Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
ROTOmax 4.2 TWIN
ROTOmax 4.2 TWIN
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
K
«o
»
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE ROTOmax 4.2 TWIN

  • Seite 1 ROTOmax 4.2 TWIN ROTOmax 4.2 TWIN edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » äännös riginal betriebsanleitung...
  • Seite 8 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 9 simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 10 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 11 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..28 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......16 ........22 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......16 ........22 ........28...
  • Seite 13 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........34 ........40 .....46 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..40 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........34 .........46 macchina...
  • Seite 14 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..64 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......52 instrUcties ä ..58 ..64 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..52 oorGeschreven GebrUik ..64 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..58 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..52 ...........64 conformiteitsverklarinG ....58...
  • Seite 15 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������82 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........70 bezpieczeństwa technicznego .76 1.2 合规用途 ���������������������������������������������82 Použití v souladu s určením ...70 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用 ���������������������������������������������82 czeniem ........76 Použití...
  • Seite 16: Sicherheitshinweis

    Verwendung und sind deshalb nicht zulässig. 1.4 eg-K onformitätserKlärung riginAl Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- gen erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rück- seite) den Anforderungen der Richtlinien 2014/30/EU, Mit Arretierstift Gewindeanschluss blockieren.
  • Seite 17: L Eistungsdaten

    lung stecken. Sicherstellen, dass der Arretierknopf einra- Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s stet. Für mehr Informationen siehe Betriebsanleitung des Antrieb 15‘000min Handstücks. FH 7, FH 4 Testscheibe ø 25x10 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s 2.2.4 m Antrieb 15‘000min ontAge emontAge des chleifmittels Detaillierte Informationen siehe Betriebsanleitung des Nach ISO/EN 60745.
  • Seite 18: S Chleifmittel

    Wird der Startvorgang nicht rechtzeitig aktiviert, beginnt zahl an der Maschine. das Display zu blinken und der Start kann nicht mehr aus- Ausschliesslich Schleifmittel aus dem SUHNER Katalog geführt werden. verwenden. Die Drehzahl kann im Betrieb mit den Tasten «-/+» (4) ge- Schleifmittel sorgsam behandeln und lagern.
  • Seite 19: E In - Und Anstepchlustepstep Ustepstepchanstepchlustepsteplten Über Den Step Tecker - Anstepchlustepstepnstepchlustepstep « Steptep

    Wellenseele nur leicht mit Wellenfett schmieren zuschalten. (1 Kg Dose Best.-Nr. 904 832). Verschlissene Wellensee- Stecker von der Steckdose abziehen und Verschluss wie- len ersetzen (siehe SUHNER Katalog). Schlauchkupplung der montieren. sauber halten - leicht gefettet. Verschlissene Kupplungen ersetzen (siehe SUHNER Katalog).
  • Seite 20: Arantieleistung

    Kabel ist defekt. Stecker falsch verkabelt Kontrolle Bei anderen Fehlercode-Anzeigen ist eine Reparatur er- forderlich. Wenden Sie sich an Ihre SUHNER Servicestelle und geben Sie den entsprechenden Code an. Der letzte Fehlercode kann durch permanentes Drücken der Taste «stop» angezeigt werden. Nach 3 Sek. erscheint der Fehlercode.
  • Seite 22: Nstructions Générales De Sécurité

    Il faut veiller à n’utiliser exclusivement que des pro- Raccordement de l’arbre avec filetage M14 (DIN15) (2). duits SUHNER pour les arbres flexibles, les pièces ma- Raccordement de l’arbre avec filetage M14 (DIN15) (3). nuelles et les abrasifs. Mise à la terre ou mise à la terre Le raccordement de l’arbre supérieur est prêt à...
  • Seite 23: P Erformances

    sur le raccord de tuyau. S’assurer de l’encliquetage du Valeur de mesure <2.5m/s /K=1.5m/s bouton d’arrêt. Pour plus d’informations se référer au ma- Entraînement 15‘000min nuel d’instructions de l’appareil manuel. FH 7, FH 4 Disque d’essai ø 25x10 Valeur de mesure <2.5m/s /K=1.5m/s 2.2.4 m ’...
  • Seite 24: Gent Abrasif

    « F , 1, 2, 3, 4 ou 5 » (3). N’utiliser que des agents abrasifs du catalogue SUHNER. L’affichage de la vitesse de rotation (2) est allumé. Manipuler et entreposer les agents abrasifs avec soin.
  • Seite 25: Nclenchement Et Déclenchement Par La Fiche De Raccordement Step

    – légèrement graissé. Rem- Eviter de former des angles vifs avec l’arbre placer les raccords défectueux (voir catalogue SUHNER). flexible. Les rayons de courbure trop faibles en- traînent une usure prématurée. Des embardées et des cabrages de l’arbre flexible in- diquent une surcharge.
  • Seite 26: D Épannage

    Câble défectueux. Câblage incorrect de la fiche Contrôle Si un autre code d’erreur s’affiche, une réparation est nécessaire. Contactez votre point de service SUHNER et indiquez le code correspondant. Le dernier code d’erreur peut être affiché en maintenant appuyée la touche « stop ». Le code d’erreur apparaît après 3 secondes.
  • Seite 28: G Eneral Notes On Safety

    Make sure that only SUHNER products are used as flexible shafts, hand tools and abra- Connection for shafts with thread M14 (DIN15) (2).
  • Seite 29: Ating Data

    2.2.3 A FSM 1:1 Test grinding wheel ø 180x6 ttAching detAching the hAnd tool Measurement value 4.7m/s /K=1.5m/s Drive 8‘000min WI 7, WI 10 Test grinding wheel ø 50x6 Measurement value <2.5m/s /K=1.5m/s Drive 15‘000min WH 12 Test grinding wheel ø 100x25 Measurement value <2.5m/s /K=1.5m/s Drive 10‘000min...
  • Seite 30: A Brasives

    If the start process is not activated in time, than the speed adjusted on the machine. the display starts flashing and the start can no longer be Exclusively abrasives from the SUHNER catalog executed. are to be used.
  • Seite 31: Urn On And Off With The Step Plug Connector

    (1 kg can, order no. 904 832). Replace worn shaft core When changing tools or abrasives the «step» (see SUHNER catalogue). Keep hose coupling in clean function is always to be turned off with the «stop» - lightly greased condition. Replace worn couplings (see key.
  • Seite 32: T Roubleshooting

    Cable is defective. Plug wired incorrectly Check Repair is required for other error code displays. Con- tact your SUHNER service center and provide the cor- responding code. Press the «stop» key to depict the last error code. The er- ror code is shown after 3 seconds. The current software version is shown after 6 seconds.
  • Seite 34: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.4 d ichiArAzione di conformità Con la presente, la Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen dichiara sotto la propria esclu- siva responsabilità che il prodotto contrassegnato con il numero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è con- forme alle specifiche delle direttive 2014/30/EU, 2006/42/ Bloccare il raccordo filettato con il perno d‘arresto.
  • Seite 35: Ati Sulle Prestazioni

    si blocchi. Per maggiori informazioni, vedi manuale tecni- FH 10 Testscheibe ø 80x10 co dell‘utensile a mano. Valori misurati <2.5m/s /K=1.5m/s Disco di prova 15‘000min 2.2.4 m FH 7, FH 4 Testscheibe ø 25x10 ontAggio smontAggio di Agenti ABrAsiVi Per informazioni più dettagliate, vedi manuale tecnico Valori misurati <2.5m/s /K=1.5m/s dell‘utensile a mano impiegato.
  • Seite 36: Genti Abrasivi

    L’indicatore di velocità (2) smette di lampeggiare. Utilizzare esclusivamente agenti abrasivi del catalogo Con i pulsanti «-/+» (4) impostare la velocità. SUHNER. Questa operazione può essere eseguita per tutti gli spazi Depositare e manipolare gli agenti abrasivi con cura. di memoria.
  • Seite 37: Nserimento E Disinserimento Tramite La Presa Step

    3.5 p 832). Sostituire le anime dell‘albero consumate (vedi ca- rescrizioni di sicurezzA relAtiVe ‘ talogo SUHNER). Mantenere pulito il raccordo del tubo impiego Nel corso del lavoro, evitare piegature eccessive - leggermente ingrassato. Sostituire i raccordi del tubo dell‘albero flessibile. Raggi di curvatura eccessi- consumati (vedi catalogo SUHNER).
  • Seite 38: R Imozione Delle Panne

    4.2 r imozione delle pAnne I messaggi di guasto vengono visualizzati nell’indicatore LED: ERR 00: Sovraccarico ridurre il carico ERR 01: Surriscaldamento lasciare raffreddare. Tenere libera la ventola ERR 02: Surriscaldamento lasciare raffreddare. Tenere libera la ventola ERR 06: Sovratensione. L’utensile abrasivo è probabil- mente troppo grande ridurre ERR 07: Sottotensione.
  • Seite 40: Ndicación General Relativa A Seguridad

    Conexión para ejes con rosca M14 (DIN15) (2). SUHNER como ejes flexibles, portaútiles y medios abra- Conexión para ejes con rosca M10 (DIN10) (3). sivos. La máquina tiene que estar protegida por puesta La conexión del eje en la posición superior está...
  • Seite 41: Atos De Rendimiento

    en el acoplamiento de manguera. Asegurarse de que se FH 10 Disco de prueba ø 80x10 enclave el botón de bloqueo. Para más informaciones, Valor de medición <2.5m/s /K=1.5m/s véase el manual de instrucciones del portaútil. Accionamiento 15‘000min FH 7, FH 4 Disco de prueba ø...
  • Seite 42: M Edios Abrasivos

    Si no se necesitan todas las teclas «1-5», se puede ajustar 3.1.4 d epósito del eje una posición de memoria al valor «cero». Si se acciona cualquier tecla con la máquina en marcha (salvo la tecla «+/-»), se produce una parada inmediata. El indicador parpadea.
  • Seite 43: Onexión Y Desconexiónsconexión A Través Desconexión La Conexión Step

    Lubricar ligeramente el eje con grasa para ejes (bote de 1 kg, ref. 904 832). Sustituir ejes 3.5 i desgastados (ver catálogo SUHNER). Mantener el aco- ndicAciones de seguridAd pArA lA oerAci plamiento de manguera limpio y ligeramente engrasado.
  • Seite 44: E Liminación De Anomalías

    Si se muestran otros indicadores de códigos de error, es necesaria una reparación. Póngase en contacto con su centro de servicio SUHNER e indique el código corre- spondiente. El último código de error se puede consultar mantenien- do pulsada la tecla «stop». Tras 3 segundos aparece el código de error.
  • Seite 46: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Ligação para veios com rosca M10 (DIN10) (3). abrasivos só se utilizam produtos SUHNER. É necessário A ligação do veio superior está pronta a funcionar. instalar uma toma de terra ou terra com um disjuntor de corrente de defeito.
  • Seite 47: Aracterísticas Técnicas

    gata. Para mais informações consultar o manual de in- FH 7, FH 4 Disco de prova ø 25x10 struções da empunhadura. Valor medido <2.5m/s /K=1.5m/s Accionamento 15‘000min 2.2.4 m Segundo ISO/EN 60745. ontAgem esmontAgem de mAteriAis ABrAsiVos Para informações mais detalhadas consultar o manual de O valor de vibrações indicado foi medido con- instruções da empunhadura utilizada.
  • Seite 48: Ateriais Abrasivos

    (5) no espaço de 30 segundos após a seleção da po- Só utilizar materiais abrasivos indicados no catálogo da sição de memória ou a definição das rotações. Se o pro- SUHNER. cesso de arranque não for ativado atempadamente, o Manipular e armazenar os materiais abrasivos cuidado- visor começa a piscar e o arranque deixa de poder ser...
  • Seite 49: Igar E Desligar Com A Ficha De Conexão Step

    Nº de encomenda 904 832). Substituir as almas defei- « step » com o botão « stop ». tuosas (ver catálogo SUHNER). Manter limpas e ligeira- Retirar a ficha da tomada e montar novamente o fecho. mente lubrificadas os conectores dos tubos. Substituir os conectores danificados (ver catálogo SUHNER).
  • Seite 50: D Etecção De Avarias

    Para outras indicações de código de erro, é necessário proceder à reparação. Contacte o seu centro de assistên- cia SUHNER e indique o respetivo código. É possível visualizar o último código de erro, premindo de forma permanente a tecla «stop». Após 3 segundos, aparece o código de erro.
  • Seite 52: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    Neem in Aansluiting voor assen met schroefdraad M14 (DIN15) (2). acht dat uitsluitend producten van SUHNER zoals flexi- Aansluiting voor assen met schroefdraad M10 (DIN10) (3). bele assen, gereedschappen en slijpmiddelen worden De bovenliggende asaansluiting is klaar voor gebruik.
  • Seite 53: Apaciteitgegevens

    deling valt. Raadpleeg voor meer informatie de bedie- FH 7, FH 4 Testschijf ø 25x10 ningshandleiding van het gereedschap. Meetwaarde <2.5m/s /K=1.5m/s Aandrijving 15‘000min 2.2.4 m Conform ISO/EN 60745. ontAge demontAge VAn lijpmiddelen Raadpleeg de Bedieningshandleiding van het gebruikte De aangegeven trillingswaarde werd na een test gereedschap voor gedetailleerde informatie.
  • Seite 54: S Lijpmiddelen

    Om te beginnen met starten moet toets «run» (5) binnen toerental op de machine. 30 seconden na de selectie van de opslagplaats resp. Gebruik uitsluitend slijpmiddelen uit de SUHNER catalo- instellen van het toerental worden ingedrukt. Als de start- gus.
  • Seite 55: En Uitschakelen Via De Stek Keraansluiting Step

    «step» altijd worden uitgeschakeld met stelnr. 904 832). Versleten kernen moeten worden vervan- de toets «stop». gen (zie SUHNER-catalogus). Houd slangkoppelingen Trek de stekker uit het stopcontact en monteer de sluiting schoon en licht ingevet. Vervang versleten koppelingen opnieuw.
  • Seite 56: Arantievoorwaarden

    Kabel is defect. Stekker verkeerd bekabeld Controle Bij andere foutcodeweergaven is een reparatie vereist. Neem contact op met uw SUHNER-servicelocatie en geef de betreffende code op. De laatste foutcode kan worden weergegeven door con- tinu te drukken op toets «stop». Na 3 sec verschijnt de foutcode.
  • Seite 58: A Llmän Säkerhetsinformation

    1.2 är icke ändamålsenliga och därför icke tillåtna. 1.4 eg-K onformitetsförKlAring Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Sä- ckingen förklarar härmed på eget ansvar att produkten med serienummer och chargenummer (se baksidan) motsvarar kraven av direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
  • Seite 59: P Restandadata

    2.2.4 m Enligt ISO/EN 60745. ontering demontering AV slipmedlet För detaljerad information, se bruksanvisningen för hand- Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en verktyget som används. standardiserad kontrollmetod och kan avvika från Slipmedlet måste fästas tätt åtsittande mot verktyget. värdet vid en användning i verkligheten. Värdet Låt slipmedlet gå...
  • Seite 60: S Lipmedel

    än det varvtal som är inställt på Slå på maskinens huvudbrytare (1). maskinen. Varvtalsindikeringen (2) blinkar och visar det senaste Använd uteslutande slipmedel från SUHNER katalogen. varvtalet och lagringsplatsen. Hantera och lagra slipmedel omsorgsfullt. Välj önskad lagringsplats under knapparna «F, 1, 2, 3, 4 Skadade slipmedel får inte längre användas.
  • Seite 61: Och Frånkoppling Via Nätkontakten Step

    Håll knappen STEP «on/off» nedtryckt i c.a. 3 sekunder. NER katalogen). Håll slangkopplingen ren - lätt smörjd. Varvtalsvisningen slutar blinka. Byt ut förslitna kopplingar (se SUHNER katalogen). Vid byte av verktyg eller slipmedel skall funktionen 4.2 Å «step» alltid stängas av med knappen «stop».
  • Seite 62: A Vfallshantering / M Iljövänlighet

    4.5 A VfAllshAntering iljöVänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshanteringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning.
  • Seite 64: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    1.4 ey-V AAtimustenmuKAisuusVAKuutus Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- gen, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direk- tiivien 2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU vaatimuk- set. Noudatetut standardit: EN ISO 12100, EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Seite 65: Uorituskykytiedot

    2.2.4 h FH 7, FH 4 Testilaikka ø 25x10 iomAVälineen Asennus irrottAminen Katso yksityiskohtaiset tiedot käytettävän käsikappaleen Mittausarvo <2.5m/s /K=1.5m/s käyttöohjeesta. Käyttökoneisto 15‘000min Hiomaväline on kiinnitettävä kunnolla käytettäviin työka- ISO/EN 60745:n mukaan. luihin. Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu asianmukaisessa Anna hiomavälineen käydä lyhyesti tyhjäkäynti- standardissa määritellyllä...
  • Seite 66: H Iomavälineet

    Hiomavälineen kierroslukuarvon on oltava sama Käynnistäminen vaatii painikkeen «run» (5) painamista 30 tai suurempi kuin koneen säädetty kierrosluku. sekunnin kuluessa muistipaikan valitsemisesta tai kierros- Käytä vain SUHNER-tuoteluettelossa olevia hio- luvun säätämisestä. Jos käynnistysvaihetta ei aktivoida mavälineitä. ajoissa, näyttö alkaa vilkkua eikä käynnistystä voi enää...
  • Seite 67: Ytkeminen Päälle Ja Pois Päältä Pistokelitännän Step Kautta

    Kun työkalu tai hiomaväline vaihdetaan, «step» kg purkki, tilausnumero 904 832). Vaihda kuluneet akse- -toiminto on aina kytkettävä pois päältä «stop» lin sisukset (katso SUHNER-tuoteluettelo). Pidä letkuliitin -painikkeen kautta. puhtaana - kevyesti rasvattuna. Vaihda kuluneet kytkimet Irrota pistoke pistorasiasta ja asenna suljin takaisin.
  • Seite 68: Akuu

    Kaapeli on viallinen. Pistoke on kaapeloitu väärin tarkastus Muut vikakoodinäytöt vaativat korjausta. Käänny lähim- män SUHNER-huoltopisteen puoleen ja ilmoita vastaava koodi. Viimeinen vikakoodi voidaan näyttää painamalla keskey- tymättä «stop» -painiketta. Vikakoodi ilmestyy näyttöön noin kolmen sekunnin kuluttua. Kuuden sekunnin kuluttua näytössä...
  • Seite 70: Bezpečnostní Upozornění

    Je třeba dbát na to, aby se používaly výlučně výrobky SUHNER jako jsou ohebné hřídele, ruční Připojení pro hřídele se závitem M14 (DIN15) (2). násadce a brousicí prostředky. Je zapotřebí uzemnění...
  • Seite 71: Konové Parametry

    Pro více informací viz návod k používání ručního násad- FH 10 Zkušební kotouč ø 80x10 Naměřená hodnota <2.5m/s /K=1.5m/s Pohon 15‘000min 2.2.4 Montáž a demontáž brousicího prost�edku FH 7, FH 4 Zkušební kotouč ø 25x10 Podrobné informace viz návod k používání použitého Naměřená...
  • Seite 72: Zastavení Stroje

    (kromě tlačítka «+/-»), stroj se okamžitě zastaví. Dis- 3.1.4 Odklání h�ídele plej bliká. Před opětovným spuštěním je třeba nejprve stisknout tlačítko se správnými otáčkami. Po zastavení práce odložte hřídel na vhodnou odkládací plochu. Zapněte hlavní vypínač stroje (1). V případě delšího přerušení práce hřídele a ruční Digitální...
  • Seite 73: Zapnutí A Vypnutí P�Es Konektor «Step

    (1kg plechovka obj. č. Vytáhněte vidlici ze zásuvky a namontujte zpět uzávěr. 904 832). Vyměňte opotřebené duše hřídelí (viz katalog SUHNER). Hadicovou spojku udržujte v čistém a mírně 3.5 Bezpečnostní upozorn namazaném stavu. Vyměňte opotřebené spojky (viz ka- Během provozu zamezte ostrým ohybům oheb-...
  • Seite 74: Záruka

    Je vadný kabel. Nesprávně zapojená vidlice Zkontrolujte U ostatních zobrazených chybových kódů je nutná opra- va. Obraťte se na své servisní středisko SUHNER a sdělte příslušný kód. Poslední chybový kód lze zobrazit trvalým stisknutím tlačítka «stop». Po 3 sekundách se zobrazí chybový kód.
  • Seite 76: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    Wszystkie inne zastosowania niewymienione w punkcie 1.2 są zastosowaniami niezgodnymi z przeznaczeniem i z tego względu nie są dopusz- czalne. 1.4 Deklaracja zgodności WE Firma Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Zablokować połączenie gwintowane sworzniem Säckingen oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że blokującym.
  • Seite 77: Dane Dotyczące Mocy

    miejsce. Więcej informacji znaleźć można w instrukcji FH 10 Tarcza testowa ø 80x10 obsługi uchwytu. Wartość pomiaru <2.5m/s /K=1.5m/s Napęd 15‘000min 2.2.4 Montaż/demontaż środka ściernego FH 7, FH 4 Tarcza testowa ø 25x10 Szczegółowe informacje - zob. instrukcję obsługi zasto- Wartość...
  • Seite 78: Środek Ścierny

    Wskaźnik prędkości obrotowej (2) stoi. Należy stosować wyłącznie środki ścierne z katalogu fir- Wybrać prędkość obrotową przyciskami «-/+» (4). my SUHNER. Procedurę tę można przeprowadzić dla wszystkich mie- Należy ostrożnie obchodzić się ze środkami ściernymi i jsc w pamięci.
  • Seite 79: Włączanie I Wyłączanie Za Pomocą Przyłącza Wtykowego «Step

    (puszka 1 kg - nr zam. 904 832). ó eksploatacji Wymienić zużyte rdzenie wałów (zob. katalog SUHNER). Podczas eksploatacji należy unikać ostrych Złącze węża utrzymywać w czystości – lekko nasmaro- wygięć wału giętkiego. Zbyt małe promienie wane.
  • Seite 80: Usuwanie Usterek

    Kontrola W przypadku wyświetlenia innych kodów błędu konie- czna jest naprawa. Skontaktować się z punktem serwi- sowym SUHNER i podać odpowiedni kod. Ostatni kod błędu można wyświetlić, naciskając w trybie ciągłym przycisk «stop». Po 3 sekundach pojawi się kod błędu. Po 6 sekundach wyświetlana jest aktualna wersja oprogramowania.
  • Seite 82: 一般安全技术提示

    以上轴接口均处于就绪状态。 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 2.2.2 安装 / 拆卸传动软轴 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 驱动可调速 型机限手持使用, 进行无水打磨或抛光。 注 意, 所使用的传动软轴、 手柄和磨具必须为 SUHNER 产 品。 需要接地或带故障限流开关的接地。 M10 连接螺纹 (DIN10 型) 和 M14 (DIN10 型) 传动软轴。 1.3 非合规用 任何未列在第 1�2 条中的用途均属于非合规用途, 用锁止栓堵住螺纹接口。 将软轴和锁止栓一起旋到螺纹联 不得滥用。...
  • Seite 83: 运行条件

    过载防护 是的 3. 操作 / 运行 空转转速 500-25 ‘000min 声压级 75dB(A), K=1�5mdB 3.1 机器 各型号传动软轴的螺纹连接: DIN 15 NA 12, NA 15 见产品目录 3.1.1 操作键盘 NA 12 DIN 15/G28 STEP 03003012 NA 15 DIN 15/G35 STEP 03003212 DIN 10 NA 4, NA 7, NA 10, NA 12 见产品目录...
  • Seite 84: 安全装置«S Tep

    按下主开关 (1)。 按 «-/+» (2) 键选择转速。 可通过连接的开 关器件启动或停止。 不使用时 3.4.2 关闭 按 «stop» 键。 3.2 磨具 转速显示闪烁。 磨具的额定转速应大于或等于机器的规定转速。 按住 STEP «on/off» 约 3 秒。 转速显示闪烁熄灭。 请勿使用 SUHNER 目录以外的磨料。 更换工件或磨具时, 必须通过 «stop» 键关闭 妥善操作和存放磨具。 «stop»。 不得使用受损的磨具。 将插头从插座中拔出, 重新安装密封件。 更工具或磨料, 必始 器。...
  • Seite 85: 预防性维护

    传动软轴应存放在清洁干燥的环境中。 新轴或刚敷设润滑脂的周需约 1 小时的磨合时间。 若每天使用, 须每月润滑: 将轴芯从护套软管中拔出。 去除陈旧的轴润滑脂。 在轴芯 上敷设少量润滑脂 (1 Kg 量 订货号 904 832) 。 若轴芯已 磨损, 应更换 (见 SUHNER 目录) 。 保持软管联轴器清洁, 敷以适量润滑脂。 若联轴器已磨损, 应更换 (见 SUHNER 目录) 。 4.2 故障排除 故障消息显示在 LED 指示器上: ERR 00: 过载...
  • Seite 88 Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! olski Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! ortugúes Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...

Inhaltsverzeichnis