Inhaltszusammenfassung für Oranier Hektos Aqua II Dual-Fire
Seite 1
Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen mit Wasserwärmetauscher Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle à bois Hydro avec échangeur d´eau chaude ORANIER Hektos Aqua II Dual-Fire 293 0643 000 · 1069...
Sehr geehrter Kundin, ORANIER Heiztechnik GmbH sehr geehrter Kunde, Oranier Straße 1 35708 Haiger / Sechshelden ORANIER-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- Kundenservice / Ersatzteile chendes Design. E-mail: service-ht@oranier.com Sollten Sie trotz unserer sorgfältigen Qualitäts- kontrolle einmal etwas zu beanstanden haben, Österreich:...
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
Umweltschutz Entsorgung der Verpackung Entsorgung des Gerätes nach Ablauf der Gerätelebensdauer Die Verpackung schützt das Gerät vor Trans- portschäden. Soll das Gerät komplett entsorgt werden, so spre- Dabei sind die Verpackungsmaterialien nach chen Sie dazu die lokalen Entsorgungsunternehmen umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und somit recyclebar.
1. Beschreibung 2. Allgemeines Der Kaminofen mit Dual-fire-Technologie ist Die Aufstellung Ihres Kaminofens muss unter eine spezielle ORANIER-Entwicklung, mit strikter Berücksichtigung der jeweiligen Lan- emissionsarmer Vergaserbrenntechnik und desbauordnung und in Absprache mit dem hohem Wirkungsgrad in zwei übereinanderlie- Bezirksschornsteinfegermeister erfolgen.
2.1 Externe Verbrennungsluftversorgung Die gestreckte Rohrlänge darf nicht länger als 6 m sein, keine Reduzierungen sowie maximal Im Bedarfsfall kann der Kaminofen mit ei- 3 Stck. 90°- Bogen aufweisen! nem Anschluss für eine externe Verbren- nungsluftversorgung ausgerüstet werden Ein vor der äußeren Zuluftöffnung angebrach- (siehe Abb.
2.2 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens Die in dieser Anleitung beschriebene Kamin- ofen-Serie entspricht der „Bauart 1“. 3.1 Rauchrohranschluss Kaminöfen dieser Bauart verfügen über mit ei- nem hydraulischen Mechanismus versehene, Ihr Kaminofen wird nach oben angeschlossen. selbstschließende Feuerraumtüren und sind Zum Anschluss an den Schornstein sollte ein ausschließlich für den Betrieb mit geschlos- Rauchrohr aus 2 mm dickem Stahlblech ver-...
3.2 Aufstellung des Kaminofens Die Mindestabstände beziehen sich auf brenn- bare oder tragende Wände. In anderen Fällen Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- können die Wandabstände verringert werden. regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe Bei hochwärmegedämmten Wänden mit einem Abb. 2) eingehalten werden. U-Wert <0,4 W/(m2·K) vergrößert sich gemäß...
5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung der Oberflächen, Feuerraum- Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens türen, Bediengriffe, Sichtscheibe und sind folgende Sicherheitshinweise unbe- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser dingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie-...
5.3 Luftregelung Abbrandschieber Der Abbrandschieber befi ndet sich oben an Die Luftregler befi nden sich hinter der der rechten Seite des Gerätes Holzlagerfach-Tür unterhalb der unteren Zum Schließen des Abbrandschiebers Be- Brennkammer. diengriff einschieben: Vergaserluftregler („V“) (Vollständig eingeschoben = offen; vollständig herausgezogen = geschlossen) Abbrandschieber geschlossen...
5.4 Zusätzliche Tür unterer Brennraum 5.5 Inbetriebnahme Die zusätzliche Tür zum unteren Brennraum - Vergaser- und Sekundärluftregler maximal sorgt dafür, dass man beim Holznachlegen im öffnen (vollständig einschieben)! Achten Sie Vergaserbetrieb bleiben kann, der Abbrand- darauf, dass eine evtl. im Verbindungsstück schieber also geschlossen bleibt.
- Sobald nach etwa 30-45 5.6 Heizen in der Übergangszeit Minuten die erste Aufga- Der Förderdruck ist der „Motor“ eines Kamino- bemenge Holz herunterge- fens. Er entsteht durch die Differenz zwischen brannt ist, legen Sie bitte der Außentemperatur und der Raumtempe- weitere Holzscheite nach.
5.7 Maximale Aufgabemengen und Luftein- 5.8 Aschenentleerung stellung bei Nennwärmeleistung (NWL) Prüfen Sie vor einer Aschenentleerung stets auf Restglut in der Asche! Auch wenn Für Brennstoff Holz: die Asche außen bereits erkaltet ist, kön- Brennstoffmenge: 5-6 Scheite, nen sich im Inneren noch Glutreste befi n- ca.
Eintrübung der Scheibe kommen. Diese Op- ferscheibe ist ein normales Verschleißteil und unterliegt nicht der Oranier Werksgarantie. 5.10 Schornsteinbrand Wird ungeeigneter oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerun-...
6. Anschluss Wasserkreislauf Heiz- anlage Das notwendige Sicherheitsventil (2,5 bar) ist Achtung! bauseits in die Vorlaufleitung einzusetzen. Der Anschluss des Wärme- Dabei darf zwischen Kaminofen und Si- tauschers an eine Heizungs- cherheitsventil keine Absperrmöglichkeit anlage darf nur von einem vorhanden sein! autorisierten Fachbetrieb Bei Häusern mit kontrollierter Wohnraumlüf-...
6.1 Anschluss Vor- und Rücklaufleitung Achtung! Schließen Sie den Vor- und Rücklauf entspre- Heizkessel für feste Brenn- chend dem geplanten Anlagenschema an die stoffe müssen nach EN 12828 Heizungsanlage an. mit einem Sicherheitswär- Rohrdimensionierung entsprechend der Anla- metauscher mit thermischer genberechnung durchführen! Ablaufsicherung ausgelegt...
Zur Ansteuerung der Umwälzpumpe und ef- fizentem Abgleich der Temperatur im Puffer- speicher mit dem Wärmetauscher der Feuer- stätte empfehlen wir Ihnen den Einsatz des Original ORANIER Differenzreglers AQUA- control III. AQUAcontrol III schaltet die Umwälzpum- pe bei der programmierbaren Solltemperatur (empfohlen: 60°C) zu und vergleicht über einen...
8. Wartungsplan Eine Kontrolle und Wartung des Heizgerä- tes sollte mindestens einmal im Jahr erfol- gen. Dabei sind mindestens die folgenden Über- prüfungen durchzuführen: 1. Kontrolle der Abgaszüge auf Beschädigun- gen und freien Durchgang. 2. Prüfung aller Dichtungen im Türbereich. 3.
Geräte verursacht werden. Dazu 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- gehören auch Raumverschmutzungen, die durch Zer- gert sich die Garantiezeit weder für das ORANIER- setzungsprodukte organischer Staubanteile hervor- Gerät noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte gerufen werden und deren Pyrolyseprodukte sich als Teile gehen in unser Eigentum über.
Table des matières F Introduction 5.8 Quantité maximale de combustible et réglagle de l’air à la puissance nominale Service après-vente / Pièces de rechange 5.9 Décendrage Protection de l’environnement 5.10 Nettoyage et entretien 1. Description 5.11 Ramonage obligatoire 2. Généralités et mises en garde 5.12 Feu de cheminée 2.1 Prise d’air extérieur 6.
Cher Client Nous tenons à vous féliciter pour l’achat de votre poêle ORANIER ! Les poêles ORANIER vous offrent une technologie de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonc- tionnalité à un design attrayant. Pour un parfait fonctionnement et de manière à ce que vous obteniez toute satisfaction, faites appel à...
L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utili- sateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel ! Veuillez donc le lire attentivement. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
Protection de l’environnement Élimination des emballages Élimination de l‘apppareil en fin de vie L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels Si l‘appareil doit être éliminé dans son intégralité, dégâts durant le transport. Les matériaux utilisés veuillez vous adresser aux entreprises locales ont été choisis en fonction de critères écologiques d‘élimination des déchets.
1. Description Ce poêle est équipé de la technologie Dual- Ce poêle est testé et reconnu conforme à la Fire spécialement développée par ORANIER norme EN 13240. pour optimiser les performances du poêle De plus, il se situe bien au-dessous des nor- grâce à...
2. Généralités et mises en garde Mises en garde : Cet appareil a été conçu pour la combustion Éloignez en périphérie de l’appareil toute ma- de bois. Il est formellement interdit de l’utiliser tière pouvant être altérée ou détériorée par la comme incinérateur ou d’y brûler des combus- chaleur (mobilier, papier peint, tentures, boise- tibles liquides, du charbon ou des dérivés du...
2.1 Prise d’air extérieur Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonc- tionnement de l’appareil, doit avoir une section Si besoin est, il est possible de connecter libre d’ouverture de 1,2 dm². le poêle à une prise d’air extérieur (fig. 1) Elle ne doit pas être réduite ou obturée par in- Fig.
3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle Un tirage trop faible, mais Se conférer au DTU 24.1 aussi trop fort de la che- Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il minée peut entrainer des soit totalement propre, si non, faites-le ramoner dysfonctionnements ! par action mécanique avec un hérisson.
3.2 Installation du poêle Ces distances minimales se réfèrent à des murs inflammables ou porteurs. Si ce n‘est pas le Pour l’installation du poêle, il est indispensable cas, il est possible de réduire ces distances. de strictement respecter les règles et consi- gnes de sécurité...
5. Utilisation du poêle Ne fermez jamais complètement les arrivées d’air tant que le poêle est en fonctionnement 5.1 Consignes générales de à cause des risques de déflagration dus à sécurité l’inflammation de gaz combustibles imbrûlés. Pour éviter tout danger, veuillez stricte- Pendant combustion, ment respecter les consignes ci-dessous:...
5.3 Réglages d’arrivée d’air Inverseur de combustion L’inverseur de combustion se trouve en haut Les tirettes de réglage d’arrivée d’air se sur le côté droit de l’appareil. trouvent derrière la porte du compartiment Pour fermer l’inverseur de combustion, re- range bûches situé sous la chambre de poussez la poignée vers l’arrière: combustion basse.
5.4 Porte de la chambre de combustion 5.5 Mise en service basse - Ouvrez à fond les régulateurs de carbura- La porte de la chambre de combustion bas- tion « V » et d’air secondaire « S » (repoussez- se permet de rester sur le mode « régulateur les complètement).
- Quand cette première 5.6 Premier feu charge de bois est bien Il convient après l’installation de procéder à consumée (après environ un premier feu intense d’au moins une heure 30 à 40 minutes) veuillez sans ouvrir la porte durant cette combustion. recharger le poêle et Ce premier feu permettra à...
5.7 Chauffage en mi- saison 5.9 Décendrage Le tirage de la cheminée est pour ainsi dire Veuillez vous assurer qu’il ne reste pas de le « moteur » de votre poêle et résulte de la braises dans la cendre. Même si la cen- différence entre la température extérieure et la dre est froide, elle peut encore contenir température ambiante de la pièce.
Un clapet de nettoyage se trouve sur le devant Cette vitre « sacrificielle » est une pièce de l’appareil derrière l’habillage supérieur. d’usure normale et n’est pas couverte par Décrochez l’étrier de sécurité et ôtez le cou- la garantie contractuelle ORANIER. vercle de fermeture.
5.11 Ramonage obligatoire Conformément à la législation, il est obligatoire de procéder à deux ramonages par an, l’un pendant la période de chauffe, l’autre avant la mise en route en automne (ramonage méca- nique à l’aide d’un hérisson). Pensez à con- server le certificat de ramonage délivré...
6. Raccordement hydraulique La soupape de sécurité obligatoire de 2,5 bar Attention ! est à installer dans la conduite de départ. raccordement Le trajet entre le poêle et la soupape doit l’échangeur de chaleur au être impérativement non-verrouillable! système de chauffage ne Dans le cas d’un habitat basse consommation doit être effectué...
6.1 Raccordement des conduites départ et Attention ! retour Selon la norme EN 12828, Veuillez connecter départ et retour selon le les chaudières à combus- schéma d’installation prévu. tibles solides doivent être Le dimensionnement des conduites se fera en équipées d’un échangeur fonction des calculs de l’installation.
Nous vous conseillons l’installation de notre kit Oranier AQUAload, qui comprend non seule- ment une pompe de circulation mais aussi une vanne mélangeuse thermostatique préréglée. La température est préréglée à 55°C. (Voir également le schéma de raccordements page...
7. Schéma de raccordements Echangeur AQUAcontrol AQUAload avec pompe intégrée et vanne mélangeuse thermosta- tique 55°C Soupape de sécurité 2,5 bar Possibilités d’installation: Eau chaude sanitaire Alimentation retour pour chaudière au fioul ou au gaz préinstallée Vase d’ex- Ballon tampon pansion (min.
8. Plan de maintenance Nous vous recommandons de procéder à la révision et au contrôle de votre appareil de chauffage au moins une fois par an. Il faudra impérativement contrôler au moins les points suivants : 1. Contrôler que les parcours de fumées sont intacts et non-obstrués.
à d’utilisation jointe à l’appareil. l’appareil. - Sont exclus de la garantie toutes les con- ORANIER décline toute responsabilité en cas séquences d’évènements non-imputables au de dommages directs ou indirects causés par produit, tel que décharge électrique suite à...
Seite 46
Kundendienstanfrage Heiztechnik Deutschland Telefax + 49 (0) 2771 2630 - 349 ORANIER Heiztechnik GmbH Oranier Straße 1 Österreich Telefax + 43 (0) 732 6602 30 35708 Haiger/Sechshelden Schweiz Telefax + 41 (0) 812 5066 26 E-Mail service-ht@oranier.com www.oranier.com Bitte füllen Sie für eine reibungslose Erledigung die nachstehende Felder sorgfältig aus.
Seite 48
Abmessungen / Dimensions Entlüftung / Purgeur Fühler TAS / Sonde TAS Fühlerhülse Differenzregler / Doigt de gant pour sonde de T° du contrôleur différentiel Heizung Rücklauf / Retour circuit de chauffage TAS Ausgang / Sortie TAS TAS Eingang / Entreé TAS Heizung Vorlauf / Départ circuit de chauffage...