Herunterladen Diese Seite drucken
Abus FG300A Montage- Und Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FG300A:

Werbung

Montage- und Bedienungsanleitung | Fitting and Operating Instructions | Notice de montage | Montage- en gebruiksaanwijzing | Istruzioni di montaggio ed uso
FG300A
Abb./fig./schéma/afb./ill. 1
Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert
D
I.
Allgemeines und Batteriehinweise
2
II.
Einsatzmöglichkeiten
III.
Packungsinhalt
IV.
Montagewerkzeug
V.
Montage
VI.
Bedienung, Batteriewechsel und Anschluss Glasbruchmelder
VII. Technische Daten
9
1
I. Allgemeines und Batteriehinweise
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden euro-
3
päischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde
nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen
10
sind beim Hersteller (www.abus.com) hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, muss der Anwender diese Montage- und
Bedienungsanleitung beachten.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Ebenfalls sollte ein Fingerkontakt mit der Platine vermieden
werden. Aufgrund des lauten Alarmsignals sollte der Alarm nicht
8
4
5
6
7
in der Nähe des Gehörs ausgelöst werden. Der zugelassene
Einsatztemperaturbereich beträgt -10°C bis +55°C bei einer
maximalen Luftfeuchtigkeit von 90%.
7a
Vorsicht im Umgang mit dem Magneten:
• Gefahr des Einklemmens der Finger!
• Produkt von Kindern fernhalten wegen verschluckbarer Kleinteile.
• Insbesondere beim Verschlucken des Magneten ist unverzüglich
ärztliche Hilfe in Anspruch zu nehmen.
• Kredit- oder EC-Karten mit Magnetstreifen könnten geschädigt
werden.
• Für Personen mit Herzschrittmacher, Defibrillator oder
sonstigen implantierten Geräten gilt: Der Magnet kann solche
Geräte negativ beeinflussen, daher insbesondere bei der
Montage ausreichenden Abstand (ca. 20 cm) zwischen Magnet
und implantiertem Gerät einhalten.
Abb./fig./schéma/afb./ill. 2
ABUS haftet nicht für Schäden!
Batteriehinweise:
Das Gerät wird mit Gleichspannung über 2 x 1,5 V AAA-Alkaline-
Batterien versorgt, die im Lieferumfang enthalten sind. Beim
Einlegen der Batterie ist auf richtige Polarität zu achten. Um eine
lange Lebensdauer zu gewährleisten und Brände und Verletzungen
zu vermeiden, sind folgende Hinweise zu beachten:
• Gemäß Batterieverordnung ist die Entsorgung von Batterien
über den Hausmüll verboten, diese müssen an gekennzeich-
neten Sammelstellen abgegeben werden.
41
35
• Batterien dürfen weder direkter Sonneneinstrahlung noch
anderen Wärmequellen ausgesetzt oder an Orten mit sehr
hohen Temperaturen aufbewahrt werden.
44
38
32
• Batterien gehören nicht in Kinderhände und sind nicht
wieder aufladbar.
Batterien dürfen nicht:
• zerlegt, angestochen, beschädigt, oder verbrannt werden
• mit Wasser in Berührung kommen, kurzgeschlossen werden
II. Einsatzmöglichkeit:
Der abschließbare Alarm-Fenstergriff FG300A bietet neben der
normalen Bedienung eines Fensters mit Einhand-Dreh-Kipp-
Abb./fig./schéma/afb./ill. 3
Beschlag die Funktionalität einer Einbruchüberwachung. Er ist
für DIN-links oder DIN-rechts angeschlagene Fenster und Fenster-
türen verwendbar (siehe Batteriefach: L oder R). Diese Anleitung
zeigt die Montage DIN-rechts! Für DIN-links gilt diese sinngemäß,
der Magnet wird dann rechts vom Griff angebracht.
Bei geschlossenem Fenster und eingedrücktem Druckzylinder
des FG300A führen Hebelversuche zur akustischen Auslösung
des integrierten Lautsprechers mit ca. 110 dBA Schalldruck.
Voraussetzung für die Montage: Dornmaß
(Fensterflügelkante bis Mitte Vierkant) max. 40 mm!
III. Packungsinhalt (siehe Abb. 1):
1. 2 Stück Schlüssel
2. Drehgriff mit Elektronikeinheit
3. 2 Stück 1,5V AAA- Alkaline-Batterien
4. Magnethalterbefestigung
5. Unterlage 7 mm
6. Unterlage 14 mm
7. Magnethalter → Lage des Magneten (Abb. 1 (7a))
8. Befestigungsschrauben 2,9 x 16 mm + 2,9 x 32 mm
9. Vierkantstift, Arretierscheibe und Befestigungsschrauben
M5 x 45 mm, M5 x 35 mm
10. Ausgleichsringe (2 Stück - vor der Montage trennen)
IV: Montagewerkzeug:
Kreuzschlitzschraubendreher PH1 und PH2
(keine Akkuschrauber o.ä. verwenden!)
Abb./fig./schéma/afb./ill. 4
V: Montage:
1. Vor der Montage des FG300A ist der vorhandene Drehgriff in
Falzüberstand
Öffnungsstellung zu bringen und zu demontieren
2. Mitgelieferte Batterien polungsrichtig in den FG300A einlegen
Windows rabbet's overhang
3. Länge des Vierkantstiftes mit Arretierscheibe (9) in der Länge
Diffèrence de hautent
des Vierkantes des alten Griffes einstellen (Abb. 2)
Hoogteverschil
4. Wenn die Durchmesser der Befestigungslöcher im Fenster
Differenza
gleich oder größer 12 mm sind, Ausgleichsringe (10) auf die
Nocken des Griffes stecken (Abb. 3).
5. FG300A in waagerechte Stellung bringen und mit 2 Schrau-
ben M5 x 45 mm oder M5 x 35 mm montieren.
6. Mit FG300A das Fenster schließen (Griff zeigt nach unten)
und Druckzylinder NICHT eindrücken!
Hinweis zur Montage des Magnethalters:
Magnethalterbefestigung (4) und Unterlage 7mm und/oder 14mm
(5 + 6) können mit den aufgesetzten Klebefolien ohne Schraube
befestigt werden. Wir empfehlen jedoch die Schraubmontage.
8
Unterlagen-Empfehlung in Abhängigkeit vom Falzüberstand
(Höhenunterschied zwischen Flügel- und Rahmenoberfläche,
siehe Abb. 4) Ihres Fensters:
(5 / 6) + 4 + 7
This guide is divided into the following sections:
Ce manuel comporte les chapitres suivants:
G
F
I.
General Information and battery advice
I.
Généralités et indications concernant les piles
II.
Applications
II.
Applications
III.
Package contents
III.
Contenu de l'emballage
IV.
Assembly tool
IV.
Outils nécessaires au montage:
V.
Assembly
V.
Montage
VI.
Operation, battery replacement and connecting a glass-
VI.
Utilisation, échange des piles et raccordement du détecteur
break detector
de bris de verre
VII. Technical data
VII. Caractéristiques techniques
I. General information and battery advice
I. Généralités et remarques concernant les piles
This product meets the requirements of applicable European
Ce produit satisfait aux exigences des directives européennes
and national guidelines. Conformity has been established and
et nationales en vigueur. Il fait l'objet d'une certification et
the relevant statements and documents are kept on file by the
les déclarations et documentations respectives sont mises à
manufacturer (www.abus.com).
disposition sur le site Internet du fabricant (www.abus.com) à
To maintain this state of affairs and ensure safe operation, the
titre d'information.
user must follow these assembly and operating instructions.
Afin de maintenir cet état et d'assurer un usage sans risque,
The product should not be changed or modified. Also finger
l'utilisateur doit respecter la notice de montage et le mode
contact with the board should be avoided. Due to the volume
d'emploi.
of the alarm signal, the alarm should not be triggered near the
L'ensemble du produit ne doit pas être modifié ou transformé.
ears. The permitted operating temperature range is -10°C to
Les doigts ne doivent pas non plus entrer en contact avec la
+55°C at a maximum humidity of 90%.
platine. L'alarme ne doit pas être déclenchée à proximité des
oreilles, en raison du puissant signal d'alarme.
Be careful when using magnets:
Le domaine de température d'utilisation admissible est de
• Risk of trapping fingers!
-10 C à + 55 C sous une humidité relative maximale de l'air de 90%.
• Keep product away from children due to small parts.
• In particular, seek immediate medical attention if magnet is
Attention lors du maniement de l'aimant:
swallowed.
• risque d'écrasement des mains!
• Credit or debit cards with magnetic strips may be damaged.
• Garder le produit hors de la portée des enfants. Des petites
• For persons with pacemakers, defibrillators or other implanted
pièces peuvent être avalées.
devices – the magnet may adversely affect such devices, so
• En particulier en cas d'ingestion de l'aimant, consulter
ensure sufficient distance (approx. 20 cm) between the magnet
immédiatement un médecin.
and implanted device during installation.
• Les cartes de crédit ou de paiement à bande magnétique
peuvent être endommagées.
ABUS is not liable for damages!
• Pour les personnes portant un stimulateur cardiaque, un
défibrillateur ou d'autres appareils implantés, il faut : Veiller
Battery advice:
à conserver un espace suffisant (env. 20 cm) entre l'aimant
The unit is supplied with DC voltage from 2 x 1.5V AAA alkaline
et l'appareil implanté, en particulier lors du montage,
batteries, which are included. When inserting the batteries,
puisque l'aimant peut avoir une influence négative sur de
ensure the polarity is correct.
tels appareils.
To ensure long life and to prevent fire and injury, comply with
the following instructions.
ABUS n'est pa responsable des dommages et itérêts!
• Under the Battery Disposal Regulation, the disposal of batteries
in household waste is prohibited. They must be handed in at
Indications concernant les piles :
designated collection points.
L'appareil est alimenté en tension continue par deux piles
• Batteries may not be exposed to direct sunlight or other heat
alcalines AAA 1,5 V qui sont fournies. Respecter la polarité lors
sources or stored in places exposed to very high temperatures.
de l'insertion des piles. Pour que l'appareil dure longtemps et
• Keep batteries away from children. These batteries are not
pour éviter les incendies et les blessures, observer les indications
rechargeable.
suivantes:
• En vertu du règlement relatif à l'élimination des piles, il est
Batteries must not:
interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères ; les
• be dismantled, pierced, burned or otherwise damaged
remettre à un centre de collecte certifié.
• come into contact with water, be short-circuited
• Ne pas exposer les piles au rayonnement solaire direct ni
les conserver dans des endroits où règnent de très hautes
II. Applications:
températures.
• Ne pas laisser les piles à portée des enfants et ne pas les
The FG300A lockable window handle alarm offers the functionality
recharger.
of intrusion detection, in addition to the normal operation of a
window with one-handed turn-and-tilt fitting. It can be used for
Ne pas
DIN left or DIN right-hinged windows and French windows (see
• les désassembler, les percer ou les endommager, les jeter au feu
battery compartment: L or R).
• les mettre en contact avec de l'eau, les court-circuiter
These instructions show the DIN right-hand assembly!
For DIN left, the same applies, but the magnet is then applied
II. Applications:
to the right of the handle. With the window closed and the
FG300A's pressure cylinder pressed down, attempts to lift the
La poignée de fenêtre alarme FG300A permet l'utilisation
lever result in the acoustic triggering of the built-in speaker
normale d'une fenêtre avec ferrure oscillo-battante à une
with a sound pressure level of approx. 110 dBA.
main tout en assurant également la fonction de surveillance
anti-intrusion. Elle est compatible avec toutes les fenêtres DIN
Prerequisite for the installation: backset
gauche/droite (voir compartiment à piles : L ou R).
(sash edge to mid square) max. 40 mm!
Cette notice de montage illustre le montage DIN droite!
Elle vaut en analogie pour DIN gauche, l'aimant est alors
III. Package contents (see fig. 1):
monté à droite de la poignée.
Lorsque la fenêtre est fermée et que cylindre de pression
1. 2 keys
du FG300A est enclenché, toute tentative pour actionner la
2. Rotary handle with electronic unit
poignée déclenchet la sirène intégrée d'une puissance sonore
3. 2 x 1.5V AAA alkaline batteries
d'environ 110 dBA.
4. Magnet holder fixing
5. Base 7 mm
Condition pour le montage: distance au canon (bord du battant
6. Base 14 mm
de la fenêtre jusqu'à la moitié du carré) 40 mm max!
7. Magnet holder → location of the magnet (fig. 1 (7a))
8. Fastening screws 2.9 x 16 mm + 2.9 x 32 mm
III. Contenu de l'emballage (cf. fig. 1):
9. Spindle, locking washer and mounting screws M5 x 45 mm,
M5 x 35 mm
1. 2 clés
10. Compensating rings (2 units - remove before assembly)
2. Poignée tournante avec unité électronique
3. 2 piles alcalines AAA 1,5 V
IV: Assembly tool:
4. Fixation du support de l'aimant
5. Cale 7 mm
Phillips screwdriver PH1 and PH2
6. Cale 14 mm
(do not use cordless screwdriver or similar!)
7. Support de l'aimant → position de l'aimant (fig. 1 (7a))
8. Vis de fixation 2,9 x 16 mm + 2,9 x 32 mm
V. Assembly:
9. Boulon carré, rondelle-frein et vis de fixation M5 x 45 mm,
M5 x 35 mm
1. Before mounting the FG300A, the existing rotary handle must
10. Bagues de compensation (2 bagues, à enlever avant le
be put in the open position and removed.
montage)
2. Insert the batteries provided into the FG300A with the
correct polarity.
IV. Outils nécessaires au montage:
3. Adjust the length of the square pin with locking washer (9)
to the length of the square of the old handle (fig. 2).
Tournevis cruciforme PH1 et PH2
4. If the diameter of the mounting holes in the window are
(ne pas utiliser de visseuse sans fil ou autre appareil semblable!)
equal to or greater than 12 mm, insert compensating rings
(10) onto the cams of the handle (fig. 3).
V. Montage:
5. Turn the FG300A horizontally and mount with 2 screws size
M5 x 45 mm or M5 x 35 mm.
1. Avant le montage du FG300A, positionner la poignée tournante
6. Close the window using the FG300A (handle pointing down)
existante en position d'ouverture et démonter cette poignée.
and do NOT press the pressure cylinder down!
2. Insérer les piles fournies dans le FG300A en respectant la polarité.
3. Régler la longueur du boulon carré avec la rondelle-frein (9) au
Note on installing the magnet holder:
niveau de la longueur du carré de l'ancienne poignée (fig. 2).
The magnet holder fixing (4) and 7 mm and/or 14 mm (5 + 6)
4. Si le diamètre des trous de fixation dans la fenêtre est de
base can be attached without screws using the attached
12mm ou plus, mettre les bagues de compensation (10) sur
adhesive. However, we recommend mounting with screws.
les cames de la poignée (fig. 3).
5. Mettre le FG300A en position horizontale et le monter avec 2
Base recommendation depending on your window's rabbet
vis M5 x 45 mm ou M5 x 35 mm.
overhang (height difference between the sash and frame
6. Fermer la fenêtre avec FG300A (poignée vers le bas) et NE PAS
surface, see fig. 4):
enclencher le cylindre de pression!
Remarques concernant le montage du support de l'aimant :
La fixation sans vis du support de l'aimant (4) et la cale 7
mm et/ou 14 mm (5 + 6) peut être réalisée avec les feuilles
adhésives. Mais nous recommandons cependant le montage
par vissage.
Recommandation de cale selon le dépassement de feuillure
(différence de hauteur entre la surface des battants et des
cadres, cf. fig. 4) de votre fenêtre:
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt opgebouwd
Queste istruzioni sono suddivise come segue
n
I
I.
Algemeen en opmerkingen i.v.m. batterijen
I.
Generalità e indicazioni sulle batterie
II.
Gebruiksmogelijkheden
II.
Possibilità d'impiego
III.
Inhoud verpakking
III.
Contenuto della confezione
IV.
Montagegereedschap
IV.
Utensile di montaggio
V.
Montage
V.
Montaggio
VI.
Bediening, vervanging van batterijen en aansluiting
VI.
Utilizzo, cambio batterie e collegamento del rilevatore di
glasbreukmelder
rottura vetri
VII. Technische gegevens
VII. Specifiche tecniche
I. Algemeen en opmerkingen i.v.m. batterijen
I. Generalità e indicazioni sulle batterie
Dit product voldoet aan de vereisten van de geldende Europese
Questo prodotto soddisfa i requisiti delle vigenti direttive europee
en nationale richtlijnen. De conformiteit werd bewezen, de
e nazionali. La conformità è stata dimostrata, le dichiarazioni e i
fabrikant (www.abus.com) beschikt over de desbetreffende
documenti corrispondenti sono depositati presso il fabbricante
verklaringen en documentatie.
(www.abus.com).
Om deze toestand te behouden en een veilige werking te
Per mantenere questo stato e garantire un funzionamento senza
garanderen, moet de gebruiker deze montage- en gebruiksaan-
pericoli, l'utilizzatore deve osservare questo manuale di istruzioni
wijzing naleven.
per il montaggio e l'uso.
Het product als geheel mag niet gewijzigd of omgebouwd worden.
L'intero prodotto non può essere modificato o convertito. Inoltre
Ook vingercontact met de platine moet vermeden worden.
è necessario evitare un contatto delle dita con la scheda.
Door het luide alarmsignaal mag dat niet in de buurt van de
Evitare di tenere l'allarme acustico vicino alle orecchie, a causa
oren worden geactiveerd. De toegelaten gebruikstemperatuur
dell'elevato livello sonoro dell'allarme stesso. Il campo di
bedraagt -10 °C tot +55 °C bij een maximale luchtvochtigheid
temperatura di impiego autorizzato è da -10°C a +55°C con
van 90%.
un'umidità dell'aria massima del 90%.
Voorzichtig bij het gebruik van de magneet:
Attenzione quando si lavora con i magneti:
• Gevaar voor het knellen van vingers!
• Pericolo di incastro delle dita!
• Product buiten het bereik van kinderen houden omwille van
• Tenere il prodotto lontano dai bambini perché contiene
kleine onderdelen die ingeslikt kunnen worden.
minuteria ingeribile.
• Vooral bij het inslikken van de magneet moet onmiddellijk
• In particolare, in caso di ingestione del magnete, rivolgersi
een arts geraadpleegd worden.
immediatamente a un medico.
• Credit- of EC-kaarten met een magnetische strip kunnen
• Pericolo di danneggiamento della banda magnetica di carte
beschadigd worden.
di credito o bancomat.
• Voor personen met een pacemaker, defibrillator of andere
• Avvertenza per le persone con pacemaker, defibrillatore o
geïmplanteerde toestellen geldt: de magneet kan dergelijke
altri dispositivi elettrici impiantati: il magnete può causare il
toestellen negatief beïnvloeden. Houd daarom bij de monta-
malfunzionamento di tali dispositivi, perciò è opportuno
ge voldoende afstand (ca. 20 cm) tussen de magneet en het
tenere il magnete a debita distanza (ca. 20 cm) dal dispositivo
geïmplanteerde toestel.
durante le operazioni di montaggio.
ABUS is net niet aansprakelijk voor schaade!
ABUS non è responsabile per dami!
Informatie over de batterij:
Istruzioni sulle batterie:
Het toestel wordt gevoed door gelijkspanning aan de hand van
L'apparecchio viene alimentato con tensione continua tramite
2 x 1,5 V AAA-alkalinebatterijen, die in de leveringsomvang
2 x batterie 1,5 V AAA alcaline, comprese nella fornitura.
omvat zijn. Let op de juiste polen bij het plaatsen van de bat-
All'introduzione della batteria, è necessario accertarsi che la
terijen. Respecteer onderstaande aanwijzingen om een lange
polarità sia quella giusta. Per garantire una lunga vita utile e
levensduur te garanderen en branden en letsels te vermijden:
prevenire incendi e lesioni, osservare le seguenti indicazioni:
• Volgens de batterijverordening is het verwijderen van batterijen
• Secondo il regolamento sullo smaltimento
via het huisvuil verboden, die moeten worden afgegeven bij
delle batterie, uno smaltimento con i rifiuti domestici è vietato,
de bekende plaatsen van inzameling.
esse devono essere portate a centri di raccolta specializzati
• Batterijen mogen noch aan directe zonnestralen, noch aan
e indicati.
andere warmtebronnen worden blootgesteld of worden
• Le batterie non vanno esposte né a irraggiamento solare
bewaard op plaatsen met zeer hoge temperaturen.
diretto né ad altre fonti di calore o a temperature molto
• Batterijen horen niet in handen van kinderen en kunnen niet
elevate.
opnieuw worden opgeladen.
• Le batterie devono essere sempre conservate fuori dalla
portata dei bambini e non sono ricaricabili.
Batterijen mogen niet:
• uit elkaar worden genomen, doorboord, verbrand of worden beschadigd
Le batterie non devono:
• met water in aanraking komen, worden kortgesloten
• essere smontate, forate o danneggiate, essere bruciate
• venire a contatto con l'acqua, essere cortocircuitate
II. Gebruiksmogelijkheden
II. Possibilità d'impiego:
De afsluitbare alarm-venstergreep FG300A maakt niet alleen een
normale bediening van een venster mogelijk met een draai-
La maniglia della finestra con chiusura e allarme FG300A offre,
kantelbeslag dat met één hand kan worden bediend, maar
oltre al funzionamento normale di una finestra con ferramenta
functioneert ook als inbraakdetectie. Hij is bruikbaar voor
per battente su asse verticale e a ribalta a una mano, la
vensters en glazen deuren met aanslag DIN-links of DIN-rechts
funzionalità di un monitoraggio anti-effrazione. È utilizzabile
(zie batterijvak: L of R). Deze handleiding toont de montage
per finestre DIN con cerniera a sinistra o DIN a destra (vedi vano
voor DIN-rechts! Voor DIN-links geldt deze overeenkomstig, de
batterie: S o D). Il manuale mostra il montaggio di una finestra
magneet wordt in dat geval rechts van de handgreep aange-
DIN con cerniera a destra! Per quelle DIN con cerniera a sinistra,
bracht. Bij een gesloten venster en een ingedrukte drukcilinder
analogamente, il magnete viene montato a destra della
van de FG300A veroorzaken handelingen aan de handgreep
maniglia. Con finestre chiuse e cilindro di pressione del FG300A
een akoestische activering van de geïntegreerde luidspreker met
premuto, eventuali tentativi di effrazione comportano lo scatto
een geluidsniveau van ca. 110 dBA.
della sirena integrata con ca. 110 dBA di pressione sonora.
Voorwaarde voor de montage: Doornmaat (kant venstervleugel
Requisiti per il montaggio. Entrata (spigolo anta finestra
tot midden vierkant) max. 40 mm!
fino al centro del quadrato) max. 40 mm!
III. Inhoud verpakking (zie afb. 1):
III. Contenuto della confezione (vedi fig. 1):
1. 2 stuks sleutels
1. 2 chiavi
2. Draaigreep met elektrische eenheid
2. Maniglia girevole con centralina elettronica
3. 2 stuks 1,5V AAA- alkalinebatterijen
3. 2 batterie 1,5 V AAA alcaline
4. Bevestiging magneethouder
4. Fissaggio supporto magnetico
5. Basis 7 mm
5. Base 7 mm
6. Basis 14 mm
6. Base 14 mm
7. Magneethouder → Plaats van de magneet (afb. 1 (7a))
7. Supporto magnetico → Posizione dei magneti (fig. 1 (7a))
8. Bevestigingsschroeven 2,9 x 16 mm + 2,9 x 32 mm
8. Viti di fissaggio 2,9 x 16 mm + 2,9 x 32 mm
9. Vierkante stift, vergrendelschijf en bevestigingsschroeven
9. Spina quadra, rondella di fermo e viti di fissaggio M5 x 45 mm,
M5 x 45 mm, M5 x 35 mm
M5 x 35 mm
10. Opzetstukken (2 stuks - voor de montage losmaken)
10. Anelli di compensazione (2 pezzi - da separare prima del
montaggio)
IV. Montagegereedschap
IV: Utensile di montaggio:
Kruiskopschroevendraaier PH1 en PH2 (geen elektrische
schroevendraaier e.d. gebruiken!)
Cacciavite a croce PH1 e PH2
(non utilizzare avvitatori a batteria o simili!)
V. Montage
V: Montaggio:
1. Plaats vóór de montage van de FG300A de aanwezige draaig-
reep in open positie en demonteer deze.
1. Prima del montaggio del FG300A è necessario portare la
2. Plaats de meegeleverde batterijen met de juiste polen in
maniglia girevole in posizione di apertura e smontarla
de FG300A.
2. Collocare le batterie fornite nel FG300A con la giusta polarità
3. Stel de lengte van de vierkantstift met vergrendelschijf (9) in
3. Regolare la lunghezza della spina quadra con rondella di ar-
de lengte van het vierkant van de oude greep in (afb. 2).
resto (9) sulla base della lunghezza della spina della vecchia
4. Wanneer de doorsnede van de bevestigingsgaten in het
maniglia (fig. 2)
venster gelijk aan of groter dan12 mm is, steekt u de op-
4. Se i diametri dei fori di fissaggio nella finestra sono uguali
zetstukken (10) op de nokken van de greep (afb. 3).
o superiori a 12mm, posizionare gli anelli di compensazione
5. Breng FG300A in horizontale positie en monteer met 2
(10) sulle camme della maniglia (fig. 3).
schroeven M5 x 45 mm of M5 x 35 mm.
5. Portare FG300A in posizione orizzontale e montare con 2 viti
6. Sluit het venster met FG300A (greep naar beneden) en duw
M5 x 45mm o M5 x 35mm.
de drukcilinder NIET in!
6. Con FG300A chiudere la finestra (la maniglia indica verso il
basso) e NON premere il cilindro di pressione!
Opmerking voor de montage van de magneethouder
De bevestiging voor de magneethouder (4) en de basissen 7
Indicazioni per il montaggio del supporto magnetico:
mm en/of 14 mm (5 + 6) kunnen bevestigd worden met de
Fissaggio del supporto magnetico (4) e base 7mm e/o 14mm
aangebrachte plakfolie, zonder schroeven. Wij raden echter
(5 + 6) possono essere montati con pellicole adesive applicate
een schroefmontage aan.
senza vite. Consigliamo tuttavia il montaggio con viti.
Aanbeveling voor de basis afhankelijk van de oversteek van de
Basi consigliate a seconda dello scarto del telaio (differenza in
sponning (hoogteverschil tussen vleugel- en kozijnoppervlak,
altezza tra la superficie dell'anta e del telaio, vedi fig. 4) della
zie afb. 4) van uw venster:
finestra:

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Abus FG300A

  • Seite 1 6. Con FG300A chiudere la finestra (la maniglia indica verso il overhang (height difference between the sash and frame 6. Fermer la fenêtre avec FG300A (poignée vers le bas) et NE PAS basso) e NON premere il cilindro di pressione! Unterlagen-Empfehlung in Abhängigkeit vom Falzüberstand...
  • Seite 2 • Danach erfolgt ein kurzer Signalton • Close window, press down pressure cylinder and remove the key Le FG300A fonctionne comme une poignée de fenêtre à clé Scherp stellen: • Bei Hebelversuchen ertönt für max. 3 Minuten der Alarmton •...