Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medisana 51412 Gebrauchsanweisung

Medisana 51412 Gebrauchsanweisung

Blutdruck-messgerät hgb
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Blutdruck-Messgerät HGB
Blood pressure measuring device HGB
Appareil de mesure de la tension HGB
Misuratore di pressione HGB
Instrumento de medición de presión sanguínea HGB
Medidor de pressão arterial HGB
Bloeddrukmeetapparaat HGB
Verenpainemittari HGB
Blodtrycksmätare HGB
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGB
Art. 51412
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor, ler cuidadosamente!
Manual de instruções
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medisana 51412

  • Seite 1 Misuratore di pressione HGB Instrumento de medición de presión sanguínea HGB Medidor de pressão arterial HGB Bloeddrukmeetapparaat HGB Verenpainemittari HGB Blodtrycksmätare HGB ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGB Art. 51412 Por favor, ler cuidadosamente! Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções A.u.b. zorgvuldig lezen! Manual...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanweisung Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Seite 3 Anzeige Symbole auf dem Anzeigenfeld START-Taste Datum MEMORY-Taste Uhrzeit SET-Taste Systolischer Wert in mmHg MODE-Taste Diastolischer Wert in mmHg Handgelenk-Manschette Puls pro Minute Batteriefach Speicherplatz Nr. Display Display symbols START button Date MEMORY button Time SET button Systolic reading in mmHg MODE button Diastolic reading in mmHg Wrist cuff...
  • Seite 4 Display Símbolos en el display Tecla START Fecha Tecla MEMORY (memoria) Hora Tecla SET (ajuste) Valor sistólico en mmHg Tecla MODE (modo) Valor diastólico en mmHg Brazalete para la muñeca Pulso por minuto Compartimento para las pilas Espacio de memoria N° Display Símbolos no display Tecla START...
  • Seite 5: Was Sie Unbedingt Beachten Sollten

    Herzlichen Dank Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät HGB haben, empfehlen wir Ihnen, die nach- stehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. WARNUNG Hinweise für Ihr...
  • Seite 6 über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen die Messung? und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen. MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut duck - messung. Die hohe Ge nau ig keit des Messprinzips der MEDISANA-Geräte wird Warum ist es...
  • Seite 7: Beeinflussung Und Auswertung Der Messungen

    2 Wissenswertes In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck- Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruckbe- klassifikation wertungsskala entspricht den Richtlinien der Weltgesund heits organisation (WHO). Niedriger Blutdruck Normaler Blutdruck systolisch <100 systolisch 100 – 140 diastolisch <60 diastolisch 60 –...
  • Seite 8: Inbetriebnahme

    Den Unterschied zwischen Vormittag und Nachmittag erkennen Sie an dem kleinen tiefgestellten P (Nachmittag) unter dem kleinen Doppelpunkt zwischen Stunden und Minuten. Im MEDISANA HGB stehen für 3 Anwender jeweils 30 Speicherplätze zur Verfügung. Durch Drücken der MEMORY-Taste – bei nicht eingeschaltetem Einstellen der Gerät –...
  • Seite 9: Anwendung

    4 Anwendung a. Legen Sie die Druckmanschette um Ihr linkes Anlegen der Handgelenk. Achten Sie darauf, dass Druckmanschette • sich das Anzeigenfeld auf der Innenseite des Handgelenks be findet. • das Handgelenk frei sein muss von Schmuck, Uhren o.ä.. Das Gerät muss direkt auf der Haut aufliegen, da es nicht durch Textilien hindurch messen kann.
  • Seite 10 4 Anwendung / 5 Verschiedenes Nach erneutem Druck der MEMORY-Taste erscheint der Mittelwert aller für diesen Anwender gespeicherten Messungen, zu erkennen am blinkenden „A“ (Average) links unten im Display. Durch Drücken der MEMORY-Taste werden die gespeicherten Messwerte einzeln, ausgehend vom letzten Messergebnis, angezeigt.
  • Seite 11: Entsorgung

    Geräteklassifikation: Typ BF Benutzerkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blut druck messungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwen dung geeignet). Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät HGB Messmethode : oszillometrisch Technische Daten Spannungsversorgung : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline Lebensdauer : ca.
  • Seite 12: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquit- tung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Seite 13: Tips For Your Well Being

    • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Seite 14 MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed Why should by extensive clinical tests, carried out according to strict international you take your standards.
  • Seite 15: Fluctuations In Blood Pressure

    2 Useful Information The following table shows the classification of high and low blood pressure, Blood without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale pressure corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO). classification Low blood pressure Normal blood pressure systolic below <100 systolic 100 –...
  • Seite 16: Getting Started

    The difference between a.m. and p.m. is shown by the small P symbol (for p.m.) below the colon between hours and minutes. The MEDISANA HGB has 30 memory slots available for each of three sepa- rate users. When the unit is switched off, press the MEMORY button .
  • Seite 17: Fitting The Cuff

    4 Use a. Fit the pressure cuff around your left wrist. Fitting the cuff Make sure that • the display panel is positioned on the inside of the wrist. • the wrist is free of jewellery, watches etc. The unit must rest directly on the skin, as a reading cannot be taken through clothing.
  • Seite 18: Miscellaneous

    4 Use / 5 Miscellaneous Symbol Meaning What to do? Display Symbols This symbol appears while a Keep your arm still. reading is being taken and flashes when determining the pulse. The battery symbol appears Replace both batteries with new ones.
  • Seite 19 Device classification: Class BF Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e., suitable for external use). Name and model : MEDISANA Blood pressure monitor HGB Measuring technique : Oscillometric Specifications Power supply : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline Battery life : approx.
  • Seite 20: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Seite 21: Ce Qu'il Faut Absolument Respecter

    Félicitations et merci de votre confiance! En achetant ce tensiomètre HGB, vous Merci avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre HGB MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien. AVERTISSEMENT Conseils pour Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de...
  • Seite 22 MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils Quelle est MEDISANA est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées con- l'utilité...
  • Seite 23: Influence Et Évaluation Des Mesures

    2 Informations utiles Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et Classification faible sans considération de l'âge. Cette échelle de classification est conforme des tensions aux directives de l’Organisation mondiale de la santé (OMS). Tension faible Tension normale systolique <100 systolique 100 –...
  • Seite 24: Mise En Service

    La différence entre le matin et l'après-midi est indiquée par un petit P sous le double point entre les heures et les minutes. Le MEDISANA HGB dispose de 30 blocs mémoires pour chacun des 3 utilisa- teurs. Appuyer sur la touche MEMORY –...
  • Seite 25: Application

    4 Application a. Placer le brassard autour du poignet gauche. Placement • Veiller à ce que l'écran soit du côté interne du du brassard poignet. • Ôter auparavant les bijoux, montres, etc. por- tés au poignet. Placer l'appareil directement sur la peau nue, la mesure à travers des textiles étant impossible.
  • Seite 26 4 Application / 5 Divers Symbole Signification Conduite à tenir Symboles de l’écran Le symbole est affiché lors de Maintenir le bras immobile. la mesure et clignote lorsque le pouls est calculé. Le symbole de la pile est Remplacer les piles usées par deux affiché...
  • Seite 27: Divers

    Classification de l'appareil: Type BF Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des adultes (cela signifie qu'il est approprié pour l'application externe). Nom et modèle : Tensiomètre HGB MEDISANA Méthode de mesure : oscillométrique Caractéristiques Alimentation électrique : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA alcaline Durée de vie...
  • Seite 28: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Seite 29: Precauzioni Di Assoluta Importanza

    1 Norme di sicurezza Grazie per la fiducia accordataci! Con lo sfigmomanometro MEDISANA HGB Grazie! Lei ha acquistato un prodotto di qualità. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il computer per la misurazione della pressione sanguigna HGB MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e per la manutenzione.
  • Seite 30: Materiale In Dotazione E Imballaggio

    MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli Perché è utile apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base misurare di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della la pressione misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Seite 31: Influenzabilità E Valutazione Delle Misurazioni

    2 Informazioni interessanti Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e alla Classificazione bassa pressione senza tener conto dell’età. Questa scala di classificazione della della pressione pressione arteriosa è conforme alle direttive impartite dall'Organizzazione sanguigna Mondiale della Sanità (OMS). Ipotensione (pressione bassa) Pressione normale Sistolica <100...
  • Seite 32: Messa In Funzione

    La differenza tra mattino e pomeriggio è segnalata da una piccola P (pomeriggio) posta in basso, sotto ai due punti tra ore e minuti. Nel MEDISANA HGB sono disponibili 30 spazi memoria per ognuno dei 3 eventuali utenti. Se si preme il tasto MEMORY –...
  • Seite 33: Posizione Corretta Per La Misurazione

    4 Utilizzo a. Porre il manicotto pneumatico attorno al polso Applicazione sinistro. del manicotto Verificare che pneumatico • il display si trovi sulla parte interna del polso; • il polso sia libero da gioielli, orologi od og- getti analoghi. L’apparecchio deve poggiare direttamente sulla pelle, perché...
  • Seite 34: Simboli Del Display

    4 Utilizzo / 5 Varie Premendo di nuovo il tasto MEMORY viene visualizzato il valor medio di tutte le misurazioni memorizzate per questo utente, riconoscibile dalla „A“ (Average) lampeggiante sul display in basso a sinistra. Con un’ulteriore pressione del tasto MEMORY si visualizzano i singoli dati memorizzati a partire dall’ultimo risul- tato rilevato.
  • Seite 35: Smaltimento

    Classificazione dell’apparecchio: Tipo BF Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno). Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA HGB Dati Tecnici Metodo di misurazione : Oscillometrico Alimentazione : 6 V=, 2 x 1,5 V mignon AAA alcaline Durata : Ca.
  • Seite 36: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Seite 37: Lo Que Debería Observar Explícitamente

    MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su tensiómetro digital HGB MEDISANA le recomendamos leer aten- tamente las siguientes indicaciones para el uso y cuidado del aparato.
  • Seite 38: Volumen De Suministros Y Embalaje

    HGB? brazalete sobre la arteria, mediante un sensor de presión. MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la ¿Porqué es medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de razonable medir los aparatos MEDISANA está...
  • Seite 39: Informaciones Interesantes

    2 Informaciones interesantes En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión Clasificación de arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad. Esta escala sobre la tensión arte- la tensión arterial rial cumple las directivas de la Organización Mundial de la Salud (OMS). Tensión arterial baja Tensión arterial normal Sístole <100...
  • Seite 40: Puesta En Funcionamiento

    La diferencia entre la mañana y la tarde puede ser reconocida en la P baja (tarde) situada debajo de los dos puntos entre las horas y los minutos. Con el HGB MEDISANA es posible definir 3 usuarios con 30 espacios de memoria cada uno. Pulsando la tecla MEMOY –...
  • Seite 41: Medición De La Tensión Arterial

    4 Uso a. Coloque el brazalete sobre su muñeca izquierda. Colocación Observe que del brazalete • El display debe indicar hacia la parte interior de presión de la muñeca. • Debe retirar todos los adornos de la muñeca como son pulseras, relojes etc... El aparato debe estar en contacto directo con la piel, ya que no puede realizar la medición a través de tejidos.
  • Seite 42: Desconexión Del Aparato

    4 Uso / 5 Generalidades Pulsando la tecla MEMORY nuevamente aparecerá el valor medio de todas las mediciones memorizadas para este usuario que puede ser reconocido en la “A” (Average) parpadeante representada en la parte inferior izquierda del dis- play. Pulsando la tecla MEMORY serán indicados los valores de medición memorizados individualmente partiendo del último resultado medido.
  • Seite 43: Indicaciones Para La Eliminación

    Usuarios: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no in-vasivas en adultos (esto es, ha sido diseñado para su uso externo). Denominación y modelo : MEDISANA Tensiómetro HGB Método de medición : Oscilométrico Datos técnicos Alimentación de corriente...
  • Seite 44: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Seite 45: Avisos De Segurança

    Muito obrigado pela confiança no nosso produto! Com o medidor de tensão Muito obrigado arterial HGB acaba de adquirir um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão MEDISANA HGB durante muito tempo, aconselhamos-lhe ler as seguintes instruções de uso e manutenção com muita atenção.
  • Seite 46 A MEDISANA conta com muitos anos de experiência na área da medição da tensão. A alta precisão do sistema de medição dos aparelhos MEDISANA é Porquê faz sentido comprovada por estudos clínicos, realizados em conformidade com rigorosas...
  • Seite 47: Informações Gerais

    2 Informações gerais POR ISSO O NOSSO CONSELHO: Meça a sua tensão arterial diária e regularmente, e também quando não sentir nenhum problema de saúde. Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideração da idade. Esta escala de medição da tensão arterial Classificação da corresponde às directivas da Organização Mundial de Saúde (OMS).
  • Seite 48 A diferença entre manhã e tarde pode ser reconhecida através da pequena letra P (tarde) por baixo dos dois pontos entre as horas e os minutos. No MEDISANA HGB estão à disposição de 3 utilizadores respectivamente 30 posições de memória. Premindo a tecla MEMORY –...
  • Seite 49: Utilização

    4 Utilização a. Coloque a braçadeira no pulso da sua mão Colocar a esquerda. braçadeira Tenha atenção para que • o display fique na parte interior da articu- lação da mão. • o pulso da mão esteja livre de pulseiras, relógios ou objectos similares.
  • Seite 50 4 Utilização / 5 Generalidades Premindo novamente a tecla MEMORY aparece o valor médio de todas as medições memorizadas para este utilizador, que se pode reconhecer no „A“ (Average) a piscar no canto inferior esquerdo do display. Premindo a tecla MEMORY são mostrados os valores de medição memorizados, um a um par- tindo do último resultado.
  • Seite 51: Indicações Sobre A Eliminação

    Destinatários: O aparelho é apto para a medição não invasiva da tensão arterial de adultos (ou seja, só para aplicação exterior). Nome e modelo : medidor de tensão arterial HGB MEDISANA Método de medição : Oscilométrico Dados técnicos Tensão de alimentação : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA, Alcalina Duração...
  • Seite 52: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Seite 53: Waarop U Moet Letten

    Dank u wel voor uw vertrouwen! Met de bloeddrukmeter HGB heeft u een Hartelijk dank kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter HGB bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Seite 54: Levering En Verpakking

    MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het Waarom is het MEDISANA-instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die zinvol om de volgens strikte internationale standards zijn doorgevoerd.
  • Seite 55: Beïnvloeding En Analyse Van De Metingen

    2 Wetenswaardigheden In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage Bloeddruk- bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor classificatie de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO). Lage bloeddruk Normale bloeddruk systolisch <100 systolisch 100 –...
  • Seite 56: Voor Het Gebruik

    Het verschil tussen ochtend en namiddag herkent u aan de kleine verhoogd afgebeelde letter P (namiddag) beneden de kleine dubbelepunt tussen uren en minuten. Voor maximaal 3 gebruikers beschikt de MEDISANA HGB over 30 geheugen- Het instellen van plaatsen per gebruiker. Druk op de MEMORY-toets –...
  • Seite 57: Toepassing

    4 Toepassing a. Plaats het drukmanchet rond uw linker pols. Het bevestigen Let op dat van het • het display naar de binnenkant van uw pols drukmanchet wijst. • aan de pols geen sieraden, klokken of derge- lijke zijn bevestigd. Het instrument moet direct op de huid zijn geplaatst, omdat het niet door kleding heen kan meten.
  • Seite 58: Diversen

    4 Toepassing / 5 Diversen SymbolenBetekenis Wat is er te doen? Symbolen in Dit symbool verschijnt Houdt de arm stil. het displayveld gedurende een meting een gaat flikkeren, wanneer de pols vastgesteld wordt. Dit batterij-symbool verschijnt, Vervang beide batterijen door als er een nog maar geringe twee nieuwe.
  • Seite 59: Technische Specificaties

    CE-keurmerk van het instrument volgens de EU-richtlijn 93 / 42 EWG. BF-veiligheidsklasse: Typ BF Gebruikers: Het instrument is geschikt voor de niet-infusieve bloeddrukmeting bij vol- wassenen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd). Naam en model : MEDISANA bloeddrukmeter HGB Meetmethode : Oscillometrisch Technische specificaties Spanning...
  • Seite 60: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Seite 61: Fin

    1 Turvallisuusohjeita Kiitoksia luottamuksesta! Ostaessasi HGB-verenpainemittarin olet hankkinut Sydämellinen MEDISANA-laatutuotteen. kiitos Jotta saat haluamasi tuloksen ja voit käyttää MEDISANA HGB verenpainemittaria mahdollisimman pitkän aikaa, on hyvä lukea seuraavat käyttö- ja hoito-ohjeet mahdollisimman huolellisesti ja myös noudattaa niitä. VAROITUS Hyvinvointia Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin edistäviä...
  • Seite 62 Kuinka mittaus avulla valtimon yläpuolelle muodostuvaa värähtelyä, kun verenpainemansettiin tapahtuu? pumpataan ilmaa tai siitä lasketaan ilmaa ulos. MEDISANA on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta. MEDISANA -laitteiden mittausperiaatteen suuri tarkkuus vahvistetaan Miksi on laajoissa vaativien kansainvälisten standardien mukaan tehdyissä kliinisissä järkevää mitata tutkimuksissa.
  • Seite 63: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille Verenpaine- ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa luokitus maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. Matala verenpaine Normaali verenpaine systolinen <100 systolinen 100 – 140 diastolinen <60 diastolinen 60 – 90 Verenpainetaudin muotoja lievästi kohonnut kohtalaisesti kohonnut...
  • Seite 64: Käyttöönotto

    MODE-painiketta Aamupäivän ja iltapäivän eron tunnet pienestä alemmaksi sijoitetusta kirjaimesta P (iltapäivä) tuntien ja minuuttien välisen kaksoispisteen alapuolella. MEDISANA HGB mittarissa on kullekin 3 käyttäjälle 30 tallennuspaikkaa. Painamalla MEMORY-painiketta – kun laitteeseen ei ole kytketty virtaa – Käyttäjän saadaan näytölle näkyviin tällä...
  • Seite 65: Käyttö

    4 Käyttö a. Kiinnitä verenpainemansetti vasempaan Verenpaine- ranteeseen. mansetin Pidä huoli, että kiinnittäminen • näyttökenttä on ranteen sisäpuolella. • ettei ranteessa ole koruja, kelloa tms. Laitteen on oltava suoraan iholla, koska se ei kykene mittaamaan kankaan läpi. b. Kiinnitä painemansetti niin, että se on tiukasti paikallaan, mutta ei kiristä.
  • Seite 66: Sekalaista

    4 Käyttö / 5 Sekalaista Symboli Selitys Mitä pitää tehdä? Näyttösymbolit Merkki tulee näkyviin Pidä käsivarsi paikallaan. mittauksen aikana ja vilkkuu syketaajuutta näytettäessä. Paristosymboli tulee näkyviin, Vaihda paristot uuteen. kun pariston lataus heikkenee. Verenpainetta ei voitu mitata Toista mittaus, kun olet ensin tarkasti.
  • Seite 67: Tekniset Tiedot

    Laitteen CE-merkintä viittaa EY-direktiiviin 93 / 42 ETY Laiteluokitus: Tyyppi BF Käyttäjäkunta: Laite soveltuu aikuisten ei-invasiiviseen verenpainemittaukseen (mikä tarkoittaa, että se soveltuu ulkoiseen käyttöön). Nimi ja malli : MEDISANA verenpainemittarin HGB Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Tekniset tiedot Jännitelähde : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline Kestoikä...
  • Seite 68: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Seite 69: Säkerhetshänvisningar

    Vi tackar har Ni valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare HGB under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och vård.
  • Seite 70 Hur fungerar mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären. mätningen? MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög Varför är det noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska studier, som genomförts enligt bra att mäta...
  • Seite 71: Variationer I Blodtrycket

    2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Blodtrycks- Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer. klassificering Lågt blodtryck Normalt blodtryck systolikt <100...
  • Seite 72: Ibruktagning

    Skillnaden mellan förmiddag och eftermiddag markeras med ett P (efter middag) under semikolonet mellan timmar och minuter. MEDISANA HGB förfogar över en minneskapacitet för 3 användare med var- dera 30 minnesplatser. Trycks MEMORY-knappen in när apparaten är Inställning av avstängd, visas den valda användarens nummer i displayen...
  • Seite 73: Användning

    4 Användning a. Lägg tryckmanschetten kring Er vänstra handled. Tryckmanschetten Se till att tas på • displayen befinner sig på handledens insida. • handleden är helt bar, inga smycken, klockor eller dylikt rör vid apparaten. Utrustningen måste ligga an direkt mot huden eftersom det inte kan mäta igenom textilier.
  • Seite 74 4 Användning / 5 Övrigt Symbol Förklaring Åtgärd Symboler i Tecknet visas under Håll armen stilla. displayen pågående mätningen och blinkar när pulsen tas. Batteri-symbolen visas när Byt ut båda batterierna mot nya. batterierna börjar ta slut. Blodtrycket kunde inte Upprepa mätningen efter att mätas ordentligt.
  • Seite 75: Teknisk Data

    Utrustningen har klassats som: typ BF Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning). Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare HGB Mätmetod : Oscillometrisk Teknisk data Spänningsförsörjning : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline Livslängd...
  • Seite 76: Garantii

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Seite 77: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    ·ÔÎÙ‹Û·Ù ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÔÈfiÙËÙ·˜ MEDISANA. ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠°È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ MEDISANA HGB ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ηÈÚfi, Û·˜ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜! ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÂfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘.
  • Seite 78 ̤ÙÚËÛË? ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ÙȘ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È Î·Ù¿ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Î·È ÍÂÊÔ‡ÛΈ̷ Ù˘ Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ›ÂÛ˘ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ·ÚÙËÚ›·. ∏ MEDISANA ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. ¶ÔÏϤ˜ ÂÌÂÚÈÛٷو̤Ó˜ ÎÏÈÓÈΤ˜ ÌÂϤÙ˜ ˘fi ‰ÈÂıÓ‹ ·˘ÛÙËÚ¿ °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi ÛÙ¿ÓÙ·Ú ·Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË ÌÂÁ¿ÏË ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ...
  • Seite 79: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ‰›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ˘„ËÏ‹ Î·È Δ·ÍÈÓfiÌËÛË ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙˆ˜ ËÏÈΛ·˜. Αυτές οι κατευθυντήριες τιμές ›ÂÛ˘ πίεσης ανταποκρίνονται στις Οδηγίες του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας (WHO). ÷ÌËÏ‹ ›ÂÛË º˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ›ÂÛË Û˘ÛÙÔÏ‹ <100 Û˘ÛÙÔÏ‹ 100 – 140 ‰È·ÛÙÔÏ‹...
  • Seite 80: Âèùô˘úá

    ·fi ÙÔ ÌÈÎÚfi ÁÚ¿ÌÌ· P (ÌÂÙ¿ ÌÂÛËÌ‚Ú›·˜) Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ÌÈÎÚ‹ ¿Óˆ-οو ÙÂÏ›· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÒÚ˜ Î·È ÛÙ· ÏÂÙ¿. ™ÙÔ HGB Ù˘ MEDISANA ˘¿Ú¯Ô˘Ó 30 ı¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ ÁÈ· οı ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ 3 ¯Ú‹ÛÙ˜. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY - ÌÂ...
  • Seite 81: ∂Ê·úìôá

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ a) μ¿ÏÙ ÙË Ì·ÓÛ¤Ù· ›ÂÛ˘ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ηÚfi. Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ›ÂÛ˘ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ñ ÒÛÙ ÙÔ ‰›Ô ¤Ó‰ÂÈ͢ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ηÚÔ‡. ñ ÒÓ· ÌËÓ ¤¯ÂÙ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· ‹ ÚÔÏfiÁÈ·. ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ¿ÌÂÛË Â·Ê‹ ÌÂ...
  • Seite 82: ¢È¿Êôú

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ¢È¿ÊÔÚ· ÔıfiÓË. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÂÈ̤ÚÔ˘˜ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ ÙÈ̤˜ ̤ÙÚËÛ˘, ·Ú¯›˙ÔÓÙ·˜ ·fi ÙÔ ÈÔ ÚfiÛÊ·ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ̤ÙÚËÛ˘. ™ÙËÓ Â¿Óˆ ÛÂÈÚ¿ Ù˘ ÔıfiÓ˘, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· Î·È Ë ÒÚ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘. ™‡Ì‚ÔÏ· ∂ÂÍ‹ÁËÛË Δ› Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙÂ; ™Àªμ√§∞...
  • Seite 83 Δ·ÍÈÓfiÌËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜: Ù‡Ô˜ BF ∫‡ÎÏÔ˜ ¯ÚËÛÙÒÓ: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÌË ÂÈıÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ Û ÂÓ‹ÏÈΘ (‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË). ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA HGB ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ : Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ Δ¯ÓÈο ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù¿Û˘ : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline ÛÙÔȯ›·...
  • Seite 84: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Seite 85 Fax: 0211 - 37 04 97 Internet: www.medisana.pt eMail: medisana@t-online.de D&L Marketing Oy MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. Juvan teollisuuskatu 23 City Business Centre 41 St. 02920 Espoo Olav’s Court Surrey Quays Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0...
  • Seite 86 MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51412 01/2007...

Inhaltsverzeichnis