Cleaning, servicing and maintenance Nettoyage, entretien et maintenance Einstellwerte der Kupplung Setting values of the clutch Valeurs de réglage du limiteur Stückliste FK90/4TF BOM FK90/4TF BOM FK90/4TF Wartungs- und Einlaufinstruktionen für Reibkupplungen Maintenance and running-in instructions for friction clutches Entretien et instruction de rodage pour limiteurs à friction Lüften der Kupplung...
Essential repairs are thereby demonstrated in such a way that even individual parts and small items can be located and traced. Within the scope of technical development, Walterscheid GmbH continuously works on the improvement of its pro- ducts. We therefore must reserve the right to make changes compared to illustrations and descriptions in this repair manual, without incurring any claims for changes on friction clutches already delivered.
La disponibilité de tous les équipements, outils manuels et outils spéciaux nécessaires, dans un état impeccable de fonctionnement, représente une condition indispensable pour une exécution adéquate des travaux. Seules les pièces d‘origine fournies par la société Walterscheid GmbH garantissent une haute rentabilité et fiabilité et une longue durée de vie.
PRODUKTBESCHREIBUNG PRODUCT DESCRIPTION DESCRIPTION DU PRODUIT Funktionsweise Reibkupplungen sind drehmomenterhaltende Kupplungen und erforderlich, um große Massen wie z. B. Schwungräder zu beschleunigen. Während der Beschleunigungsphase rutscht die Kupplung und setzt die dabei absorbierte Energie in Wärme um. Ebenso wird bei Blockade des Antriebs die gesamte Reibleistung in Wärme umgesetzt. Da im Bauraum nur ein begrenzter Durchmesser mit einer begrenzten Masse zur Verfügung steht, erhitzt sich die Kupplung sehr schnell.
Einstellwerte der Kupplung Setting values of the clutch Valeurs de réglage du limiteur FK90/4TF Die Schraube (A) wird mit 20 Nm angezogen. Sie drückt die Tellerfeder auf das vorgegebenes Maß und legt sich am Röhrchen an. Daraus resutiert die Blockreserve (Kontrollmaß) von min.
Seite 7
La réserve de blockage L1 pour le limiteur assemblé ne doit pas être inferieure à 0,4 mm. La réserve de blocage max. est à 1,0 mm. Pour une mesure correcte de la distance L1 nous recommandons l‘utilisation de câles de mesure. Werte für FK90/4TF Values for FK90/4TF Valeurs pour FK90/4TF Drehmoment Tellerfeder Röhrchenlänge...
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE FK90/4TF Pos.- Technische Angaben Benennung Description Désignation Technical data Item Donées techniques Repère FK90/4TF Reib- Freilaufkupplung Friction and overrunning clutch Limiteur à friction et roue libre Ziehverschluß komplett Quick-disconnect ball type cpl.
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE FK90/4TF Pos.- Technische Angaben Benennung Description Désignation Technical data Item Donées techniques Repère 0,6x5x48 Blattfeder Leaf spring Ressort-lame Mitnehmer Clutch housing with welded Boîtier avec disque drive d‘entraînement DIN988-S 56x72x1,5 Stützscheibe...
Seite 10
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE 2. Einlauf-Instruktionen / Running-In Instructions / Instructions de rodage Reibkupplungen, bei denen die Reibbeläge erneuert wurden, oder Reibkupplungen, die aus Einzelteilen im Service komplettiert werden, sind einem Einlaufvorgang zu unterziehen. Nach der Montage einer Reibkupplung muss ein Einlaufen erfolgen, um das Betriebsdrehmoment der Kupplung zu erreichen.
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Lüften der Kupplung • Releasing the clutch • Ventilation du limiteur Die nachfolgenden Schritte gelten für im Gerät eingebaute Kupplungen sowie für ausgebaute Kupplungen, wie hier ge- zeigt. Sechskantmuttern (25) über Kreuz lösen, herausdrehen und entfernen.
Seite 12
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Sechskantschrauben (9) über Kreuz wieder mit 20Nm anziehen. 20 Nm Retighten the hexagon bolts (9) cross-wise with 20 Nm. Revisser les vis (9) au couple 20 Nm (de façon crosée). Hinweis: 20 Nm Schrauben nur mit Ring-oder Maulschlüssel bzw.
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE DEMONTAGE • DISMANTLING • DÉMONTAGE Kupplung in Schraubstock fest einspannen und die 6 Sechskantmuttern (25) lösen. Clamp the clutch firmly in the vice and loosen the 6 hexagon nuts (25).
Seite 14
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Die 6 Sechskantschrauben (9) mit den Rohren (10) über Kreuz gleichmäßig lösen und entnehmen. Loose the hexagon bolts (9) with the tubes (10) in evenly cross-wise and remove. Desserrer et extraire les 6 boulons hexagonaux (9) avec tube(10).
Seite 15
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Reibscheibe (13) entfernen. Remove friction disc (13). Retirer le disque de friction (13). Mitnahmescheibe (14) herausnehmen. Lift out drive plate (14). Ôter le disque d’entraînement (14). Reibscheibe (13) entfernen. Remove friction disc (13).
Seite 16
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Reibscheibe (13) entfernen. Remove friction disc (13). Retirer le disque de friction (13). Mitnehmer (22) abnehmen. Remove the driver (22). Extraire l'entraîneur (22). Reibscheibe (13) entfernen. Remove friction disc (13). Retirer le disque de friction (13).
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE MONTAGE • ASSEMBLY • MONTAGE Achtung! Die Reibflächen müssen bei allen Bauteilen sauber und fettfrei sein. Caution! The friction surfaces of all parts be all parts clean and free of grease.
Seite 18
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Reibscheibe (3) einsetzen. Insert friction disc (3). Engager le disque de friction (3). Mitnahmescheibe (12) zufügen. Add drive plate (12). Ajouter le disque d’entraînement (12). Reibscheibe (13) einsetzen. Insert friction disc (13).
Seite 19
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Reibscheibe (13) einsetzen. Insert friction disc (13). Engager le disque de friction (13). Mitnahmescheibe (12) aufsetzen. Position the drive plate (12). Engager le disque d‘entraînenent (12). Tellerfeder (11) hinzufügen Insert the belleville spring (11).
Seite 20
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Sechskantschrauben (9)mit den Rohren (10) ansetzen und über Kreuz gleichmäßig einschrauben. Position the hexagon bolts (9) with the tubes (10) and screw in evenly cross-wise. Engager le boulons hexagonaux (9) avec le tubes (10), serrer et bloquer de façon croisée.
Seite 21
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Sechskantmuttern (25) mit 49 Nm festschrauben. Sechskantschraube dabei mit einem Sechskantschlüssel gegen Verdrehen festhalten. Maß L1 überprüfen.(siehe Seite 6) Tighten the hexagon nuts (25) with 49 Nm. Use a hexagon key to tighten the hexagon bolts in order to prevent them from turning.
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE DEMONTAGE • DISMANTLING • DÉMONTAGE Dichtring (15) aus dem Mitnehmer (22) hebeln. Lever sealing ring (15) out of driver (22). Chasser le joint (15) du moyeu (22). Sicherungsring (16), ggf. Pass-Scheiben (18) und Stützschei- ben (17) entnehmen.
Seite 23
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nabe (19) aus dem Mitnehmer (22) herausnehmen. Remove hub (19) from driver (22). Sortir le moyeu (19) de l‘entraîneur (22). Sicherungsring (16) und Stützscheibe (23) entnehmen. Remove circlip (16) and supporting ring (23). Sortir le circlip (16) et la rondelle pour bague de frein (23).
Seite 24
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE MONTAGE • ASSEMBLY • MONTAGE Sicherungsring (16) und Stützscheibe (23) unten in den Mit- nehmer (22) einsetzen. Insert circlip (16) and supporting ring (23) inside of the casing (22).
Seite 25
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Stützscheiben (17) und Pass-Scheibe (18) einlegen und Sicherungsring montieren (16). Insert supporting rings (17) and shim (18) and insert circlip (16). Monter la rondelles (17) et la cale (18) et monter le circlip (16).
Seite 26
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE DEMONTAGE • DISMANTLING • DÉMONTAGE Sprengring (3) abnehmen. Remove snap ring (3). Ôter le circlip (3). Winkelring (4), Sperrhülse (5), Druckfeder (7) und Kugeln (6) entfernen. (Bei verschie- denen Kupplungen noch den Stützring (8) abheben.) Remove back-up ring (4), locking collar (5), compression spring (7) and balls (6).
Seite 27
REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Bei verschiedenen Kupplungen Stützring (8) aufsetzen. Druckfeder (7), Sperrhülse (5) und Winkelring (4) aufsetzen. On some clutches assemble back-up ring (8). Fit compression spring (7), locking collar (5) and back-up ring (4). Sur certains types de limiteur, poser la bague supplémentaire (8).