Hour hand D: Power reserve indicator hand 1. Normal position B: Minute hand E: Crown 2. First click: Time setting C: Second hand F: Dial <BY(F7F)> * The position of the crown and power reserve indicator hand, may differ depending on the model.
Seite 11
AUTOMATIC AND HAND WINDING MECHANISM (1) This is an automatic winding mechanical watch (with a hand winding mechanism). (2) The mainspring is wound by natural movements of your arm when wearing the watch on your wrist. In addition, you can also wind the mainspring by turning the crown.
Seite 12
HOW TO SET THE TIME (1) Pull out the crown to the first click when the second hand reaches the 12 o’clock position. (The second hand stops.) (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time. * When setting the time, first bring the hand back slightly earlier than the actual time and then move it forward to the actual time.
Seite 13
POWER RESERVE INDICATOR The power reserve indicator displays running time Power reserve hand of the watch. You can find the remaining time of the watch under operation easily. ● The scale on the opposite side of the power reserve indicator’s [0] scale is the maximum running time. ● The power reserve hand moves to the maximum running time side when the mainspring is wound up, and to the [0] scale side when it is unwound. * Depending on the running time, the power reserve hand may exceed the [0] scale, but this is not a malfunction. * The remaining duration indicated by the power reserve hand may differ from the actual remaining time.
Seite 14
USING THE ROTATING BEZEL Please notice that some models come with a rotating bezel, which should be used properly. Rotating bezel Turn the ring by pointing the mark to the minute-hand. While certain time goes by, you can measure the elapsed time from the distance between minute-hand and figures on the rotating bezel.
Seite 15
HOW TO USE THE INTERNAL ROTATING INDICATOR RING Please notice that some models come with an internal rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the crown for the internal rotating indicator ring to set the - mark to the position of the minute hand.
Seite 16
DEUTSCH MECHANISCHE UHR MIT GANGRESERVEZEIGER UND AUTOMATISCHEM SOWIE HANDAUFZUG BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bit- te bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
Seite 17
INHALTSVERZEICHNIS In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Inhalte der Reihe nach erläutert. SICHERHEITSMASSNAHMEN HANDHABUNG DER UHR IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER TECHNISCHE DATEN NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE AUTOMATISCHER UND HANDAUFZIEHMECHANISMUS MODELLE MIT VERSCHRAUBBARER KRONE ...
Seite 18
HANDHABUNG DER UHR (1) Wasserbeständigkeit Betätigung Spritz- Wassersport Sporttau- Sporttau- Mischgas- Verwendungsbedingungen der Krone wasser (Schwimmen chen ohne chen Tauchen unter Wasser (Waschen usw.), Sauerstoff- (mit (mit oder mit häufiger tank Sauerstoff- Helium- anhaftenden Gesichts, Kontakt (ohne flasche) gas) Wasser- Regen mit Wasser...
Seite 19
WARNUNG 1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 3 bar (30m) kann beim Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in Wasser getaucht zu werden. 2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 5 bar (50m) kann beim Schwimmen usw.
Seite 20
(2) Stöße 1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten; bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann die Uhr aber getragen werden. 2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden. (3) Magnetismus 1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausge- setzt wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht werden können.
Seite 21
(7) Über Zubehörteile ACHTUNG Versuchen Sie nicht dieses Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren. WARNUNG Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite kleiner Kinder ab. Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf. (8) Allergische Reaktionen ACHTUNG Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berüh- rung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr...
Seite 22
IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr. 1. Suchen nach der Modellnummer Die 13 stellige Modellnummer befindet sich auf der mit Ihrer Uhr gelie- ferten Garantie. Die Nummer ist ebenfalls auf dem Produktetikett an der Uhr angegeben.
Seite 23
TECHNISCHE DATEN Anzahl der Lager- Sekundenzeiger- Kaliber Datum steine Haltemechanismus – (1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde (2) Tägliche Genauigkeit: +15 Sek. bis -5 Sek. (3) Antriebsvorrichtung: Hauptfederaufzug (Handaufzug) (4) Laufzeit: Mindestens 50 Stunden Die angegebene tägliche Genauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen korrekt: •...
Seite 24
NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE A: Stundenzeiger D: Gangreservezeiger 1. Normalposition B: Minutenzeiger E: Krone 2. Erste Stufe: Uhrzeitein- stellung C: Sekundenzeiger F: Ziffernblatt <BY(F7F)> * Die Position von Krone und Gangreservezeiger kann je nach Modell variieren.
Seite 25
AUTOMATISCHER UND HANDAUFZIEHMECHANISMUS (1) Dies ist eine mechanische Uhr mit automatischem Aufzug (mit Handaufzugsmechanismus). (2) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen. Darüber hinaus kann die Hauptfeder auch durch Drehen der Krone aufgezogen werden.
Seite 26
(2) Drehen Sie die Krone nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit unter Druck nach innen nach rechts bis zum Anschlag. Hierdurch wird die Krone sicher verschraubt. EINSTELLEN DER UHRZEIT (1) Ziehen Sie die Krone bis zur ersten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position erreicht.
Seite 27
LEISTUNGSRESERVEANZEIGE Die Leistungsreserveanzeige zeigt die verbleibende Betriebszeit der Uhr an. So können Leistungsreserve-Zeiger Sie ganz einfach ablesen, wie lange die Uhr noch arbeitet. ● Die Skala der Leistungsreserve geht von [0] bis zu dem Wert auf der gegenüberliegenden Seite (= maximale Laufzeit). ● Die Anzeige bewegt sich entlang der Skala: Sie beginnt mit der maximalen Laufzeit, wenn die Aufzugsfeder aufgezogen ist, und endet auf [0], wenn die Aufzugsfeder abgelaufen ist. * Je nach Laufzeit kann die Anzeige der Leistungsreserve hinter die [0] laufen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt. * Die tatsächliche Restlaufzeit kann von der Anzeige der Leistungsreserve abweichen.
Seite 28
VERWENDEN DER DREHBAREN LÜNETTE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer drehbaren Lünette ausgestattet sind, die ordnungsgemäß Drehbare Lünette verwendet werden sollte. Drehen Sie die Lünette indem Sie die Markierung auf den Minutenzeiger weisen lassen. Während verschiedene Zeiten durchlaufen werden, können Sie die vergangene Zeit am Abstand zwischen dem Minutenzeiger und...
Seite 29
VERWENDEN DER INTERNEN ROTIERENDEN RINGANZEIGE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehen Sie die Krone für die interne rotierende Ringanzeige, um die Markierung „ “ auf die Position des Minutenzeigers zu setzen. Die Position der internen rotierenden Ringanzeige, auf die der Minutenzeiger nach einiger Zeit zeigt, verweist auf die bisher verstrichene Zeit.
Seite 30
FRANÇAIS MONTRE MÉCANIQUE AVEC INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL MANUEL D’INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi notre produit. Pour garantir une durée de vie et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions et vous familiariser avec les conditions de garantie. Veuillez conserver ce manuel d’instructions à...
Seite 31
SOMMAIRE Ce manuel d’instructions explique le contenu suivant dans l’ordre. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ MANIPULATION DE LA MONTRE IDENTIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE SPÉCIFICATIONS NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS INDIVIDUELS MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL ...
Seite 32
MANIPULATION DE LA MONTRE (1) Résistance à l’eau Fonctionnement Exposition Sports Plongée Plongée Plongée Conditions de la couronne à de petites nautiques libre sous- d’utilisation sous l’eau et quantités (natation, (sans marine mélanges fonctionnement d’eau etc.), contact bouteille (avec gazeux de la couronne (lavage...
Seite 33
AVERTISSEMENT 1 Une montre avec une résistance à l’eau pour la vie quotidienne de 3 bars (30 m) peut être utilisée lors du lavage du visage, etc., mais ne peut pas être utilisée dans un environnement dans lequel elle sera immergée dans l’eau.
Seite 34
9 L’intérieur de la montre contient une certaine quantité d’humidité, ce qui peut créer de la buée à l’intérieur du verre lorsque l’air extérieur est plus froid que la température interne de la montre. Si la buée est temporaire, elle ne cause aucun dommage à l’intérieur de la montre, mais si elle se prolonge ou si de l’eau pénètre dans la montre, contactez votre revendeur et ne laissez pas le problème non résolu.
Seite 35
(6) Produits chimiques, gaz, etc. Il convient de faire preuve de la plus grande prudence en cas de contact avec des gaz, du mercure, des produits chimiques (par exemple, diluant à peinture, essence, divers solvants, détergents contenant de tels composants, adhésifs, peinture, médicaments, parfums, cosmétiques), etc.
Seite 36
laquelle la lumière est émise dépendent de divers facteurs lorsque la lumière est stockée, tels que la forme du verre, l’épaisseur de la peinture, le niveau de luminosité environnant, la distance de la montre à la source lumineuse et le niveau d’absorption de la lumière. Veuillez noter que lorsque l’énergie lumineuse stockée n’est pas suffisante, la montre peut émettre une lumière faible ou émettre de la lumière pendant seulement une courte période.
Seite 37
IDENTIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE Vérifiez le numéro de calibre en vous référant au numéro de modèle de votre montre ou au code du boîtier sur le dos du boîtier de la montre. 1. Recherche par numéro de modèle Vérifiez le numéro de modèle à...
Seite 38
SPÉCIFICATIONS Mécanisme Calibre Nombre de rubis Date d’arrêt de l’aiguille des secondes – (1) Vibrations : 21 600 vibrations/heure (2) Précision quotidienne : +15 s à -5 s (3) Système d’entraînement : Remontage à ressort moteur (remontage manuel) (4) Temps de fonctionnement : Au moins 50 heures La précision quotidienne indiquée correspond aux conditions suivantes : •...
Seite 39
NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS INDIVIDUELS A : Aiguille des heures D : Aiguille d’indicateur de réserve de marche B : Aiguille des minutes E : Couronne C : Aiguille des secondes F : Cadran 1. Position normale 2. Premier cran : Réglage de l’heure <BY(F7F)>...
Seite 40
MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL (1) Il s’agit d’une montre mécanique à remontage automatique (avec un mécanisme de remontage manuel). (2) Le ressort moteur est remonté par les mouvements naturels de votre bras lorsque vous portez la montre au poignet.
Seite 41
MODÈLES AVEC COURONNE VISSÉE Selon le modèle, il se peut que vous ne puissiez pas tirer sur la couronne sans la dévisser (modèles avec couronne vissée). Utilisez ce type de montre comme suit : (1) Avant de régler la date et l’heure, tournez d’abord la couronne dans le sens antihoraire pour la déverrouiller.
Seite 42
(3) Enfoncez la couronne en position normale. INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE L’indicateur de réserve de marche affiche la Aiguille de réserve de durée de fonctionnement de la montre. Vous marche pouvez facilement connaître la durée restante de fonctionnement de la montre. ● La graduation située à l’opposé de la graduation [0] de l’indicateur de réserve de marche correspond à la durée de fonctionnement maximale. ● L’aiguille de réserve de marche se déplace du côté de la durée de fonc- tionnement maximale lorsque le ressort moteur est remonté...
Seite 43
UTILISATION DE LA LUNETTE TOURNANTE Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une lunette tournante, qui doit être utilisée correctement. Lunette tournante Tournez la lunette pour aligner le repère sur l’aiguille des minutes. Après un certain temps, vous pouvez mesurer le temps écoulé...
Seite 44
UTILISATION DE BAGUE INDICATRICE ROTATIVE INTERNE Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une bague indicatrice rotative interne, qui doit être utilisée correctement. Tournez la couronne de la bague indicatrice rotative interne pour régler le repère sur la position de l’aiguille des minutes. La position de la bague indicatrice rotative interne indiquée par l’aiguille des minutes après un certain temps indique le temps écoulé.
Seite 45
ITALIANO OROLOGIO MECCANICO CON INDICATORE CARICA RESIDUA E RICARICA AUTOMATICA E MANUALE MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
Seite 46
SOMMARIO Questo manuale di istruzioni descrive nell’ordine i seguenti contenuti. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA CURA DELL’OROLOGIO COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO DATI CARATTERISTICI NOME E FUNZIONI DELLE PARTI MECCANISMO DI RICARICA AUTOMATICA E MANUALE ...
Seite 47
CURA DELL’OROLOGIO (1) Resistenza all’acqua Utilizzo della Sport Immersioni Immersioni Immersioni Esposizione Condizioni di impiego a piccole corona con acquatici in apnea con respi- quantità l’orologio (nuoto, ecc.) (senza ratore miscele di d’acqua bagnato o e frequenti bombola (con gas (uso di (lavaggio del immerso in...
Seite 48
AVVERTENZA 1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 3 bar (30 metri) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione. 2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 5 bar (50 metri) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
Seite 49
(2) Urti 1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad esempio il golf, non v’influisce negativamente. 2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per terra. (3) Magnetismo 1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo per un tempo più...
Seite 50
(7) Informazioni sugli accessori ATTENZIONE Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto. AVVERTENZA Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamare immediatamente un medico. (8) Reazioni allergiche ATTENZIONE In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,...
Seite 51
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso sul fondello della cassa. 1. Individuazione dal numero del modello Controllare il numero del modello a 13 cifre sulla garanzia fornita con l’orologio.
Seite 52
DATI CARATTERISTICI Meccanismo di Calibro Numero di rubini Data arresto della lan- cetta dei secondi – (1) Oscillazioni: 21.600 oscillazioni l'ora (2) Precisione giornaliera: da +15 sec. a -5 sec. (3) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla principa- (4) Tempo di funzionamento: Almeno 50 ore La precisione giornaliera dichiarata è...
Seite 53
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI A: Lancetta delle ore D: Lancetta indicatrice della carica residua B: Lancetta dei minuti E: Corona C: Lancetta dei secondi F: Quadrante 1. Posizione normale 2. Primo clic: Impostazione dell’ora <BY(F7F)> * Le posizioni della corona e della lancetta indicatrice della carica residua potrebbero variare a seconda del modello.
Seite 54
MECCANISMO DI RICARICA AUTOMATICA E MANUALE (1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico. (provvisto di un meccanismo di carica manuale). (2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali del braccio mentre si porta l’orologio sul polso. Inoltre, è...
Seite 55
(2) Dopo aver impostato data e ora, ruotare la corona verso destra, mentre la si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In questo modo la vite sarà avvitata saldamente. IMPOSTAZIONE DELL’ORA (1) Estrarre la corona fino al primo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12.
Seite 56
INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA L’indicatore della carica residua visualizza il Lancetta della carica tempo di funzionamento dell’orologio. È possibile residua determinare facilmente il tempo di funzionamento rimanente dell’orologio. ● Il valore sul lato opposto al valore [0] dell’indicatore della carica residua è il tempo massimo di funzionamento. ● La lancetta della carica residua si sposta sul lato del tempo massimo di funzionamento quando la molla è completamente carica, e sul lato dello [0] quando la molla è scarica. * A seconda del tempo di funzionamento, la lancetta della carica residua può superare lo [0], ma ciò non indica un malfunzionamento.
Seite 57
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE Alcuni modelli sono dotati di una lunetta rotante che deve essere utilizzata in modo adeguato. Lunetta rotante Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbolo con la lancetta dei minuti. È così possibile misurare il tempo trascorso osservando la distanza angolare tra la lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla lunetta rotante.
Seite 58
COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE INTERNO Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato. Ruotare la corona per l’anello indicatore rotante interno sino a far coincidere il simbolo - con la posizione della lancetta dei minuti. La posizione dell’anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei minuti indica il tempo trascorso.
Seite 59
ESPAÑOL RELOJ MECÁNICO AUTOMÁTICO Y DE CUERDA MANUAL CON INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas.
Seite 60
ÍNDICE DE CONTENIDOS En este manual de instrucciones se explican los siguientes contenidos en orden. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE ESPECIFICACIONES PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES ...
Seite 61
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ (1) Resistencia al agua Operación Exposición Deportes Buceo sin Buceo con Buceo Condiciones de la corona a pequeñas acuáticos botellas de botellas de con aire de uso bajo el agua cantidades (natación, aire aire mixto (con con gotas de agua...
Seite 62
ADVERTENCIA 1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 3 bar (30 m), puede usarse para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua. 2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 5 bar (50 m) puede utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para practicar buceo, inclusive buceo libre.
Seite 63
(2) Golpes 1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales. 2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo. (3) Magnetismo 1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán magne-...
Seite 64
(7) Acerca de los accesorios PRECAUCIÓN No intente desmontar o modificar este producto. ADVERTENCIA Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte inmediata- mente a un médico. (8) Reacciones alérgicas PRECAUCIÓN Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación...
Seite 65
CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj. 1. Búaqueda por número de modelo Compruebe el número de modelo de 13 dígitos en la garantía suministrada con su reloj.
Seite 66
ESPECIFICACIONES Mecanismo de detención de la Calibre Número de joyas Fecha manecilla de los segundos – (1) Vibraciones: 21.600 vibraciones/hora (2) Precisión diaria: de +15 seg. a -5 seg. (3) Sistema de accionamiento: de cuerda (manual) con muelle principal (4) Tiempo de funcionamiento: Al menos 50 horas La precisión diaria indicada se cumple en las siguientes condiciones: •...
Seite 67
PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES A: Manecilla de la hora D: Manecilla de indicador de reserva de energía B: Manecilla de los minutos E: Corona C: Manecilla de los segundos F: Esfera 1. Posición normal 2. Primera posición: Ajuste de la hora <BY(F7F)>...
Seite 68
MECANISMO AUTOMÁTICO Y DE CUERDA MANUAL (1) Este es un reloj mecánico con mecanismo de cuerda automático. (con mecanismo de cuerda manual). (2) Lo que le da cuerda al muelle principal son los movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en su muñeca.
Seite 69
(1) Cuando desee ajustar la fecha y la hora, primero gire la corona hacia la izquierda para aflojar la rosca. (2) Después de ajustar la fecha y la hora, gire la corona hacia la derecha mientras la presiona hacia adentro, hasta que deje de girar. La rosca quedará...
Seite 70
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA El indicador de reserva de energía muestra el Manecilla de reserva de tiempo de funcionamiento del reloj. Puede ver la energía autonomía restante del reloj fácilmente. ● La escala del lado opuesto de la escala [0] del indicador de reserva de energía es el tiempo máximo de funcionamiento. ● La manecilla de reserva de energía se desplaza hacia el lado del tiempo máximo de funcionamiento cuando se da cuerda al resorte principal, y hacia el lado de la escala [0] cuando se desenrolla.
Seite 71
CÓMO USAR EL BISEL GIRATORIO Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un bisel giratorio, que debe utilizarse debidamente. Bisel giratorio Gire el bisel dirigiendo la marca hacia la manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá medir el tiempo transcurrido a partir de la distancia entre la manecilla de minutos y las cifras del bisel giratorio.
Seite 72
CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO INTERIOR Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire la corona para el anillo indicador giratorio interior para ajustarlo en la - marca en la posición de la manecilla de minutos. La posición del anillo indicador giratorio interior a la que apunta la manecilla de minutos después de haber transcurrido cierto tiempo indica el tiempo transcurrido.
Seite 73
РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С ИНДИКАТОРОМ ЗАПАСА ХОДА И АВТОМАТИЧЕСКИМ И РУЧНЫМ ЗАВОДОМ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и имущества других лиц..Данный символ означает возможность летального ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ исхода или серьезных травм в случае, если данный продукт будет использоваться любым способом, отличным от приведенных инструкций..Данный символ означает возможность серьезных ВНИМАНИЕ травм или материального ущерба только в том случае, если данный продукт будет использоваться...
Seite 74
СОДЕРЖАНИЕ В настоящей инструкции по эксплуатации представлен по порядку следующий контент. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧСЕКОГО И РУЧНОГО ЗАВОДА МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ ИНДИКАТОР ЗАВОДА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ...
Seite 75
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ (1) Водонепроницаемость Работа Воздей- Водные Подводное Подводное Погружение Условия эксплуатации головки ствие виды спорта плавание плавание с дыхатель- под водой небольших (плавание и (без исполь- (с исполь- ной смесью и работа количеств т. п.), частые зования зованием...
Seite 76
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 3 бар (30 м) могут использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в условиях, при которых они будут погружаться в воду. 2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса I 5 бар (50 м) могут использоваться во время плавания и т. п., но не могут использоваться во время ныряния или подводного плавания. 3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса II 10 или 20 бар (100 м или 200 м) могут использоваться во время ныряния или подводного плавания, но не могут использоваться во время подводного плавания с кислородным баллоном или выполнения водолазных работ с автономными дыхательными аппаратами на гелии. ВНИМАНИЕ 4 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном (нормаль- ном) положении. Если головка относится к типу завинчиваю¬щихся, то она должна быть плотно завинчена. 5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется влага. Вода может проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герметич¬ность. 6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте попа- дания на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую погоду и т. д.), а также запотевания. При попадании на часы воды или при запотевании удалите влагу с помощью сухой мягкой ткани. 7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного использо¬ва- ния, обладают водонепроницаемостью, не допускайте воздействия на них сильной струи воды. При превышении допустимого уровня давления воды может быть нарушена герметичность часов. 8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для повседневного использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии или иных нега- тивных последствий. 9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому когда температура окружающего воздуха ниже температуры воздуха внутри...
Seite 77
(2) Ударопрочность 1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами спорта, однако, занятие такими видами спорта, как гольф и т. д., не окажет негативного воздействия на состояние часов. 2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол. (3) Воздействие магнитных полей 1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных магнит- ных полей в течение длительного периода времени, поскольку компоненты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы часов. Соблюдайте осторожность. 2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить или отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если устранить воздействие магнитного поля на часы. В таком случае повторно установите время. (4) Вибрация Часы могут потерять точность, если будут подвержены сильной вибрации, например, вызываемой поездкой на мотоцикле, использованием отбойного молотка, цепной пилы и т. д. (5) Температура Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С). ВНИМАНИЕ Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы могут нагреваться и вызывать ожоги. (6) Химические вещества, газы и т.п. Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с газами, ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски, бензином, различными растворителями, моющими средствами, содержащими такие...
Seite 78
(7) Дополнительные детали ВНИМАНИЕ Не пытайтесь разбирать или вносить изменения в конструкцию изделия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям. B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу. (8) Аллергические реакции ВНИМАНИЕ Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу. (9) Люминесцентное покрытие На некоторых часах имеется люминесцентное покрытие на стрелках и циферблате. Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей солнечный и искусственный свет и отдающей его в темноте. Отдавая нако- пленный свет, покрытие постепенно становится более тусклым. Количество отдаваемого света и время свечения зависят от различных факторов: формы стекла, толщины слоя краски, уровня яркости окружающей среды, расстояния от часов до источника света и степени поглощения света. Помните, что если накоплено немного света, часы будут светиться слабо или недолго. (10) Водонепроницаемый браслет B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки, подвергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения и воз- действия воды. Свойство водонепроницаемости данного браслета может быть потеряно в зависимости от периода и условий эксплуатации.
Seite 79
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или коду корпуса на задней крышке корпуса часов. 1. Поиск по номеру модели Проверьте 13 значный номер модели на гарантийном талоне из комплекта поставки часов. Этот же номер указан на ярлыке на часах. Четвертый и пятый знак номера указывают номер калибра ваших часов. (Пример) R¨-XXXXXXXXXX 2. Поиск по коду на корпусе Код на Проверьте код на задней крышке корпуса крышке часов. Код имеет вид XXXX-XXXX. Первые три цифры соответствуют номеру калибра. (В данном примере калибр — F6D) * В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса может отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть трудно различимыми. * Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры остаются неизменными.
Seite 80
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Механизм оста- Количество Калибр Дата новки секундной камней стрелки – (1) Колебания: 21.600 колебаний в час (2) Дневная точность хода: от +15 сек до -5 сек. (3) Система привода: Ходовая пружина (Ручной завод) (4) Запас хода: не менее 50 часов Заявленная суточная точность хода обеспечивается при соблюдении следующих условий: • После 24 часов пребывания при комнатной температуре с полностью заведенной пружиной и циферблатом, обращенным вверх. • Технические особенности часов с автоматическим ходом могут стать причиной отклонения суточной точности хода от заявленного значения; на это влияют следующие факторы: продолжительность ежедневного ношения часов, положение часов, движение руки и условия завода пружины. • Отклонение от суточной точности хода определяется не за одни сутки, а за период около недели. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления в связи с модернизацией изделия.
Seite 81
НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ A: Часовая стрелка D: Стрелка индикации запаса хода B: Минутная стрелка E: Головка C: Секундная стрелка F: Циферблат 1. Нормальное положение 2. Первый щелчок: установка времени <BY(F7F)> * Расположение стрелки индикатора завода и головки в разных моде- лях может отличаться.
Seite 82
МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧСЕКОГО И РУЧНОГО ЗАВОДА (1) Данные часы - механические, они оснащены функцией автоматического завода (с механизмом ручного подзавода). (2) При ношении часов на запястье пружина заводится от естественных движений руки. Основную пружину можно также завести с помощью головки. (3) Если часы остановились, покачайте их из стороны в сторону более десяти раз, либо заведите основную пружину с помощью головки, чтобы запустить секундную стрелку. После того, как стрелка будет запущена, установите время. (4) При заводе основной пружины медленно поворачивайте головку вправо (по часовой стрелке) до стандартного положения. При повороте влево (против часовой стрелки) головка прокручивается и основная пружина не заводится. Ходовую пружину можно завести, повернув головку из положения остановки по часовой стрелке около 20 раз. Головку можно поворачивать дальше, даже если пружина полностью заведена. При заводе часов ориентируйтесь на количество оборотов, указанное выше, либо на показания индикатора запаса хода. (5) Даже при полном заводе пружины ее нельзя перетянуть благодаря предохранительному механизму. (6) C полным заводом часы будут идти приблизительно 50 часов. Если часы заведены недостаточно, точность хода может отличаться от заявленной. Для обеспечения точности хода часы рекомендуется носить не менее 8 часов в день. МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ B некоторых моделях Вы не сможете вытянуть головку, не выкрутив ее (модели с завинчивающейся головкой). Для эксплуатации часов данного типа:...
Seite 83
(1) Перед установкой даты и времени поверните головку против часовой стрелки, чтобы разблокировать винт. (2) Установив дату и время, нажмите на головку и поверните ее по часовой стрелке до упора, чтобы заблокировать винт. КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ (1) Вытяните головку до первого щелчка, когда секундная стрелка будет на цифре 12. (Секундная стрелка остановится.) (2) Для установки текущего времени поверните головку по часовой стрелке. * При установке времени сначала установите стрелку в положение немного раньше текущего Поворачивайте против часовой времени, а затем передвиньте стрелки вперед до текущего времени. (3) Нажмите на головку, чтобы она вернулась в обычное положение.
Seite 84
ИНДИКАТОР ЗАВОДА Индикатор завода показывает время работы Стрелка индикатора часов. Вы можете легко определить оставшее- завода ся время работы часов. ● Значение, противоположное значению [0] индикатора завода — это максимальное время работы. ● Стрелка индикатора завода движется в сторону максимального времени завода во время завода пружины и в сторону значения [0] на шкале, когда часы идут. * В зависимости от времени работы стрелка индикатора завода может выходить за значение [0]. Это не является неисправностью. * Оставшееся время работы, показываемое стрелкой индикатора завода, может отличаться от фактического. Ориентируйтесь на индикатор завода.
Seite 85
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА Обратите внимание, что некоторые модели оснащены вращающимся кольцом, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните кольцо таким Вращающееся кольцо образом, чтобы совместить метку с минутной стрелкой. При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию между минутной стрелкой и цифрами на вращающемся кольце. Вы также на можете установить метку желаемое время, чтобы напоминать Направление себе, сколько времени остается до вращения кольца условленного времени. Кольцо не может поворачиваться в противоположном направлении, поскольку оно оснащено защитным механизмом, предназначенным для защиты от ошибочной операции в результате приложения силы или удара. Цифры на вращающемся кольце также могут упрощать считывание текущего времени. * В зависимости от конструкции защита от поворота в обратном направлении и 1-минутный “щелчок” на некоторых моделях отсутствует. * На вращающемся кольце указано приблизительное время.
Seite 86
РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ Обратите внимание, что некоторые модели оснащены внутренним вращающимся кольцом, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните головку, чтобы внутреннее вращающееся кольцо было установлено на отметку - относительно положения минутной стрелки. Положение внутреннего вращающегося кольца, на которое минутная стрелка будет указывать через некоторое время, показывает, сколько времени прошло с момента установки. Установив отметку на нужное время, вы сможете определить, сколько времени осталось. - Метка Головка внутреннего вращающегося индикатора На рисунке выше показано, что с 10:08 прошло 10 минут. * Положение головок и внешний внутреннего вращающегося кольца могут отличаться в зависимости от модели.
Seite 87
TÜRKÇE GÜÇ REZERVİ GÖSTERGELİ MEKANİK SAAT OTOMATİK VE ELLE KURMALI KULLANIM KILAVUZU Ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Uzun süreli kullanım ve optimum performans sağlamak için lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve garanti koşullarını öğrenin. Lütfen bu Kullanım Kılavuzunu ileride başvurmak üzere el altında bulundurun. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Size ve ilgili diğer kişilere olası herhangi bir fiziksel tehlikeyi ve maddi zararı önlemek için aşağıda belirtilen sınırlandırılmış içeriklere mutlaka uyun..Bu sembolün bulunduğu bir uyarı, ürün verilen UYARI talimatlardan farklı bir şekilde kullanıldığında ölüm veya ciddi yaralanma olasılığını varsayan içeriği temsil eder..Bu sembolün bulunduğu bir uyarı, bir ürün verilen DİKKAT talimatlardan farklı bir şekilde kullanıldığında yaralanmaya veya maddi hasara neden olma olasılığını varsayan içeriği temsil eder.
Seite 88
İÇİNDEKİLER Bu Kullanım Kılavuzu aşağıdaki içerikleri sırayla açıklamaktadır. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ SAATİN KULLANIMINDA KALİBRE NUMARASI NASIL BELİRLENİR ÖZELLİKLER ÖZGÜN BİLEŞEN PARÇALARININ ADLARI VE İŞLEVLERİ OTOMATİK VE ELLE KURMA MEKANİZMASI VİDALI TACA SAHİP OLAN MODELLER SAAT NASIL AYARLANIR GÜÇ REZERVİ GÖSTERGESİ DÖNER ÇERÇEVE KULLANIMI DAHİLİ DÖNER GÖSTERGE HALKASI NASIL KULLANILIR...
Seite 89
SAATİN KULLANIMINDA (1) Su geçirmezlik Tacın su Az miktar- Su sporları Serbest Tüplü Karışık Kullanım altında da suya (yüzme, dalış (hava dalış koşulları çalışması maruz vb.), suyla tankları (hava Dalışı ve üze- kalma (yüz sık temas kullanıl- tankları (helyum rinde su yıkama, (araba- maz) kullanılır) gazı kulla- damlaları...
Seite 90
UYARI 1 Günlük yaşam için 3 bar (30 m) su geçirmezlik özelliğine sahip bir saat yüz yıkama vb. sırasında kullanılabilir, ancak suya batırılacağı bir ortamda kullanılamaz. 2 Günlük yaşam için güçlendirilmiş I 5 bar (50 m) su geçirmezliğe sahip bir saat yüzerken vb. kullanılabilir, ancak serbest dalış dahil hiçbir dalış türünde kullanılamaz. 3 Günlük yaşam için güçlendirilmiş II 10 veya 20 bar (100 m veya 200 m) su geçirmezliğe sahip bir saat serbest dalış sırasında kullanılabilir, ancak oksijen tankları ile tüplü dalış veya helyum gazı ile satürasyon dalışı vb. sırasında kullanılamaz. DİKKAT 4 Saati kullanırken tacı her zaman (normal konumda) basılı tutun. Taç vidalı tip ise, sağlam bir şekilde vidalandığını kontrol edin. 5 Tacı su altında veya saat ıslakken çalıştırmayın. Su, saatin içine girebilir ve su geçirmezliği bozabilir. 6 Saatiniz suya dayanıklı değilse, su sıçramasına (yüz yıkama, yağmur vb.) ve tere karşı dikkatli olun. Saat sudan veya terden ıslanırsa, nemi kuru, yumuşak bir bezle silin. 7 Günlük kullanım için suya dayanıklı bir saatle bile, saatin üzerine güçlü şebeke suyu fışkırtmaktan kaçının. Su geçirmezliği yenebilecek sınırın üzerindeki su basıncı uygulanabilir. 8 Günlük kullanım için su geçirmez bir saatle, maruz kaldıktan sonra deniz suyunu durulayın, ardından korozyon ve diğer etkileri önlemek için iyice silin. 9 Saatin iç kısmı, dış hava saatin iç sıcaklığından daha soğuk olduğunda camın iç kısmında buğulamalara neden olabilecek bir miktar nem içerir. Buğulanma geçici ise saatin içine zarar vermez ancak uzun sürerse veya saate su girerse satın aldığınız yere başvurun ve sorunu çözmeden bırakmayın.
Seite 91
(2) Darbe 1 Yorucu sporlarla uğraşırken saati yanınızda taşımadığınızdan emin olun; golf vb. gibi hafif sporlar yapmak saati olumsuz etkilemeyecektir. 2 Saati yere düşürmek gibi şiddetli bir darbeden kaçının. (3) Manyetizma 1 Saat, güçlü manyetizmaya sahip bir yerde uzun süre bırakılırsa, bileşenler manyetize olabilir ve bu da arızaya neden olabilir. Dikkatli olun. 2 Saat, manyetizmaya maruz kaldığında geçici olarak hızlanabilir veya yavaşlayabilir. Manyetizmadan uzağa yerleştirildiğinde hassasiyet geri gelir. Böyle bir durumda saati sıfırlayın. (4) Titreşim Motosiklet sürmek, kırıcı delici, zincirli testere kullanmak gibi güçlü titreşimlere maruz kalırsa saat hassasiyetini kaybedebilir. (5) Sıcaklık Normal sıcaklıkların (5°C-35°C) altındaki ve üstündeki ortamlarda saat arızalanabilir ve durabilir. DİKKAT Saati sauna gibi yüksek sıcaklıklarda kullanmayın. Saat ısınabilir ve yanıklara neden olabilir. (6) Kimyasallar, Gazlar, vb. Gazlar, cıva, kimyasallar (inceltici, benzin, çeşitli çözücüler, bu tür bileşenleri içeren deterjanlar, yapıştırıcılar, boyalar, ilaçlar, parfümler, kozmetikler, vb.) ile temas ederken çok dikkatli olunmalıdır. Bu, saat kasası, kordon ve kadran yüzeyinin renginin solmasına neden olabilir. Çeşitli reçine bazlı parçalarda renk bozulması, deformasyon ve hasar da meydana gelebilir.
Seite 92
(7) Aksesuar parçaları hakkında DİKKAT Bu ürünü sökmeye veya modifiye etmeye çalışmayın. UYARI Bilezik/kayış pimini ve diğer küçük parçaları çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Herhangi bir küçük parça yutulursa, hemen bir doktora başvurun. (8) Alerjik reaksiyonlar DİKKAT Saat veya kayışla temastan dolayı cildinizde kızarıklık meydana gelirse veya cildiniz anormal şekilde tahriş olursa, saati takmayı hemen bırakın ve bir doktora başvurun. (9) “Parlak ışık” hakkında Bazı saatlerin ibrelerinde ve kadranda parlak ışık bulunur. Parlak ışık, güneş ışığını ve yapay ışığı herhangi bir radyoaktif madde kullanmadan depolayan ve bu ışığı karanlık bir ortamda yayan güvenli bir boyadır. Boya depolanan ışığı boşalttıkça zamanla sönecektir. Yayılan ışığın miktarı ve yayılma süresi, ışığın depolandığı sırada camın şekli, boyanın kalınlığı, çevredeki parlaklık seviyesi, saatten ışık kaynağına olan mesafesi ve ışık emme seviyesi gibi çeşitli faktörlere bağlıdır. Yeterli ışık enerjisi depolanmadığında, saatin yalnızca kısa bir süre için zayıf ışık ya da ışık yayabileceğini lütfen unutmayın. (10) Suya dayanıklı saat kordonu Bazı ürünlerde, terlemeye ve su emmeye karşı özel bir işlem uygulanmış deri ve naylon kordonlar kullanılır. Lütfen bu kordonlu saatin su geçirmezlik etkisinin, kullanım süresine ve koşullarına bağlı olarak kaybolabileceğini unutmayın.
Seite 93
KALİBRE NUMARASI NASIL BELİRLENİR Saatinizin model numarasına veya saatin kasasının arkasındaki kasa koduna bakarak kalibre numarasını kontrol edin. 1. Model numarasına göre arama Saatinizle birlikte verilen garantideki 13 haneli model numarasını kontrol edin. Numarayı saatin üzerindeki ürün etiketinde de görebilirsiniz. Dördüncü ve beşinci haneleri saatinizin kalibre numarasını gösterir. (Ör.) R¨-XXXXXXXXXX 2. Kasa koduna göre arama Saatinizin kasasının arkasındaki kasa Kasa kodu kodunu kontrol edin. Bu XXXX-XXXX olarak görüntülenir. İlk üç hane kalibre numarasını gösterir. (Örnekte F6D, kalibre numarasıdır.) * Kasa kodunun yeri değişebilir ve harf boyutu saatlerin özelliklerine bağlı olarak küçük ve görülmesi zor olabilir. * Bu kılavuzdaki resimler ve çizimler saatinizin gerçek görünümünden farklı olabilir ancak işlev ve çalıştırma prosedürleri aynıdır.
Seite 94
ÖZELLİKLER Saniye ibresi durdurma Kalibre Taş sayısı Tarih mekanizması – (1) Titreşimler: 21.600 titreşim / saat (2) Günlük doğruluk: +15 sn. ila -5 sn. (3) Hareket sistemi: Zemberek Kurma (Elle kurma) (4) Çalışma süresi: En az 50 saat Belirtilen günlük doğruluk aşağıdaki koşullarda geçerlidir: • Oda sıcaklığında 24 saat sonra, ana yay tamamen kurulmuş ve kadran yukarı bakacak şekilde. • Otomatik kurmalı saatin özelliklerinden dolayı, zaman, şu koşullara bağlı olarak belirtilen “günlük doğruluktan” sapabilir: saatin her gün takıldığı süre, saatin konumu, kolunuzun hareketi, zembereğin kurma durumu. • Sapmayı sadece bir günden değil, yaklaşık bir haftalık bir süreden belirleyin. Ürün teknik özellikleri, iyileştirme amacıyla haber verilmeksizin değiştirilebilir.
Seite 95
ÖZGÜN BİLEŞEN PARÇALARININ ADLARI VE İŞLEVLERİ A: Akrep D: Güç rezervi gösterge ibresi 1. Normal konum B: Yelkovan E: Taç 2. İlk klik: Zaman ayarı C: Saniye ibresi F: Kadran <BY(F7F)> * Taç ve güç rezervi gösterge ibresinin konumu modele göre farklılık gösterebilir.
Seite 96
OTOMATİK VE ELLE KURMA MEKANİZMASI (1) Bu, otomatik kurmalı mekanik bir saattir (elle kurma mekanizmalı). (2) Zemberek, saati bileğinize takarken kolunuzun doğal hareketleriyle kurulur. Ayrıca tacı çevirerek de zembereği kurabilirsiniz. (3) Saatiniz durursa, saniye ibresini yeniden başlatmak için saati on kez veya daha fazla ileri geri sallayın veya zembereği kurmak için tacı çevirin. Hareket etmeye başladıktan sonra saati ayarlayın. (4) Zembereği kurarken, normal konumundayken tacı yavaşça sağa (saat yönünde) çevirin. Tacı sola (saat yönünün tersine) çevirmek sadece tacı gereksiz yere çevirir ve zembereği kurmaz. Durmuş konumdan taçı yaklaşık 30 kez sağa çevirerek zembereği tamamen kurabilirsiniz. Zemberek tamamen kurulduktan sonra da tac hala döndürülebilir. Saati kurarken ya yukarıdaki sayıyı kullanın ya da güç rezervi göstergesindeki işaretleri kullanın. (5) Zemberek tam kurulmuş olsa bile kayma mekanizması sayesinde fazla kurulmaz. (6) Bu saat tam olarak kurulduktan yaklaşık 50 saat sonra çalışacaktır. Yeterince kurulmadığı takdirde, saat doğruluğunu kaybedebilir. Saatin doğruluğunu korumak için saati günde en az 8 saat takmanızı öneririz. VİDALI TACA SAHİP OLAN MODELLER Modele bağlı olarak, tacı sökmeden dışarı çekemeyebilirsiniz (vidalı taca sahip olan modeller). Bu saat türünü aşağıdaki gibi çalıştırın: (1) Tarih ve saati ayarlamadan önce, vida kilidini gevşetmek için tacı saat yönünün tersine çevirin.
Seite 97
SAAT NASIL AYARLANIR (1) Saniye ibresi saat 12 pozisyonuna ulaştığında tacı ilk klik sesine kadar dışarı çekin. (Saniye ibresi durur.) (2) Tacı saat yönünün tersine çevirin ve mevcut saati ayarlayın. * Saati ayarlarken, önce ibreyi gerçek zamandan biraz daha erkene alın ve ardından gerçek zamana ilerletin. Saat yönünün tersine çevirin (3) Tacı normal konumuna itin.
Seite 98
GÜÇ REZERVİ GÖSTERGESİ Güç rezervi göstergesi saatin çalışma süresini gösterir. Çalışmada saatin kalan süresini kolayca Güç rezervi ibresi bulabilirsiniz. ● Güç rezervi göstergesinin [0] ölçeğinin karşı tarafındaki ölçek, maksimum çalışma süresidir. ● Güç rezervi ibresi, ana yay kurulduğunda maksimum çalışma süresi tarafı- na ve çözüldüğünde [0] ölçek tarafına hareket eder. * Çalışma süresine bağlı olarak güç rezerv ibresi [0] ölçeğini aşabilir ancak bu bir arıza değildir. * Güç rezervi ibresi tarafından gösterilen kalan süre, gerçek kalan süre- den farklı olabilir. Güç rezervi göstergesini kılavuz olarak kullanın.
Seite 99
DÖNER ÇERÇEVE KULLANIMI Lütfen bazı modellerin düzgün kullanılması gereken döner çerçeve ile geldiğini unutmayın. Döner çerçeve işaretini yelkovana doğrultarak halkayı çevirin. Belirli bir süre geçtiğinde, döner çerçeve üzerindeki yelkovan ile rakamlar arasındaki mesafeden geçen süreyi ölçebilirsiniz. Ayrıca, bir randevu için ne kadar süre kaldığını size hatırlatmak için işaretini istediğiniz zaman olarak ayarlayabilirsiniz. Çerçevenin Zorlama veya darbe ile yanlış çalışmayı dönüş önlemek için koruma mekanizması yönü ile birlikte geldiğinden halkayı ters çeviremezsiniz. Halka üzerindeki rakamlar da şimdiki zamanı kolayca okumanıza yardımcı olabilir. * Tasarıma bağlı olarak, döner çerçevedeki anti-ters döndürme ve 1 dakikalık “klik” ses mekanizması bazı modellerde geçerli değildir. * Döner çerçeve tarafından gösterilen geçen süre, kabaca bir tahmin olarak alınmalıdır.
Seite 100
DAHİLİ DÖNER GÖSTERGE HALKASI NASIL KULLANILIR Lütfen bazı modellerin, doğru şekilde kullanılması gereken dahili döner gösterge halkası ile geldiğini unutmayın. - işaretini yelkovanın konumuna ayarlamak için dahili döner gösterge halkası için tacı çevirin. Bir süre geçtikten sonra yelkovanın gösterdiği dahili döner gösterge halkasının konumu, geçen süreyi gösterir. İşareti istenen süreye ayarlamak, kalan süreyi de bilmenizi sağlar. - işareti Dahili döner gösterge için taç Yukarıdaki şekil, 10:08'den bu yana 10 dakika geçtiğini göstermektedir. * Tacın konumları ve dahili döner gösterge halkasının görünümü modele bağlı olarak farklılık gösterebilir.
Seite 101
TIẾNG VIỆT ĐỒNG HỒ CƠ CÓ CHỈ BÁO DỰ TRỮ NĂNG LƯỢNG LÊN DÂY CÓT BẰNG TAY & TỰ ĐỘNG HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Cảm ơn bạn đã lựa chọn sản phẩm của chúng tôi. Để đảm bảo sử dụng lâu dài và đạt hiệu suất tối ưu, vui lòng đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này và tự làm quen với các điều khoản bảo hành. Vui lòng lưu giữ Hướng dẫn sử dụng này để tiện tham khảo trong tương lai. BIỆN PHÁP PHÒNG NGỪA AN TOÀN Đảm bảo tuyệt đối tuân theo các nội dung đã phân giới dưới đây để ngăn ngừa mọi nguy hiểm có thể xảy ra và thiệt hại về tài sản cho bạn cũng như những người có liên quan..Ranh giới có ký hiệu này thể hiện nội dung giả định CẢNH BÁO khả...
Seite 102
MỤC LỤC Hướng dẫn sử dụng này giải thích các nội dung sau theo thứ tự. BIỆN PHÁP PHÒNG NGỪA AN TOÀN KHI XỬ LÝ ĐỒNG HỒ CÁCH XÁC ĐỊNH SỐ ĐƯỜNG KÍNH THÔNG SỐ KỸ THUẬT TÊN VÀ CHỨC NĂNG CÁC BỘ PHẬN THÀNH PHẦN RIÊNG LẺ CƠ CHẾ LÊN DÂY BẰNG TAY VÀ TỰ ĐỘNG CÁC MODEL CÓ NÚM VẶN XUỐNG CÁCH CÀI ĐẶT THỜI GIAN CHỈ BÁO DỰ TRỮ NĂNG LƯỢNG SỬ DỤNG VÒNG BEZEL XOAY CÁCH SỬ DỤNG VÒNG CHỈ BÁO XOAY BÊN TRONG...
Seite 103
KHI XỬ LÝ ĐỒNG HỒ (1) Chống nước Thao tác Tiếp xúc Thể thao Lặn trần Lặn có Lặn hỗn Điều kiện núm vặn với một dưới nước (không sử dưỡng hợp có sử dụng dưới nước lượng (bơi lội, dụng bình khí dưỡng và thao nước nhỏ v.v.), tiếp dưỡng (có sử khí tác núm (rửa mặt, xúc thường khí) dụng bình...
Seite 104
CẢNH BÁO 1 Đồng hồ có khả năng chống nước trong sinh hoạt hàng ngày ở mức 3 bar (30m) có thể được sử dụng trong khi rửa mặt, v.v. nhưng không được dùng trong môi trường ngập trong nước. 2 Đồng hồ có khả năng chống nước tăng cường trong sinh hoạt hàng ngày I ở mức 5 bar (50m) có thể được sử dụng khi bơi, v.v. nhưng không thể dùng trong bất cứ hình thức lặn nào kể cả lặn trần. 3 Đồng hồ có khả năng chống nước tăng cường trong sinh hoạt hàng ngày II ở mức 10 hoặc 20 bar (100m hoặc 200m) có thể được sử dụng khi lặn trần, nhưng không thể dùng khi lặn bằng bình dưỡng khí hoặc lặn bão hòa sử dụng khí heli, v.v. THẬN TRỌNG 4 Luôn đẩy núm vặn vào mọi lúc (ở vị trí bình thường) trong khi sử dụng đồng hồ. Nếu núm vặn là loại vặn xuống, hãy kiểm tra xem nó đã được siết chặt chưa. 5 Không vận hành núm vặn dưới nước hoặc trong khi đồng hồ đang bị ướt. Nước có thể xâm nhập vào bên trong đồng hồ và làm vô hiệu khả năng chống nước. 6 Nếu đồng hồ của bạn không có khả năng chống nước, hãy cẩn thận với nước bắn vào (khi rửa mặt, đi mưa, v.v.) và mồ hôi. Nếu đồng hồ bị ướt do nước hoặc mồ hôi, hãy lau sạch bằng vải mềm và khô. 7 Ngay cả với đồng hồ có khả năng chống nước để sử dụng hàng ngày, hãy tránh để tia nước mạnh bắn trực tiếp vào đồng hồ. Đồng hồ có thể phải chịu áp lực nước trên mức giới hạn làm vô hiệu khả năng chống nước. 8 Với đồng hồ chống nước để sử dụng hàng ngày, hãy rửa sạch nước biển khỏi vỏ sau khi tiếp xúc, sau đó lau kỹ để tránh ăn mòn và các ảnh hưởng khác. 9 Bên trong đồng hồ có chứa một lượng hơi ẩm, có thể gây ra sương đọng ở bên trong kính khi không khí bên ngoài mát hơn nhiệt độ bên trong đồng hồ. Nếu sương đọng chỉ là tạm thời, nó không gây hại gì cho bên trong đồng hồ, nhưng nếu kéo dài hoặc nếu nước lọt vào đồng hồ, hãy tham khảo ý kiến nơi mua hàng của bạn và đừng để vấn đề không được xử lý.
Seite 105
(2) Sốc 1 Đảm bảo không mang đồng hồ khi bạn tham gia các môn thể thao gắng sức, còn khi chơi các môn thể thao nhẹ nhàng như chơi golf, v.v., sẽ không ảnh hưởng xấu đến đồng hồ. 2 Tránh va đập mạnh như làm rơi đồng hồ xuống sàn. (3) Từ t ính 1 Nếu để đồng hồ ở nơi có từ tính mạnh trong thời gian dài, các bộ phận có thể bị nhiễm từ, dẫn đến hư hỏng. Hãy cẩn thận. 2 Đồng hồ có thể tạm thời chạy nhanh hoặc chậm khi tiếp xúc với từ tính. Độ chính xác sẽ được phục hồi khi đặt xa nơi có từ tính. Trong trường hợp như vậy, hãy đặt lại thời gian. (4) Rung động Đồng hồ có thể mất độ chính xác nếu chịu rung động mạnh như đi xe máy, sử dụng búa khoan, cưa xích, v.v. (5) Nhiệt độ Trong môi trường dưới và trên nhiệt độ bình thường (5°C-35°C), đồng hồ có thể hoạt động sai và dừng hoạt động. THẬN TRỌNG Không sử dụng đồng hồ ở nhiệt độ cao, chẳng hạn như trong phòng tắm hơi. Đồng hồ có thể nóng lên và gây bỏng. (6) Hóa chất, khí, v.v. Cần hết sức thận trọng khi tiếp xúc với các loại khí, thủy ngân, hóa chất (chất pha loãng sơn, xăng, các dung môi khác nhau, chất tẩy rửa có chứa các thành phần như vậy, chất kết dính, sơn, thuốc, nước hoa, mỹ...
Seite 106
(7) Giới thiệu các bộ phận phụ kiện THẬN TRỌNG Không cố tháo rời hoặc sửa đổi sản phẩm này. CẢNH BÁO Cất giữ vòng đeo tay/chốt dây đeo và các bộ phận nhỏ khác ngoài tầm với của trẻ em. Nếu nuốt phải bất kỳ bộ phận nhỏ nào, hãy liên hệ ngay với bác sĩ. (8) Phản ứng dị ứng THẬN TRỌNG Nếu bạn bị phát ban trên da hoặc da bị kích ứng bất thường do tiếp xúc với đồng hồ hoặc dây đeo, hãy ngừng đeo đồng hồ ngay lập tức và hỏi ý kiến bác sĩ. (9) Giới thiệu về “ánh sáng dạ quang” Một số đồng hồ có dạ quang trên các kim và mặt số. Ánh sáng dạ quang là một loại sơn an toàn, nhằm lưu trữ ánh sáng mặt trời và ánh sáng nhân tạo mà không sử dụng bất kỳ chất phóng xạ nào và sẽ phát ra ánh sáng đó trong môi trường tối. Khi sơn này phát ra ánh sáng đã lưu trữ, nó sẽ trở nên mờ hơn theo thời gian. Lượng ánh sáng phát ra và thời gian ánh sáng phát ra sẽ phụ thuộc vào các yếu tố khác nhau khi ánh sáng được lưu trữ, như hình dạng kính, độ dày của lớp sơn, mức độ sáng xung quanh, khoảng cách từ đồng hồ đến nguồn sáng, và mức độ hấp thụ ánh sáng. Xin lưu ý rằng khi không tích trữ đủ năng lượng ánh sáng, đồng hồ có thể phát ra ánh sáng yếu hoặc chỉ...
Seite 107
(10) Dây đeo đồng hồ chống nước Một số sản phẩm sử dụng dây đeo bằng da và nylon, trên đó đã áp dụng phương pháp xử lý đặc biệt để chống mồ hôi và thấm nước. Vui lòng hiểu rằng tác dụng chống nước của dây đeo đồng hồ này có thể bị mất đi tùy thuộc vào thời gian và điều kiện sử dụng. CÁCH XÁC ĐỊNH SỐ ĐƯỜNG KÍNH Kiểm tra số đường kính bằng cách tham khảo số hiệu model đồng hồ của bạn hoặc mã hiệu vỏ trên vỏ mặt sau đồng hồ. 1. Tìm kiếm theo số hiệu model Kiểm tra số hiệu model gồm 13 chữ số trên giấy bảo hành được cung cấp cùng với đồng hồ của bạn. Bạn cũng có thể xem số này trên thẻ sản phẩm được gắn trên đồng hồ. Chữ số thứ tư và thứ năm của nó cho biết số đường kính đồng hồ của bạn. (Ví dụ) R¨-XXXXXXXXXX 2. Tìm kiếm theo mã hiệu vỏ Kiểm tra mã hiệu vỏ trên vỏ sau đồng hồ Mã hiệu vỏ...
Seite 108
THÔNG SỐ KỸ THUẬT Số lượng đá Cơ chế dừng Đường kính Ngày trang trí kim giây – (1) Rung động: 21.600 rung động/giờ (2) Độ chính xác hàng ngày: +15 giây đến -5 giây. (3) Hệ thống truyền động: Lên dây cót (Lên dây bằng tay) (4) Thời gian chạy: Ít nhất 50 giờ Độ chính xác hàng ngày đã nêu là trong các điều kiện sau: • Sau 24 giờ ở nhiệt độ phòng khi đã lên dây cót đầy đủ và mặt số quay lên. • Do đặc điểm của đồng hồ lên dây cót tự động, thời gian có thể lệch khỏi “độ chính xác hàng ngày” đã nêu tùy thuộc vào các điều kiện sau: lượng thời gian đeo đồng hồ mỗi ngày, tư thế của đồng hồ, chuyển động của cánh tay, tình trạng lên dây của dây cót. • Xác định độ chênh lệch không chỉ từ một ngày mà trong khoảng thời gian khoảng một tuần. Thông số kỹ thuật sản phẩm có thể thay đổi mà không cần báo trước nhằm mục đích cải thiện.
Seite 109
TÊN VÀ CHỨC NĂNG CÁC BỘ PHẬN THÀNH PHẦN RIÊNG LẺ A: Kim giờ D: Kim chỉ báo dự trữ năng lượng 1. Vị trí bình thường B: Kim phút E: Núm vặn 2. Tiếng click thứ nhất: Cài đặt thời gian C: Kim giây F: Mặt số <BY(F7F)> * Vị trí của núm vặn và kim chỉ báo dự trữ năng lượng có thể khác nhau tùy thuộc vào model.
Seite 110
CƠ CHẾ LÊN DÂY BẰNG TAY VÀ TỰ ĐỘNG (1) Đây là đồng hồ cơ lên dây tự động (với cơ chế lên dây bằng tay). (2) Dây cót được lên dây bởi chuyển động tự nhiên của cánh tay khi đeo đồng hồ trên cổ tay. Ngoài ra, bạn cũng có thể lên dây cót bằng cách xoay núm vặn. (3) Nếu đồng hồ của bạn dừng lại, hãy lắc đồng hồ qua lại mười lần trở lên hoặc xoay núm vặn để lên dây cót nhằm khởi động lại kim giây. Sau khi kim bắt đầu di chuyển, hãy cài đặt thời gian. (4) Khi lên dây cót, từ từ xoay núm vặn sang phải (theo chiều kim đồng hồ) khi đang ở vị trí bình thường. Xoay núm vặn sang trái (ngược chiều kim đồng hồ) sẽ chỉ xoay núm vặn không có tác dụng và không lên dây cót. Bạn có thể lên dây cót đầy đủ bằng cách xoay núm vặn sang phải khoảng 30 lần từ vị trí đồng hồ dừng chạy. Núm vặn vẫn có thể quay được sau khi đã lên dây cót đầy đủ. Sử dụng số đếm ở trên hoặc dùng các dấu hiệu trên chỉ báo dự trữ năng lượng khi lên dây cót đồng hồ. (5) Ngay cả khi đã lên dây cót đầy đủ, dây cót sẽ không bị lên quá mức nhờ có cơ chế trượt. (6) Đồng hồ này sẽ chạy khoảng 50 giờ sau khi được lên dây cót đầy đủ. Nếu không được lên dây cót đầy đủ, đồng hồ có thể mất độ chính xác. Để duy trì độ chính xác của đồng hồ, khuyến cáo bạn nên đeo đồng hồ ít nhất 8 giờ mỗi ngày. CÁC MODEL CÓ NÚM VẶN XUỐNG Tùy thuộc vào model, bạn có thể không kéo được núm vặn ra khi chưa vặn lỏng nó (các model có núm vặn xuống).
Seite 111
CÁCH CÀI ĐẶT THỜI GIAN (1) Kéo núm vặn đến tiếng click thứ nhất khi kim giây đến vị trí 12 giờ. (Kim giây dừng lại.) (2) Xoay núm vặn ngược chiều kim đồng hồ và cài đặt giờ hiện tại. * Khi cài đặt thời gian, trước tiên hãy đưa kim về sớm hơn một chút so với thời gian thực và sau đó đưa kim về đúng thời gian thực tế. Quay ngược chiều kim đồng hồ (3) Nhấn núm vặn vào vị trí bình thường.
Seite 112
CHỈ BÁO DỰ TRỮ NĂNG LƯỢNG Chỉ báo dự trữ năng lượng sẽ hiển thị thời gian Kim dự trữ năng chạy của đồng hồ. Bạn có thể tìm thấy thời gian lượng hoạt động còn lại của đồng hồ một cách dễ dàng. ● Thang đo ở phía đối diện thang [0] của chỉ báo dự trữ năng lượng sẽ là thời gian chạy tối đa. ● Kim dự trữ năng lượng sẽ di chuyển về phía thời gian chạy tối đa khi lên dây cót và về phía thang đo [0] khi chưa được lên dây cót. * Tùy thuộc vào thời gian chạy, kim dự trữ năng lượng có thể vượt quá thang đo [0], nhưng đây không phải là sự cố. * Thời lượng còn lại được chỉ báo bởi kim dự trữ năng lượng có thể khác với thời gian còn lại thực tế. Sử dụng chỉ báo dự trữ năng lượng làm hướng dẫn.
Seite 113
SỬ DỤNG VÒNG BEZEL XOAY Xin lưu ý rằng một số model có vòng bezel xoay cần được sử dụng đúng cách. Vòng bezel xoay Xoay vòng bằng cách trỏ dấu đến kim phút. Trong lúc một khoảng thời gian nhất định trôi qua, bạn có thể đo thời gian đã trôi qua từ khoảng cách giữa kim phút và các số trên vòng bezel xoay. Bạn cũng có thể cài đặt dấu làm thời gian mong muốn để nhắc bạn còn bao lâu nữa cho một cuộc hẹn. Hướng Bạn không thể xoay vòng ngược lại vì nó xoay của đi kèm với cơ chế bảo vệ để tránh thao tác vòng bezel sai do dùng lực mạnh hoặc va đập. Các con số trên vòng cũng có thể giúp bạn đọc giờ hiện tại một cách dễ dàng. * Tùy thuộc vào thiết kế, cơ chế chống xoay ngược và âm thanh “click” 1 phút trên vòng bezel xoay không áp dụng cho một số model. * Thời gian trôi qua được chỉ báo bởi vòng bezel xoay sẽ được coi là ước tính sơ bộ.
Seite 114
CÁCH SỬ DỤNG VÒNG CHỈ BÁO XOAY BÊN TRONG Xin lưu ý rằng một số model có vòng chỉ báo xoay bên trong cần được sử dụng đúng cách. Xoay núm vặn cho vòng chỉ báo xoay bên trong để cài đặt dấu đến vị trí của kim phút. Vị trí của vòng chỉ báo xoay bên trong mà kim phút đang chỉ đến sau một khoảng thời gian đã trôi qua sẽ cho biết thời gian đã trôi qua. Đặt dấu mốc đến thời gian mong muốn cũng cho phép bạn biết được thời gian còn lại. Dấu Núm vặn cho chỉ báo xoay bên trong Hình trên cho thấy 10 phút đã trôi qua kể từ 10:08. * Vị trí của núm vặn và hình dáng của vòng chỉ báo xoay bên trong có thể khác nhau tùy thuộc vào model.
Seite 132
كيفية استخدام حلقة المؤشر الدوار الداخليu .يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار داخلي، يجب استخدامها بشكل صحيح .على وضع عقرب الدقائق – أدر زر الضبط لحلقة المؤشر الدوار الداخلي لتعيين العالمة وضع حلقة المؤشر الدوار الداخلي التي يشير إليها عقرب الدقائق بعد انقضاء بعض الوقت يشير إلى الوقت .المنقضي...
Seite 133
كيفية استعمال التاج الدوارu .يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بالتاج الدوار، يجب استخدامها بشكل صحيح إلى عقرب الدقائق. أثناء مروره بوقت أ د ِر التاج بتوجيه العالمة التاج الدوار معين، يمكنك قياس الوقت المنقضي من المسافة بين عقرب الدقائق...
Seite 134
مؤشر الطاقة اإلحتياطيةu مؤشر الطاقة اإلحتياطية يبين وقت تشغيل عقرب مؤشر الطاقة اإلحتياطية الساعة. يمكنك معرفة الوقت المتبقي الذي ستظل .تعمل فيه الساعة بسهولة .● التوقيت على الجانب المقابل من التوقيت [0] لمؤشر الطاقة اإلحتياطية هو الحد األقصى لوقت التشغيل ●...
Seite 135
كيفية ضبط التوقيتu (1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة األولى .12 عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة ).(يتوقف عقرب الثواني (2) أ د ِر التاج بعكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة التوقيت .الحالي * عند تعيين الوقت، قم أوال بإعادة العقرب للخلف قلي ال ً قبل .الوقت...
Seite 136
آلية التعبئة األوتوماتيكية واللف اليدويu .)(1) هذه عبارة عن ساعة آلية ت ُ ع ب َّأ أوتوماتيكي ا ً (لف الياي الرئيسي (2) تتم تعبئة النابض الرئيسي بفعل الحركات الطبيعية لذراعك عندما تكون مرتدي ا ً الساعة .على معصمك. باإلضافة إلى ذلك، يمكنك أي ض ً ا لف الياي الرئيسي بتدوير زر الضبط (3) إذا...
Seite 137
أسماء ووظائف قطع المكونات الفرديةu الوضع العادي عقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية مؤشر الساعة أول طقطقة: ضبط الوقت التاج مؤشر الدقائق المينا ٍ مؤشر الثوان <BY)F7F(> .* قد يختلف وضع تاج وعقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية حسب الطراز...
Seite 138
المواصفاتu آلية إيقاف العقرب الثاني التاريخ عدد الجواهر العيار (1) اهتزازات: 006.12 اهتزاز/ساعة .(2) الدقة اليومية : +51 ثانية إلى -5 ثانية )(3) نظام الحركة: لف الياي الزنبركي (لف يدوي (4) وقت التشغيل : على األقل 05 ساعة :الدقة...
Seite 139
كيفية تحديد رقم العيارu افحص رقم العيار بمراجعة رقم الموديل الخاص بساعتك أو رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي .لهيكل الساعة 1. البحث حسب رقم الطراز تحقق من رقم الطراز المكون من 31 رق م ً ا على الضمان المزود مع ساعتك. كما يمكنك رؤية الرقم الموجود .على...
Seite 140
(7) فيما يتعلق بقطع الملحقات .ال تحاول فك هذا المنتج أو تعديله قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعي د ًا عن متناول األطفال، وإذا تم ابتالع أية .قطع صغيرة، فاتصل بطبيب على الفور (٨) استجابات الحساسية إذا الحظت وجود طفح جلدي أو ته ي َّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط، فتوقف .عن...
Seite 141
(2) الصدمة تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة، بينما ممارسة .الرياضات الخفيفة مثل الجولف وغير ذلك لن يؤثر بشكل عكسي على الساعة .تجنب الصدمة العنيفة كإسقاط الساعة مث ال ً على األرض (3) المجال المغناطيسي ،إذا تم ترك الساعة في مكان قريب من مجال مغناطيسي قوي لفترة زمنية طويلة فمن...
Seite 142
03) لالستخدام اليومي أثناء غسل الوجه وغير ذلك، ولكنm( يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء 3 أشرطة .ال يمكن استخدامها في بيئة س ت ُ غمر فيها بالماء ،05) أثناء السباحة وغيرهاm( 5 أشرطةI يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي .ولكن...
Seite 144
جدول المحتويات .يوضح دليل التشغيل هذا المحتويات التالية بالترتيب تنبيهات من أجل السالمةu التعامل مع الساعةu كيفية تحديد رقم العيارu المواصفاتu أسماء ووظائف قطع المكونات الفرديةu آلية التعبئة األوتوماتيكية واللف اليدويu الموديالت التي تحتوي على تاج مث ب ّت بواسطة برغيu ...
Seite 145
عربي ساعة ميكانيكية مع مؤشر القدرة اإلحتياطية ولف يدوي وتلقائي دليل التشغيل نشكرك لشرائك م ُ نتجنا. لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء، ي ُ رجى قراءة دليل .التشغيل هذا جيد ا ً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان .
Seite 146
MANUFACTURER INFORMATION ENGLISH SEIKO EPSON CORPORATION Head Office: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japan Tel: +81-266-52-3131 DEUTSCH SEIKO EPSON CORPORATION Hauptsitz: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japan Tel.: +81-266-52-3131 FRANÇAIS SEIKO EPSON CORPORATION Siège social : 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japon Tél.
Seite 147
РУССКИЙ SEIKO EPSON CORPORATION Штаб-квартира: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Япония Тел.: +81-266-52-3131 TÜRKÇE SEIKO EPSON CORPORATION Merkez Ofis: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Japonya Tel: +81-266-52-3131 TIẾNG VIỆT SEIKO EPSON CORPORATION Trụ sở chính: 3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 Nhật Bản ĐT: +81-266-52-3131 中文 SEIKO EPSON CORPORATION 总部:3-3-5 Owa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 日本 电话:+81-266-52-3131 العربية SEIKO EPSON CORPORATION 5-3-3 اليابانOwa, Suwa-Shi, Nagano 392-8502 :المكتب الرئيسي +81-266-52-3131 :الهاتف...
Seite 148
202305 EMAM93 ver.01 Printed in China...