Seite 1
HALLEY CHILD CAR SEAT MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES IMPORTANT - READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Seite 3
HALLEY CHILD CAR SEAT ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS...
Seite 6
40 - 105 CM 0 - 4Y 76 - 105 CM >15M - 4Y 105 - 125 CM 4 - Y...
Seite 8
40 - 105 CM REARWARD FACING 40 - 60 CM 76 - 125 CM FORWARD FACING...
Seite 9
HALLEY 40 cm-125 cm / (Nascita - anni) 0-15 mesi Airbag • Avviso: questo è un Sistema Avanzato di Ritenuta Avanzato per Bambini. È approvato ai sensi del Regolamento UN No.129 per l’utilizzo in sedili compatibili, come indicato dal costruttore del veicolo nel relativo manuale. In caso di dubbio, consultare il produttore del Sistema di Ritenuta oppure il negoziante.
Seite 10
AVVERTENZE • LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. È ESSENZIALE INSTALLARE ED UTILIZZARE IL SEGGIOLINO AUTO SECONDO LE ISTRUZIONI FORNITE IN QUESTO MANUALE PER ASSICURARE UNA ADEGUATA PROTEZIONE AL BAMBINO. • LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA RESPONSABILITÀ. •...
Seite 11
Sistema Avanzato di Ritenuta per Bambini oppure il rivenditore. • Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il Halley per la prima volta. Conservare sempre le istruzioni nell’apposita sede che si trova sotto la base del seggiolino, in modo da averle sempre a portata di mano in caso di bisogno.
Seite 12
• Consulta un Medico prima di utilizzare questo prodotto con bambini che presentano problemi di salute. • Il seggiolino auto Halley può essere installato sulla maggior parte dei veicoli dotati di punti di ancoraggio Isofix; la corretta compatibilità deve però essere verificata sulla lista di applicazione veicoli relativa.
• Verificare il corretto aggancio di tutti i componenti del seggiolino auto Halley prima di ogni viaggio e/o quando il veicolo è sottoposto a controlli periodici, manutenzione e lavaggio. Altre persone potrebbero aver spostato e/o sganciato il seggiolino auto Halley senza riposizionarlo correttamente secondo le istruzioni.
spalle. • Verificare che le cinture che assicurano il bambino siano ben aderenti al suo corpo e non siano attorcigliate. • Evitare di far indossare vestiti pesanti al bambino sotto al cinghiaggio. • Non lasciare mai più di un dito (1 cm) di spazio tra le cinture e il corpo del bambino. •...
Seite 15
Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby sitter, nonni, etc.) sia a conoscenza del corretto funzionamento dello stesso. • Non inserire le dita nei meccanismi. • Non usare riduttori diversi da quelli forniti con il prodotto o comunque non approvati dal Costruttore. •...
Seite 16
• PERICOLO! Non utilizzare il seggiolino auto Halley, quando utilizzato in senso contrario alla marcia, su sedili con airbag frontale installato ed attivo. L’airbag frontale si attiva in modo esplosivo e può ferire gravemente il bambino o causarne la morte.
Seite 17
• ATTENZIONE! L’attivazione dell’Airbag a distanze troppo ravvicinate, può comportare potenziali gravi rischi alla salute del bambino. • ATTENZIONE: in alcuni Paesi la legge vigente vieta l’installazione dei seggiolini auto sui sedili anteriori dell’auto. Controllare la legge in vigore nel Paese dove ci si trova. •...
Seite 18
• Assicurarsi che tutti i passeggeri siano istruiti su come liberare il bambino dal seggiolino auto in caso di emergenza. GARANZIA CONVENZIONALE DEL PRODUTTORE • L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è stato progettato e fabbricato nel rispetto delle norme/...
Seite 19
• Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine per vizi di fabbricazione. L’Inglesina Baby S.p.A. si riserva la facoltà di decidere a propria discrezione, se applicare la garanzia attraverso la riparazione o la sostituzione del prodotto.
Seite 20
• Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti e/o non approvati da L’Inglesina Baby, non saranno coperti dalle condizioni della nostra garanzia. • L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o scorretto del prodotto.
Seite 21
Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o anomalie di qualsiasi genere, non utilizzare il prodotto. Contattare tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio Assistenza Clienti Inglesina. • Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o comunque non approvati da L’Inglesina Baby S.p.A. COSA FARE IN CASO DI NECESSITÀ DI ASSISTENZA •...
Seite 22
• Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso di dubbio, controllare prima le istruzioni. • Conservare il prodotto in un luogo asciutto. • Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, pioggia o neve; inoltre l’esposizione continua e prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
• Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di utilizzarlo o riporlo. • ATTENZIONE! Mai lavare le cinture e la fibbia; pulirle con un panno umido. • Il corretto funzionamento della fibbia è fondamentale per la sicurezza del bambino. Eventuali malfunzionamenti della fibbia potrebbero essere causati dall’accumulo di cibo, sporcizia o corpi estranei.
Seite 24
1. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO Per installare il Sistema di Ritenuta per Bambini Halley operare come di seguito: 1a. Sollevare la gamba (12) fino a portarla in posizione verticale. 1b. Agire sul pulsante (11) per estrarre il connettore ISOFIX (9). Eseguire questa operazione per entrambi i connettori.
Seite 25
2b. Ruotare il seggiolino fino a che non si blocca nella posizione di carico per il posizionamento del bambino (perpendicolare al senso di marcia). 2c. Premere nuovamente il pulsante (8) per portare il seggiolino auto in posizione contraria al senso di marcia. È...
Seite 26
2f. Con il bambino seduto sul seggiolino, passare la cintura di sicurezza del veicolo attraverso il guida cinture superiore (15) e attraverso il guida cinture inferiore (16). Allacciare la fibbia e assicurarsi che la cintura non sia allentata. Tensionare delicatamente la parte diagonale della cintura prima di posizionarla sul petto del bambino. 3.
ATTENZIONE! Le cinture di sicurezza non devono mai essere attorcigliate. La fibbia delle cinture di sicurezza deve essere allacciata correttamente e le cinture devono adattarsi perfettamente al bambino. 4. RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO Utilizzo del seggiolino in direzione contraria alla marcia, da 40-105 cm 4b.
Seite 28
HALLEY 40 cm-125 cm / (Birth - years old) 0-15 months Airbag • Notice: This is an Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No. 129, for use in compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user manual. It in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.
Seite 29
WARNING • READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR PROPER PROTECTION OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO USE AND INSTALL THE CHILD CAR SEAT ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL. • YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY. •...
Seite 30
Enhanced Child Restraint System manufacturer or retailer. • Please read the user instructions carefully before you use the Halley for the first time. Always keep the manual in the storage compartment under the seat base, so you always have it at hand whenever you need it.
Seite 31
• Consult a Doctor before using this product with babies with medical conditions. • The Halley child car seat can be fitted on most cars with Isofix anchoring points. However, check the compatibility on the relative list of vehicles on which it can be applied.
Seite 32
• Inglesina advises that child car seats should not be bought second-hand. They may have invisible damages that affect the safety performances. • Verify the correct hooking of all components of the Halley child car seat before each travel and/or when the vehicle is subject to periodical checks, maintenance, and cleaning. Other people may have moved and/or unhooked the Halley child car seat and may not have repositioned it properly pursuant to the instructions.
Seite 33
• Avoid putting thick clothes on your child under the belt. • Make sure you can fit no more than one finger between the harness and your child (1 cm). • The child’s clothing should not interfere with the proper hooking of the buckle. •...
Seite 34
• Remove the adapter when the child is more than 60 cm tall. • Check if there are any special requirements related to the use of child restraint systems in the law in force in the country you are in. •...
Seite 35
• HAZARD! Do not use Halley child car seat, when used in rearward facing position, in vehicle seats where an active frontal airbag is installed. The front airbag explosive deployment may cause your child serious injury or even death. • For vehicle seats with side airbags, please observe the instructions in your vehicle’s manual.
Seite 36
• CAUTION! Airbag activation too close may result in serious potential risks to the health of the child. • ATTENTION: in some countries, the law in force prohibits child car seats from being installed in front seats. Check the law in force in the country where the device is being used. •...
Seite 37
• Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and after the manufacturing process, every product has undergone various quality controls. Inglesina Baby S.p.A. guarantees that, at the time of purchase from the Authorised retailer, every product had no installation or manufacturing defects.
Seite 38
• The warranty acknowledged is valid for the first owner of the product purchased. • The warranty covers the replacement or repair free of charge of parts with factory defects. Inglesina Baby S.p.A. reserves the right to decide at its sole discretion whether to apply the warranty via the repair or the replacement of the product.
Seite 39
• Any damage caused by the use of accessories not supplied and/or not approved by Inglesina Baby, shall not be covered by the warranty. • Inglesina Baby S.p.A. shall not be held liable for any damage to property or injuries to persons resulting from the improper and/or misuse of the product.
Seite 40
• It is the Retailer’s duty to contact Inglesina to assess the best suited intervention case by case and then provide the subsequent indications. • The Inglesina Customer Care Service can provide any information, following written request by filling out the form provided on the website: inglesina.com - Warranty and Assistance section.
Seite 41
Handwash in cold water Do not iron Do not bleach Do not dry clean Do not tumble dry Do not spin-dry Dry flat in shade • Dry the textile lining completely before using or storing it. • CAUTION! Never wash the straps and buckle; just wipe them with a damp cloth. •...
10 ISOFIX release button 1. INSTALLING THE CHILD SEAT To install the Halley child restraint system follow the steps below: 1a. Unfold the leg (12) until it is in the vertical position as shown. 1b. Move the button (11) to slide the ISOFIX (9) backwards unfolding the connector fully. Do this for both connectors.
to check that it is securely locked in place. 1e. Press the button (13) to adjust the height of the support leg (12) until it is firmly in contact with the floor. It should not be on top of any type of compartment. At this point make sure that the support leg is at 90° to the safety seat. The visual ISOFIX indicators show whether the connector is open or closed.
Seite 44
forward facing position). 2d. Press the button (8) again to place the car seat in the forward facing position. It is Important to check that the seat is firmly locked into place. Installing the seat in the forward facing position, from 105 cm to 125 cm Storing the safety harness away 2e.
3d. Tighten the harness by pulling the strap (6), it should fit the child snugly. 4a. Once the child is securely strapped in, you can tilt the seat by pressing the lever (7) to the required position. Getting the child out of the seat To get the child out of the seat, you should first place the seat in the loading position (2b).
Seite 46
We recommend to use the whole cushion (with all its components) with this child car seat only. For the use of the cushion, follow the indication about the child’s height on the label of the cushion itself. HALLEY 40 cm-125 cm / (Naissance - ans)
Seite 47
AVERTISSEMENTS • LIRE INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE. IL EST ESSENTIEL D’INSTALLER ET D’UTILISER LE SIÈGE AUTO SELON LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL AFIN DE GARANTIR LA PROTECTION DE L’ENFANT. • VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
Seite 48
• Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le Halley pour la première fois. Conserver ces instructions dans le compartiment prévu sous la base du siège auto, de manière à les avoir toujours sous la main en cas de besoin.
Seite 49
• Consultez un médecin avant d’utiliser ce produit pour des enfants ayant des problèmes de santé. • Le siège auto Halley peut être installé sur la plupart des véhicules équipés des points d’ancrage Isofix ; la compatibilité doit cependant être vérifiée sur la liste des applications de chaque véhicule.
Seite 50
à néant leurs performances de sécurité. • Contrôlez le système d’ancrage de tous les composants du siège auto Halley avant chaque trajet et/ou chaque fois que le véhicule a été en révision, qu’il a été soumis à un entretien ou qu’il a été nettoyé. Des personnes pourraient avoir déplacé...
Seite 51
• Régler la position du dossier en fonction de la taille de l’enfant, afin que les ceintures dorsales se trouvent derrière les épaules. • Contrôler que les ceintures de sécurité adhèrent parfaitement au corps de l’enfant et qu’elles ne soient pas entortillées.
Seite 52
• Les opérations de montage, démontage et réglage doivent être réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer que ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand parents, etc.) connaissent le correct fonctionnement du produit. • Ne pas passer les doigts dans les mécanismes. •...
Seite 53
• DANGER ! Ne pas utiliser le siège auto Halley dos à la route sur des sièges dont l’airbag frontal n’a pas été désactivé. La violence du déploiement de l’airbag frontal risquerait de blesser gravement l’enfant, voire mortellement. • Pour les sièges équipés d’airbags latéraux, respecter les instructions du manuel du véhicule.
Seite 54
santé de l’enfant. • ATTENTION : dans certains pays la loi en vigueur interdit l’installation du siège auto sur le siège avant du véhicule. Contrôlez les lois en vigueur dans le pays où vous vous trouvez. • Lorsque le siège-auto est installé dans le sens de la marche et sur les sièges arrière du véhicule il est conseillé de positionner le siège avant du véhicule le plus en avant possible.
Seite 55
GARANTIE CONVENTIONNELLE DU FABRICANT • Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a été conçu et fabriqué dans le respect des normes et règlements de produit et de qualité et de sécurité générales actuellement en vigueur dans la Communauté européenne et dans les pays de commercialisation.
Seite 56
• Par garantie, nous entendons le remplacement ou la réparation gratuite des parties qui sont effectivement défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication. Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa discrétion, d’appliquer la garantie par la réparation ou le remplacement du produit.
Seite 57
• Les éventuels dommages causés par l’utilisation d’accessoires non fournis et/ou non approuvés par Inglesina Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre garantie. • Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages causés aux personnes et aux biens à la suite d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit.
Seite 58
• Le Service d’Assistance Inglesina est de toute façon disponible à fournir toutes les informations nécessaires, sur demande écrite à remplir sur le formulaire approprié présent sur le site web : inglesina.com - section Garantie et Assistance.
Seite 59
prolongée au soleil pourrait causer des changements de couleur chez beaucoup de matériaux. • Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un chiffon humide ou bien avec un détergeant léger; ne pas utiliser des solvants, ammoniaque ou essence. •...
18 Protection connecteurs ISOFIX Connecteurs ISOFIX 19 Coussin réducteur 10 Bouton de déverrouillage ISOFIX 1. INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO Pour installer le système de retenue pour enfant Halley, procédez comme suit : 1a. Soulevez le pied (12) jusqu’à le positionner à la verticale.
Seite 61
1b. Appuyez sur le bouton (11) pour extraire le point d’ancrage ISOFIX (9). Effectuez cette opération sur les deux connecteurs. 1c. Fixez les connecteurs aux points d’ancrage ISOFIX du véhicule jusqu’à entendre le déclic du verrouillage assuré, avec l’indicateur rouge devenu vert des deux côtés de la base. 1d.
Seite 62
Il est important de vérifier que le siège-auto soit solidement bloqué à sa position. Vérifiez que le siège-auto soit entièrement incliné avant de le faire pivoter dans le sens dos à la route. ATTENTION ! Ne jamais utiliser sur un siège équipé d’un AIRBAG. Installation du siège-auto dans le sens de la marche, de 76 à...
Seite 63
3. INSTALLER L’ENFANT SUR LE SIÈGE-AUTO Ce système de retenue pour enfant a une position qui permet d’installer facilement l’enfant et de régler correctement les ceintures. 3a. Faites pivoter le siège-auto dans la position d’installation de l’enfant (2b) et ouvrez les ceintures de sécurité (5). Disposez-les sur les côtés afin d’installer l’enfant.
Seite 64
4. INCLINAISON DU SIÈGE AUTO Utilisation du siège-auto dans le sens dos à la route, de 40 à 105 cm 4b. Le siège-auto doit être entièrement incliné avant de le faire pivoter dos à la marche ; seule la position 4 est permise.
Seite 65
HALLEY 40 cm-125 cm / (Geburt - Jahre alt) 0-15 Monate Airbag • Hinweis: Es handelt sich bei diesem Produkt um ein fortschrittliches Rückhaltesystem für Kinder. Gemäß UN- Regelung Nr. 129 ist es für die Verwendung auf kompatiblen Sitzen zugelassen, wie vom Fahrzeughersteller in seinem Handbuch angegeben.
HINWEISE • VOR DEM GEBRAUCH DIE VORLIEGENDEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN LESEN SORGFÄLTIG ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. FÜR EINEN GARANTIERTEN SCHUTZ DES KINDES, MUSS DER AUTOKINDERSITZ GEMÄSS ANGABEN IN DIESER ANLEITUNG INSTALLIERT UND BENUTZT WERDEN. • SIE SIND FÜR SICHERHEIT IHRES KINDES VERANTWORTLICH. •...
Im Zweifelsfall wende man an den Hersteller des fortschrittlichen Rückhaltesystems für Kinder oder an den Fachhändler. • Vor dem erstmaligen Gebrauch des Produkts Halley die Anleitung sorgfältig durchlesen. Die Anleitung immer in der entsprechenden Ablage auf der unter der Basis des Autokindersitzes aufbewahren, damit sie bei Bedarf immer griffbereit ist.
Seite 68
• Wenden Sie sich vor dem Einsatz dieses Produkts für Kinder mit gesundheitlichen Problemen an Ihren Kinderarzt. • Der Autokindersitz Halley kann auf die meisten Fahrzeuge mit Isofix-Verankerungen installiert werden. Die Kompatibilität muss jedoch anhand der entsprechenden Liste der Fahrzeuge sichergestellt werden.
Seite 69
• Inglesina empfiehlt den Kauf von Zweithand-Autokindersitzen zu unterlassen. Sie können unsichtbare Schäden aufweisen, die die Sicherheitsleistungen in Frage stellen. • Immer sicherstellen, dass alle Komponenten des Autokindersitzes Halley vor dem Antreten einer Reise korrekt befestigt sind. Dies gilt insbesondere nach Inspektionen sowie nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten des Fahrzeugs.
• Kinder sollten unter den Sicherheitsgurten keine dicke Kleidung tragen. • Zwischen den Gurten und dem Körper des Kindes nie mehr als 1 cm Raum lassen. • Achten Sie darauf, dass keine Kleidungsstücke das korrekte Anschnallen des Gurts verhindern. • Das Kind nie mit unangeschnallten oder lockeren Gurten im Autokindersitz lassen. •...
Seite 71
das Produkt richtigerweise zu verwenden ist. • Nicht mit den Fingern in die Mechanismen greifen. • Keine anderen Anpasskissen als diejenigen benutzen, die mit dem Produkt geliefert wurden bzw. die nicht vom Hersteller freigegeben wurden. • Das Anpasskissen muss entfernt werden, wenn das Kind eine Körpergröße über 60 cm erreicht. •...
Seite 72
• GEFAHR! Der Autokindersitz Halley darf entgegen der Fahrtrichtung nicht auf Autositzen mit installiertem und aktivem Frontairbag benutzt werden. Der Frontairbag stellt beim Platzen eine hohe Verletzungsgefahr für das Kind dar und kann auch tödliche Folgen verursachen. • Bei Autositzen mit seitlichen Airbags sind die in der Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise zu beachten.
Seite 73
• VORSICHT! Wird der Airbag zu nah am Kindersitz ausgelöst, so kann dies zu schweren Verletzungen des Kindes führen. • ACHTUNG: In einigen Ländern ist die Installierung von Kindersitzen auf den Vordersitzen verboten. Informieren Sie sich entsprechend bevor Sie den Autokindersitz installieren. •...
Seite 74
• Das Kind nie während der Fahrt aus dem Autokindersitz nehmen. Ist es erforderlich, das Kind aus dem Sitz zu nehmen, das Fahrzeug an einer sicheren Stelle anhalten. • Während der Fahrt, Kinder niemals auf dem Schoß tragen und auf keinen Fall zulassen, dass das Kind nicht im Autokindersitz im Auto mitfährt.
Seite 75
KONVENTIONELLE GARANTIE DES HERSTELLERS • Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel unter Beachtung der aktuell in den Ländern der Europäischen Gemeinschaft sowie der in den Vertriebsländern geltenden Normen und Regeln für Produkte und für Qualität und Sicherheit entwickelt und hergestellt wurde.
Seite 76
- Wenn das Produkt für Kundendiensteingriffe ohne Original des Einkaufsbelegs, ohne Seriennummer eingesandt wird bzw. Wenn diese nicht mehr lesbar sind. • Etwaige Schäden, die durch den Einsatz von Zubehörteilen verursacht werden, welche nicht von L’Inglesina Baby geliefert und/oder genehmigt sind, sind von den Bedingungen unserer Garantie ausgeschlossen.
Seite 77
Produkt erworben wurde, wobei die „Serial Number” (Seriennummer) des Produktes, auf das sich die Anfrage bezieht, bereitgehalten werden sollte. • Es ist Aufgabe des Händlers, Inglesina zu kontaktieren, um von Fall zu Fall über die optimale Vorgehensweise zu entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu geben.
Seite 78
jedoch nicht für eventuelle Abdrücke, die durch den Gebrauch des Autokindersitzes auf dem Autositz entstehen können. • Mechanismen und bewegliche Teile nicht gewaltsam betätigen. Im Zweifelsfall zuerst die Anweisungen zu Rate ziehen. • Das Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren. •...
Seite 79
Handwäsche mit kaltem Wasser Nicht bügeln Nicht bleichen Nicht chemisch reinigen Nicht maschinentrocknen Nicht Schleudern Flachgelegt im Schatten trocknen lassen • Vor dem Gebrauch oder der Lagerung, den Textilüberzug vollkommen trocknen lassen. • ACHTUNG! Sicherheitsgurte und Schnallen nie waschen. Immer nur mit einem feuchten Lappen reinigen. •...
10 ISOFIX-Entriegelungsknopf 1. INSTALLATION DES AUTOKINDERSITZES Um das Halley-Rückhaltesystems für Kinder zu installieren, gehe man folgendermaßen vor: 1a. Das Bein (12) bis in der senkrechte Stellung heben. 1b. Den Knopf (11) betätigen, damit die ISOFIX-Befestigung (9) herausgezogen werden kann. Diesen Vorgang für beide Befestigungen wiederholen 1c.
1d. Den Autokindersitz gegen den Fahrzeugsitz drücken und dann gegen sich ziehen, um die korrekte Befestigung sicherzustellen. 1e. Auf den Knopf (13) drücken, um die Höhe des Stützbeins (12) so einzustellen, dass dieses mit dem Fahrzeugboden im Kontakt steht. Das Stützbein sollte nicht auf irgendwelchen Fächern aufliegen Sicherstellen, dass das Stützbein in einem 90°-Winkel zum Autokindersitz steht.
Seite 82
Sicherstellen, dass der Autokindersitz vor dem Drehen in die der Fahrtrichtung entgegengesetzte Richtung vollständig geneigt ist. ACHTUNG! Auf keinen Fall auf Autositzen mit AIRBAG verwenden. Installierung des Autokindersitzes in Fahrtrichtung, für Körpergrößen von 76 cm bis 105 cm 2a. Den Knopf (8) drücken und den Autokindersitz drehen. 2b.
3. DAS KIND IN DEN AUTOKINDERSITZ SETZEN Bei diesem Rückhaltesystem für Kinder gibt es eine genaue Position, bei der das Kind leicht in den Sitz gesetzt und die Gurte richtig eingestellt werden können. 3a. Den Autokindersitz in der Position für das Beladen (2b) drehen und die Sicherheitsgurte (5) öffnen. Die Gurte zur Seite schieben, damit das Kind in den Sitz gesetzt werden kann.
4. NEIGUNG DES AUTOKINDERSITZES Benutzung des Autokindersitzes entgegen Fahrtrichtung, für Körpergrößen von 40 cm bis 105 cm 4b. Der Sitz muss vollständig zurückgeneigt sein, bevor er nach hinten gedreht werden kann; nur die Position 4 ist zulässig. Benutzung Autokindersitzes in Fahrtrichtung, für Körpergrößen von 76 bis 125 cm 4c.
Seite 85
HALLEY 40 cm-125 cm / (Nacimiento - años) 0-15 meses Airbag • Aviso: este es un sistema avanzado de retención infantil. Está homologado según el Reglamento UN N.º 129 para el uso en asientos compatibles, como indica el fabricante del vehículo en el manual correspondiente. En caso de duda, consultar al fabricante del sistema de retención o al establecimiento.
Seite 86
ADVERTENCIAS • LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DEL EMPLEO Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN FUTURO. ES FUNDAMENTAL INSTALAR Y UTILIZAR LA SILLITA PARA COCHE CONFORME INSTRUCCIONES ESTE MANUAL PARA GARANTIZAR UNA PROTECCIÓN ADECUADA DEL NIÑO. • USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL NIÑO. •...
• Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar la sillita Halley por primera vez. Conservar las instrucciones en su lugar debajo de la base de la sillita para coche para tenerlas siempre al alcance de la mano cuando se necesiten.
Seite 88
• Consultar al médico antes de utilizar este producto con bebés que tengan problemas de salud. • La sillita para automóvil Halley se puede instalar en la mayoría de los vehículos equipados con puntos de anclaje Isofix; sin embargo, compruebe la compatibilidad correcta en la correspondiente lista de vehículos en los que se...
Seite 89
- Está dañada o faltan las instrucciones de uso o algún componente. Consultar inmediatamente al distribuidor autorizado o al Servicio de Atención al Cliente Inglesina. • Inglesina recomienda no comprar sillitas para coche de segunda mano. Podrían tener daños que no sean visibles y comprometan las prestaciones de seguridad.
Seite 90
105 cm. • Regular la posición del respaldo en función de la altura del niño para que las correas dorsales queden detrás de los hombros. • Comprobar que los cinturones se ajusten bien al cuerpo del niño y no estén retorcidos. •...
Seite 91
• No utilizar el producto si faltan piezas o tiene piezas rotas o dañadas. • Las operaciones de montaje y ajuste siempre deben ser efectuadas solamente por adultos. Asegurarse que quien utiliza el producto (baby sitter, abuelos, etc.) conozca el correcto funcionamiento del mismo. •...
Seite 92
• ¡PELIGRO! No utilizar la sillita para coche Halley a contramarcha en asientos que tengan el airbag frontal instalado y activo. La explosión que produce el airbag frontal al activarse podría ocasionar heridas graves o mortales al niño. • Para asientos con airbag laterales, respetar las instrucciones del manual del vehículo.
Seite 93
potenciales a la salud del niño. • ATENCIÓN: en algunos países la normativa vigente prohíbe instalar sillitas para automóvil en los asientos delanteros del vehículo. Compruebe la normativa vigente en el país donde se encuentra. • Al instalar la sillita en el sentido de la marcha en los asientos traseros del vehículo, se recomienda mover el asiento delantero del vehículo lo más adelante posible.
Seite 94
Comunidad Europea y en los países de comercialización. • Inglesina Baby S.p.A. garantiza que durante y tras la conclusión del proceso de fabricación, todos los productos...
Seite 95
• Por garantía se entiende la sustitución o reparación gratuita de las partes que sean defectuosas originariamente debido a defectos de fabricación. Inglesina Baby S.p.A. se reserva el derecho de decidir, a su entera discreción, si reparará o sustituirá el producto en garantía.
Seite 96
• Eventuales daños causados por el empleo de accesorios no suministrados o no aprobados por Inglesina Baby, no están cubiertos por las condiciones de nuestra garantía.
Seite 97
No utilizar el producto si se detectan problemas y/o anomalías de cualquier tipo. Contactar inmediatamente con el Vendedor Autorizado o con el Servicio de Asistencia al Cliente Inglesina. • No utilizar repuestos ni accesorios que no hayan sido suministrados o no estén aprobados por Inglesina Baby. EN CASO DE NECESIDAD DE ASISTENCIA •...
Seite 98
• Proteger el producto de los agentes atmosféricos (agua, lluvia, nieve); además, la exposición continua y prolongada al sol podría causar cambios de color en muchos materiales. • Limpiar las partes plásticas y metálicas con un paño húmedo o con un detergente ligero; no usar disolventes, amoníaco ni bencina.
Seite 99
• ¡ATENCIÓN! No lavar los cinturones y la hebilla nunca; limpiar con un paño húmedo. • Es vital para la seguridad del niño que la hebilla funcione correctamente. La acumulación de comida, suciedad o cuerpos extraños podría dar lugar a problemas de funcionamiento de la hebilla. •...
Seite 100
1. INSTALACIÓN DE LA SILLITA PARA COCHE Para instalar el sistema de retención infantil Halley haga lo siguiente: 1a. Levante el pie (12) hasta que esté en posición vertical. 1b. Presione el botón (11) para extraer el conector ISOFIX (9). Haga esto en ambos conectores.
Seite 101
2b. Gire la sillita hasta que se quede bloqueada en la posición de carga para colocar al niño (perpendicular al sentido de la marcha). 2c. Presione nuevamente el botón (8) para colocar la sillita para coche en sentido contrario a la marcha. Es importante comprobar que la sillita para coche esté...
Seite 102
2f. Con el niño sentado en la sillita, pase el cinturón de seguridad del vehículo por la guía superior del cinturón (15) y por la la guía inferior del cinturón (16). Abroche la hebilla y asegúrese de que el cinturón no esté aflojado. Tense suavemente la parte diagonal del cinturón antes de colocarlo sobre el pecho del niño.
Seite 103
¡ATENCIÓN! El arnés de seguridad no debe retorcerse nunca. La hebilla del arnés de seguridad debe abrocharse correctamente y las correas deben ajustarse cómodamente al niño. 4. CÓMO RECLINAR LA SILLITA Uso de la sillita en sentido contrario a la marcha, de 40 a 105 cm 4b.
Seite 104
HALLEY 40 cm-125 cm / (Nascimento - anos) 0-15 meses Airbag • Aviso: este é um Sistema Avançado de Retenção para Crianças. Está aprovado nos termos do Regulamento UN No.129 para a utilização em bancos compatíveis, conforme indicado pelo construtor do veículo no respetivo manual.
Seite 105
ADVERTÊNCIAS • LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. É ESSENCIAL INSTALAR E UTILIZAR A CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL SEGUNDO AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS NESTE MANUAL PARA ASSEGURAR UMA ADEQUADA PROTEÇÃO À CRIANÇA. • A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA RESPONSABILIDADE. •...
Sistema Avançado de Retenção para Crianças ou o revendedor. • Ler com atenção as instruções antes de utilizar o sistema Halley pela primeira vez. Conservar sempre as instruções no alojamento específico colocado sob a base da cadeirinha, de modo a tê-las sempre à mão em caso de necessidade.Se for cedida a terceiros, a cadeirinha deve ser sempre acompanhada pelas respetivas instruções...
Seite 107
VEÍCULOS BOOSTER SEAT • ATENÇÃO! A cadeirinha Halley pode ser instalada: - NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DO ANDAMENTO para crianças com uma altura compreendida entre 40 e 105 - NO SENTIDO DO ANDAMENTO para crianças com uma altura compreendida entre 76 e 125 cm.
Seite 108
• A cadeirinha para automóvel Halley pode ser instalada na maioria dos veículos dotados de pontos de engate Isofix; a correta compatibilidade deve, porém, ser verificada na respetiva lista de aplicação nos veículos. • Antes da aquisição, verifique se o produto pode ser instalado corretamente no seu veículo. Em caso de dúvidas, consulte o fabricantes da cadeirinha para automóvel ou o negociante.
Seite 109
CINTOS DE SEGURANÇA • ATENÇÃO! Reter sempre a criança com os cintos de segurança específicos quando a sua altura está compreendida entre os 40 cm e os 105 cm. • Regular a posição do encosto com base na altura da criança para que os cintos dorsais fiquem por trás das costas. •...
Seite 110
• Não utilize o produto se todos os seus componentes não estiverem corretamente fixados e regulados. • Não utilizar o produto se este apresentar partes partidas, danificadas ou em falta. • As operações de montagem, desmontagem e regulação devem ser realizadas apenas por adultos. Verifique se quem utiliza o produto (ama, avós, etc.) conhece bem o funcionamento correto do mesmo.
Seite 111
• PERIGO! Não utilizar a cadeirinha Halley para automóvel, quando utilizada no sentido contrário ao do andamento, nos bancos com airbag frontal instalado e ativo. O airbag frontal ativa-se de modo explosivo e pode ferir gravemente a criança ou causar a sua morte.
Seite 112
• ATENÇÃO! A ativação do Airbag em distâncias muito próximas pode comportar graves riscos potenciais à saúde da criança. • ATENÇÃO: em alguns Países a lei vigente proíbe a instalação das cadeirinhas nos bancos anteriores do veículo. Controlar a lei em vigor no País no qual será utilizada a cadeirinha. •...
Seite 113
GARANTIA CONVENCIONAL DO FABRICANTE • A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo foi projetado e fabricado em conformidade com as normas/regulamentações de produto e de qualidade e segurança gerais atualmente em vigor na Comunidade...
Seite 114
• Por garantia entende-se a substituição ou reparação gratuita das partes que sejam defeituosas de origem por vícios de fabrico. A Inglesina Baby S.p.A. reserva-se a faculdade de decidir, à sua discrição, se aplicar a garantia através da reparação ou da substituição do produto.
Seite 115
• Quaisquer danos provocados pela utilização de acessórios não fornecidos e/ou não aprovados pela L’Inglesina Baby, não estarão cobertos pelas condições da nossa garantia. • A L’Inglesina Baby S.p.A. rejeita toda e qualquer responsabilidade por danos materiais ou pessoais, resultantes da utilização inadequada e/ou incorrecta do equipamento.
Seite 116
O QUE FAZER EM CASO DE NECESSIDADE DE ASSISTÊNCIA • Em caso de necessidade de assistência para o produto, contactar imediatamente o revendedor da empresa Inglesina onde foi efetuada a compra e verificando que se tenha a disposição o número de série (“Serial Number”) relativo ao produto.
Seite 117
minimizar quanto mais possível este efeito. O produtor não pode ser considerado responsável por eventuais marcas derivantes do normal uso da cadeirinha. • Nunca force os mecanismos ou as partes móveis; em caso de dúvida, verifique primeiro as instruções. • Mantenha o produto num local seco. •...
Seite 118
Lave à mão em água fria Não passe a ferro Não utilize lixívia Não lave a seco Não seque mecanicamente Não centrifugar Seque estendido à sombra • Seque perfeitamente o revestimento em tecido, antes utilizá-lo ou guardá-lo. • ATENÇÃO! Nunca lavar os cintos e a fivela; limpá-los com um pano húmido. •...
10 Botão de libertação ISOFIX 1. INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL Para instalar o Sistema de Retenção para Crianças Halley atuar como de seguida: 1a. Elevar o pé (12) até o colocar em posição vertical. 1b. Atuar no botão (11) para extrair o conetor ISOFIX (9). Executar esta operação para ambos os conetores.
Seite 120
está bloqueado solidamente em posição. 1e. Pressionar o botão (13) para regular a altura do pé de suporte (12) até ficar completamente em contacto com o pavimento. O pé não deveria apoiar em nenhum tipo de compartimento. Certificar-se de que o pé de suporte fique a 90°...
Seite 121
sentido contrário ao da marcha. ATENÇÃO! Nunca utilizá-la num banco dotado de AIRBAG. Instalação da cadeirinha para automóvel no sentido de marcha, de 76 cm a 105 cm 2a. Pressionar o botão (8) e rodar a cadeirinha para automóvel. 2b. Rodar a cadeirinha até se bloquear na posição de carga para o posicionamento da criança (perpendicular ao sentido de marcha).
Seite 122
3. SENTAR CONFORTAVELMENTE A CRIANÇA NA C ADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL Este Sistema de Retenção para Crianças tem uma posição de carga que permite acomodar facilmente a criança e regular corretamente os cintos. 3a. Rodar a cadeirinha para automóvel na posição de carga (2b) e abrir os cintos de segurança (5). Deslocá-los para os lados para acomodar a criança.
Seite 123
4. RECLINAÇÃO DA CADEIRINHA Instalação da cadeirinha no sentido contrário ao de marcha, de 40 a -105 cm 4b. A cadeirinha deve ser completamente reclinada antes de a rodar no sentido contrário ao de marcha; é permitida apenas a posição 4. Instalação da cadeirinha no sentido de marcha, de 76-125 cm 4c.
Seite 124
HALLEY 40-125см / (с рождения - лет) 0-15 месяцев Подушка безопасности • Предупреждение: это усовершенствованная детская удерживающая система. Система одобрена в соответствии с Правилами ООН № 129 для использования на совместимых сиденьях в соответствии с указаниями производителя транспортного средства, изложенными в соответствующем руководстве...
Seite 125
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ. БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ДЛЯ ГАРАНТИРОВАНИЯ НАДЛЕЖАЩЕЙ ЗАЩИТЫ РЕБЕНКА КРИТИЧЕСКИ ВАЖНО ОСУЩЕСТВЛЯТЬ УСТАНОВКУ И ЭКСПЛУАТАЦИЮ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА В СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ. • ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ МАЛЫША - ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Seite 126
• ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ. БЕЗОПАСНОСТЬ • ЭТО АВТОКРЕСЛО НЕ СМОЖЕТ ГАРАНТИРОВАТЬ ЗАЩИТУ ОТ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ВО ВСЕХ СИТУАЦИЯХ, ОДНКО ЕГО ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЖЕТ ПОМОЧЬ УМЕНЬШИТЬ ИХ РИСК, В ТОМ ЧИСЛЕ ИЗБЕЖАТЬ...
Seite 127
детской удерживающей системы или розничному продавцу. • Внимательно прочтите инструкции перед первым использованием Halley. Храните инструкцию в специальном отделении, расположенном под основанием автокресла, чтобы она всегда была доступна в случае необходимости. В случае передачи автокресла третьей стороне к нему должна прилагаться...
Seite 128
числе и после достижения возраста 15 месяцев. • Проконсультируйтесь с врачом, прежде чем использовать данное изделие для деток с проблемами со здоровьем. • Детское автокресло Halley может устанавливаться на большинство автомобилей, оснащенных точками крепления Isofix; совместимость следует проверить в соответствующем списке совместимости с автомобилями.
Seite 129
• Проверяйте правильность соединения всех компонентов детского автокресла Halley перед каждым путешествием и/или после прохождения автомобилем периодической диагностики, технического обслуживания и мойки. Посторонние лица могли нарушить и/или отсоединить детское автокресло Halley, а затем установить его с нарушением инструкций. • Во время остановок температура внутри автомобиля может резко повышаться до опасного для ребенка...
Seite 130
• Если детское автокресло установлено с помощью 3-точечного ремня безопасности транспортного средства, убедитесь, что брюшной ремень расположен внизу, так, чтобы таз был надежно зафиксирован. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УСТАНОВКА • УСТАНОВКА УДЕРЖИВАЮЩЕЙ СИСТЕМЫ ДЛЯ АВТОМОБИЛЯ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ СТРОГО В СООТВЕТСТВИИ С ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ МЕР...
Seite 131
• Адаптер должен быть убран, когда рост ребенка превысит 60 см. • Осведомитесь о действии в стране пребывания специального законодательства, регламентирующего использование удерживающих систем. • Не вносите никаких изменений или добавлений в конструкцию детского автокресла без разрешения компетентного органа. Технические модификации, выполненные без разрешения, могут снизить или полностью...
Seite 132
• ОПАСНОСТЬ! Не используйте автокресло Halley против направления движения, на сиденьях с установленной и активной передней подушкой безопасности. Подушка безопасности активируется взрывным образом и может нанести серьезные травм ребенку или спровоцировать его смерть. • В случае установки на сиденья с боковой подушкой безопасности следует ознакомиться...
Seite 133
• ВНИМАНИЕ! Срабатывание подушки безопасности на слишком близком расстоянии может спровоцировать серьезную опасность для здоровья малыша. • ВНИМАНИЕ: в некоторых странах действующее законодательство запрещает установку детских автокресел на передние сиденья автомобилей. Осведомитесь о действующем законодательстве в стране пребывания. • Если детское автокресло устанавливается по направлению движения на задних сиденьях транспортного средства, рекомендуется...
Seite 134
чрезвычайно опасными для всех пассажиров автомобиля. • Запрещается извлекать ребенка из детского автокресла, когда автомобиль находится в движении; в случае необходимости как можно скорее сделайте остановку в безопасном месте. • Во время движения запрещается держать ребенка на руках; не позволяйте ребенку седеть за пределами детского...
Seite 135
функциональность на длительный срок. Не используйте изделие в том случае, если обнаружите на нём проблемы и/или аномалии любого происхождения. Своевременно обращайтесь за помощью в авторизованные магазины или в сервисные центры клиентов Inglesina. • Не используйте запасные части и аксессуары, если они не одобрены фирмой Inglesina Baby или поставляются другими производителями.
Seite 136
ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ • При необходимости сервисного обслуживания для изделия, связаться, не откладывая, с Продавцом продукции Inglesina, у которого изделие было куплено, сообщив “Паспортный номер” изделия, на которое подаётся заявка. • В обязанности Продавца входит связаться с компанией Inglesina для оценки наиболее правильного...
Seite 137
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ТЕКСТИЛЬНЫМ МАТЕРИАЛОМ • Рекомендуется стирать съёмную обшивку отдельно от других вещей. • Периодически очищайте части из текстильного материала мягкой щёточкой для одежды. • При стирке текстильной обшивки соблюдайте правила, указанные на специальных этикетах. Стирайте вручную в холодной воде Не...
Seite 138
10 Кнопка отсоединения ISOFIX 1. УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА Для установки детской удерживающей системы Halley необходимо действовать следующим образом: 1а. Поднимите ножку (12) и переведите ее в вертикальное положение. 1б. Нажмите на кнопку (11) для извлечения коннектора ISOFIX (9). Выполните эту операцию для обоих...
Seite 139
обеих сторонах базы. 1г. Прижмите детское автокресло к сиденью автомобиля, а затем потяните его на себя, чтобы убедиться, что оно прочно зафиксировано в правильном положении. 1д. Нажмите кнопку (13) и отрегулируйте высоту опорной ножки (12) так, чтобы она полностью опиралась на...
Seite 140
Важно проконтролировать, что детское автокресло прочно зафиксировано в правильном положении. Убедитесь, что автокресло полностью отклонено, прежде чем повернуть его в положение, противоположное направлению движения. ВНИМАНИЕ! Категорически запрещено использовать на сиденье, оснащенном подушкой безопасности. Установка детского автокресла по направления движения, 76-105 см 2а.
Seite 141
ослаблено. Бережно натяните диагональную часть ремня, прежде чем расположить ее на груди ребенка. 3. ПОМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА В АВТОКРЕСЛО Данная детская удерживающая система имеет положение для посадки, позволяющее легко усадить ребенка и правильно отрегулировать ремни. 3а. Поверните детское автокресло в положение посадки (2б) и расстегните ремни безопасности (5). Разведите...
Seite 142
адаптированы к ребенку. 4. НАКЛОН ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА Использование детского автокресла против направления движения, 40-105 см. 4б. Детское автокресло должно быть полностью отклонено перед тем, как повернуть его в направление, противоположное направлению движения; разрешенным является только положение 4. Использование детского автокресла по направлению движения, 76-125 см. 4в.
Seite 143
Installation in the rear seat of a car can limit the space for a passenger in the front seat. Always check the Halley in your car to verify if the available space is acceptable for your situation.