Identifi cation Data Données d‘identifi cation Tragen Sie hier die Identifi kationsdaten Ihrer Nockenschaltkupp- lung K68/EK68 ein. Die Identifi kationsdaten fi nden Sie auf der Nockenschaltkupplung K68/EK68. Enter the identifi cation data of your cam-type cut-out clutch K68/ EK68 here. You can fi nd the identifi cation data on the cam-type cut-out clutch K68/EK68 .
Landmaschinenwerkstätten bestimmt. Der Inhalt dieses Handbuchs ist nicht allumfassend und nicht rechtsverbindlich. Die Walterscheid GmbH haftet nicht für die Ergebnisse seiner Verwendung. Sämtliche Informationen dieses Handbuchs entsprechen weder gesicherten Produktmerkmalen noch einer Garantie. Die Walterscheid GmbH behält sich das Recht auf technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
The content of this manual is not all-embracing and not legally binding. Walterscheid GmbH accepts no liability for the results of its use. None of the information contained in this manual constitutes either warranted product characteristics or a guarantee. Walterscheid GmbH reserves the right to make technical changes without notice.
La société Walterscheid GmbH ne peut être tenue responsable des résultats de son application. Toutes les informations de ce manuel ne correspondent ni à des caractéristiques garanties du produit ni à une garantie. La société Walterscheid GmbH se réserve le droit de procéder à des modifi cations techniques sans avis préalable.
Reparaturschritte zur Instandsetzung der Nockenschaltkupp- lung K68/EK68 • gibt wichtige Hinweise für einen sicherheitsgerechten und effi zienten Umgang bei Reparaturen an der Nockenschaltkupplung K68/EK68 • ist für künftige Verwendung aufzubewahren Verwendete Darstellungen Handlungsanweisungen und Reaktionen Vom Bediener auszuführende Tätigkeiten sind als nummerierte Handlungsanwei- sungen dargestellt.
... dritte Person … alle anderen Personen außer dem Bediener. Bediener …die Person, welche die Nockenschaltkupplung K68/ EK68 oder die technische Anlage, in welche die Nocken schaltkupplung K68/EK68 eingefügt ist, bedient; Personal, welches die Betriebs- und Wartungsmodali- täten des Geräts und insbesondere den Inhalt dieser Reparaturanleitung kennt, eine Ausbildung hat, die dazu autorisiert, gemäß...
Describe the steps involved in repairing the cam-type cut-out clutch K68/EK68, • Provide important notes regarding safe and effi cient handling of repairs on the cam-type cut-out clutch K68/EK68, • Must be retained for future reference. Presentations Used Instructions for action and reactions...
… All persons other than the operator. Operator … The person who operates the cam-type cut-out clutch K68/EK68 or the technical system in which the cam-type cut-out clutch K68/EK68 is integrated; per sonnel who are familiar with the operating and main...
Le présent manuel de réparation • décrit les opérations de remise en état pour la réparation du limiteur débrayable à cames K68/EK68 • donne d’importantes consignes pour une réparation effi cace et conforme aux impératifs de sécurité du limiteur débrayable à cames K68/EK68 •...
… toutes les autres personnes, excepté l’opérateur. utilisateur … la personne utilisant le limiteur débrayable à cames K68/ EK68 ou l’installation technique dans laquelle le limiteur débrayable à cames K68/EK68 est intégré, le personnel connaissant les modalités de fonctionnement et d’entretien du limiteur et notamment le contenu de ce...
Regelungen zum Arbeitsschutz, zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu beachten, • nur Personen mit/an der Nockenschaltkupplung K68/EK68 arbeiten zu lassen, mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallver- hütung vertraut sind, in die Arbeiten mit/an der Nockenschaltkupplung K68/EK68 unterwiesen sind, diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Reihenfolge, Vorgehensweisen und Abläufen, • Nichtbeachtung oder Missachtung von länderspezifi schen Richtlinien und Vorschriften, • eigenmächtige bauliche Veränderungen an der Nocken- schaltkupplung K68/EK68 ohne Zustimmung des Herstellers, • mangelhaftes Überwachen von Bauteilen, die einem Verschleiß unterliegen, • unsachgemäß durchgeführte Reparaturen, •...
Beachten Sie neben den Sicherheitshinweisen dieses Kapitels auch die allgemeingültigen nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften! • Tragen Sie bei Arbeiten an der Nockenschaltkupplung K68/ EK68 Ihre persönliche Schutzausrüstung! • Beachten Sie neben den grundlegenden Sicherheits- hinweisen dieses Kapitels auch die handlungs-...
Seite 17
SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR GEFAHR kennzeichnet eine unmittelbare Gefährdung mit hohem Risiko, die schwerste Körperverletzung (Verlust von Körperteilen oder Langzeitschäden) oder Tod zur Folge hat, wenn sie nicht vermieden wird. Durch Nichtbeachten der mit "GEFAHR" gekennzeichneten Sicherheitshinwei- se droht unmittelbar schwerste Körperverletzung mit möglicher Todesfolge. WARNUNG WARNUNG kennzeichnet eine mögliche Gefährdung mit mittlerem Risiko, die schwerste...
Verpfl ichtung zu einem besonderen Verhalten oder einer Tätigkeit für den sachgerechten Umgang mit der Nocken- schaltkupplung K68/EK68. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen an der Nockenschaltkupplung K68/EK68 oder in der Umgebung führen. HINWEIS kennzeichnet Anwendungstipps und besonders nützliche Informati- onen.
• only to allow persons to work with/on the cam-type cut-out clutch K68/EK68 who • are familiar with he fundamental regulations on health and safety at work and on accident prevention, •...
Warranty and liability claims for personal injury and property damage are excluded if they are attributable to one or more of the following causes: • Use of components of the cam-type cut-out clutch K68/EK68 other than for the intended purpose, •...
• Wear your personal protective equipment when working on the cam-type cut-out clutch K68/EK68! • Pay attention not only to the fundamental safety notes in this chapter, but also to the action-related safety...
Seite 22
SAFETY NOTES DANGER DANGER identifies an immediate hazard with a high risk that can result in extremely severe injury (loss of limbs or permanent damage) or death if not avoided. Failure to observe safety notes marked „DANGER“ involves an immediate threat of extremely severe injury, possibly resulting in death.
Important information: • Provides notes on appropriate handling of the cam-type cut-out clutch K68/EK68, • Gives tips on optimum use of the cam-type cut-out clutch K68/ EK68, • Is identifi ed by the symbols below. IMPORTANT identifi es an obligation to act in a particular way or perform a particu- lar activity to ensure proper handling of the cam-type cut-out clutch K68/EK68.
• à ce que le limiteur débrayable à cames K68/EK68 ne soit utilisé ou qu’une intervention sur ce dernier ne soit admise que par des personnes o connaissant les prescriptions fondamentales concernant la sécurité...
à cames K68/EK68 sont destinées, • réparation, montage, mise en service et entretien non conformes du limiteur débrayable à cames K68/EK68, • non-respect des consignes fi gurant dans le manuel de réparation concernant l’ordre de priorité, les procédures et les déroulements,...
Consignes de sécurité fondamentales : • elles s’appliquent en règle générale au fonctionnement conforme aux impératifs de sécurité du limiteur débrayable à cames K68/EK68, • elles sont récapitulées dans les sous-chapitres ci-dessous. 4.2.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents •...
Seite 27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER DANGER Ce symbole caractérise un danger imminent à haut risque pouvant entraîner des blessures corporelles très graves (pertes de parties du corps ou lésions de longue durée) ou la mort si on ne l’évite pas. Le non-respect des consignes de sécurité caractérisées par le symbole « DANGER »...
à une activité pour une manipulation correcte du limiteur débrayable à cames K68/EK68. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des perturbations au niveau du limiteur débrayable à cames K68/EK68 ou dans son environnement. CONSIGNE Ce symbole caractérise des conseils d’application et des informa- tions particulièrement utiles.
Drehmoment nur in einer Drehrichtung ab. Kupplungstyp Baugröße Nabenprofi l Maß A KNP1 KNP1 3/4“(6); 3/8“(6); ZNP1 ZNP1 3/4“(20) 3/8“(21) [mm] [mm] [mm] [mm] EK68/22 EK68/24 2400 2500 K68/22 2600 Bild 1: K68 2400 2500 K68/24 2600 2700 Bild 2: EK68...
Seite 30
In the cam clutch k68/ek68 spring-tensioned cams engage radially in special grooves in the clutch housing and therefore guarantee transmission of the permitted torque. If the preset torque is exceeded, the cams are pressed into a spring-tensioned pair of shifting rings via vector power dissipation and held in them.
Ce n‘est qu‘après une réduction de la vitesse d’entraînement que les cames s‘enclenchent automa- tiquement à nouveau dans les rainures du boîtier permettant ainsi nouveau la transmission du couple. Les limiteurs à cames K68/EK68 ne garantissent le réglage du couple que dans un seul sens de rotation.
Seite 32
Ersatz- und Verschleißteile sowie Hilfsstoffe Spare parts, wear parts, supplies Pièces de rechange et d‘usure, matières auxiliares Nockenschaltkupplung K68/EK68 Cam clutch K68/EK68 Limiteurs à cames K68/EK68 (4x) (4x) 15 16 15 16 15 16 (2x) 3.1 5 (2x) Pos. Technische Angaben Stück-...
Seite 33
Technical data zahl Repère Donées techniques Quantity Quantité 152,5x99x11 Dichtring Sealing ring Joint 80x85x7,5 Laufring Ring Bague K68-2x7,5x6,6x5 Stopfen Plug Bouchon 6 / 12 Federring Lock washer Rondelle élastique 6 / 12 Sechskantschraube Hexagonal screw Boulon hexagonal 100 g Spezialfett Special grease Lubrifiant spécial...
Seite 34
Demontage der Nockenschaltkupplung K68/EK68 Dismantling the Cam-type cut-out clutch K68/EK68 Démontage de limiteur débrayable à cames K68/EK68 Achtung: Bei allen in diesem Kapitel beschriebenen Demontage-/ Montagemaßnahmen sind zur Vermeidung von Verlet- zungen Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen. Important: Important: To avoid injury, protective gloves and safety glasses must be worn during all dismantling/assembly actions described in this chapter.
Seite 35
Demontage der Nockenschaltkupplung K68/EK68 Dismantling the Cam-type cut-out clutch K68/EK68 Démontage de limiteur débrayable à cames K68/EK68 Stopfen (14) aus dem Kupplungsgehäuse (1) he- rausziehen. Pull plugs (14) out of the clutch housing (1). Retirer le bouchon (14) du boîtier (1).
Seite 36
Demontage der Nockenschaltkupplung K68/EK68 Dismantling the Cam-type cut-out clutch K68/EK68 Démontage de limiteur débrayable à cames K68/EK68 O-Ring (11) Sichtkontrolle durchführen und bei Beschädigung vom Dichtring (12) entfernen. Carry out visual check on O-ring (11) and remove if sealing ring (12) is damaged.
Seite 37
Demontage der Nockenschaltkupplung K68/EK68 Dismantling the Cam-type cut-out clutch K68/EK68 Démontage de limiteur débrayable à cames K68/EK68 Stützscheibe (9) entnehmen. Remove supporting ring (9). Enlever la rondelle frein (9). Lagerring (Laufring) (8) entnehmen. Remove bearing ring (8). Ôter la bague (8).
Seite 38
Demontage der Nockenschaltkupplung K68/EK68 Dismantling the Cam-type cut-out clutch K68/EK68 Démontage de limiteur débrayable à cames K68/EK68 Sperrnocken (5) entnehmen. Remove locking cams (5). Retirer les cames (5). Komplettes Federpaket (6) aus der Nabe (3) herausnehmen. Remove complete spring pack (6) from the hub (3).
Seite 39
Für das Fetten ist ausschließlich das Walterscheid Spezialfett agraset 116 Best.-Nr.304291 (100 g. Tube) oder Best.-Nr. 102966 (1kg Dose) zu verwenden. Only Walterscheid special grease agraset 116 order no. 304291 (100 g. tube) or order no. 102966 (1kg can) is to be used for greasing.
Seite 40
Montage der Nockenschaltkupplung K68/EK68 Assembling the Cam-type cut-out clutch K68/EK68 Montage de limiteur débrayable à cames K68/EK68 Nabe (3) und Gleitbuchsen (4) fetten. Fetttaschen füllen. Grease hub (3) and glide bushings (4). Fill grease pocket. Graisser le moyeu (3) et les douilles (4). Remplir les encoches de graisse .
Seite 41
Montage der Nockenschaltkupplung K68/EK68 Assembling the Cam-type cut-out clutch K68/EK68 Montage de limiteur débrayable à cames K68/EK68 Achtung: Auf die richtige Position der Sperrnocken (5) achten. R = Rechtsdrehsinn L = Linksdrehsinn A = Richtige Einbaulage des Sperrnockens B = Falsche Einbaulage des Sperrnockens...
Seite 42
Montage der Nockenschaltkupplung K68/EK68 Assembling the Cam-type cut-out clutch K68/EK68 Montage de limiteur débrayable à cames K68/EK68 Laufring (Lagerring) (8) fetten und auf die Nabe (3) schieben. Grease bearing ring (8) and push onto the hub (3). Graisser la bague (8) puis l‘enfiler sur le moyeu (3).
Seite 43
Montage der Nockenschaltkupplung K68/EK68 Assembling the Cam-type cut-out clutch K68/EK68 Montage de limiteur débrayable à cames K68/EK68 Fit retaining ring (10). Important: The retaining ring (10) must be engaged in the notch provided. After fitting the retaining ring, establish clearance between retaining ring and supporting ring.
Seite 44
Montage der Nockenschaltkupplung K68/EK68 Assembling the Cam-type cut-out clutch K68/EK68 Montage de limiteur débrayable à cames K68/EK68 Wird der O-Ring (11) erneuert, so ist dieser zu fetten und auf den Dichtring (12) aufzuziehen. When renewing the O-ring (11), grease it and place on the washer (12).