Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medisana HGV Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HGV:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Blutdruck-Messgerät HGV
Blood pressure measuring device HGV
Tensiomètre HGV
Sfigmomanometro HGV
Esfigmomanómetro HGV
Medidor da tensão arterial HGV
Bloeddrukmeter HGV
Olkavarren verenpainemittari HGV
Blodtrycksmätare HGV
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGV
Art. 51220
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medisana HGV

  • Seite 1 Blutdruck-Messgerät HGV Blood pressure measuring device HGV Tensiomètre HGV Sfigmomanometro HGV Esfigmomanómetro HGV Medidor da tensão arterial HGV Bloeddrukmeter HGV Olkavarren verenpainemittari HGV Blodtrycksmätare HGV ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGV Art. 51220 Por favor ler cuidadosamente! Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    D Gebrauchsanweisung P Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Seite 4 Blutdruck-Messgerät Tensiomètre Display Affichage Lautsprecher Haut-parleur START-Taste Touche START MEM-Taste Touche MEM Handgelenk-Manschette Manchette pour le poignet Batteriefach Compartiment à piles Gerät hat Arrhythmie festgestellt L’appareil a constaté une arythmie Batterie schwach. Les piles sont faibles. Bitte neue Batterien einlegen! Veuillez installer de nouvelles piles.
  • Seite 5 Tensiómetro Bloeddrukmeter Display Display Altavoz Luidspreker Tecla START START-toets Tecla MEM MEM-toets Manguito de muñeca Polsmanchet Compartimento de pilas Batterijenvak El aparato ha detectado una arritmia Apparaat heeft aritmie vastgesteld Batterij zwak. Pilas vacías. Nieuwe batterijen erin leggen s.v.p. Por favor instale pilas nuevas. Símbolo de salida de aire Symbool voor het laten ontsnappen van lucht Símbolo de inflado...
  • Seite 6 Blodtrycksmätare Display Högtalare START-knapp MEM-knapp Handledsmanschett Batterilåda Aparaten har fastställt arytmi Batteri svagt. Vänligen lägg i nya batterier. Symbol för lufttömning Symbol för uppumpning Symbol för puls Blodtrycksindikator Indikering av datum / tid Indikering av systoliskt tryck Indikering av diastoliskt tryck Indikering av pulsfrekvens Minnesplats nummer Πιεσόµετρο...
  • Seite 7: Was Sie Unbedingt Beachten Sollten

    1 Sicherheitshinweise Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Herzlichen Dank Mit dem Blutdruckmessgerät HGV haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät HGV haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig...
  • Seite 8: Lieferumfang Und Verpackung

    Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. Das HGV ist ein Blut druck-Messgerät, das für die Blutdruck messung am Hand- gelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der Wie funktioniert über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Auf-...
  • Seite 9 2 Wissenswertes DESHALB UNSER TIPP: Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine Beschwerden haben. In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruckbe- Blutdruck- wertungsskala entspricht den Richtlinien der Weltgesund heits organisation klassifikation (WHO).
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme • Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter Hand habung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
  • Seite 11: Anlegen Der Druck Man Schette

    3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung Das Gerät sagt die eingestellte Sprache an und wechselt, wenn Sie die MEM- Taste gedrückt halten, in Anzeige und Ansage zur nächstfolgenden Sprache. Sie können die eingestellte Sprache ändern, indem Sie die MEM-Taste loslassen, sobald die von Ihnen gewünschte Sprache angezeigt bzw. ange- sagt wird.
  • Seite 12: Speicher

    4 Anwendung / 5 Speicher 1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die START-Taste drücken. Den Blutdruck 2. Wird die START-Taste gedrückt, ist ein Piepton zu hören und alle messen Zeichen erscheinen im Display. Durch diesen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft.
  • Seite 13: Löschen Des Speichers

    5 Speicher / 6 Verschiedenes zusammen mit den gespeicherten Blutdruck- und Pulswerten und der Bewer- tung des Blutdrucks entsprechend der Skala der Richtlinien der Weltgesund - heits organisation (siehe S. 3). Weiteres Drücken der MEM-Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie noch einmal die MEM- Taste , schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca.
  • Seite 14: Verschiedenes

    6 Verschiedenes • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigung • Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten. und Pflege • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
  • Seite 15: Name Und Modell

    EAN-Nummer : 4015588512209 Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor. Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 (2001) für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden.
  • Seite 16: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Seite 17: Tips For Your Well Being

    1 Safety Information Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! Thank you You have acquired a quality product with your purchase of the Medisana HGV very much blood pressure monitor. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA HGV blood pressure monitor, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
  • Seite 18 • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Seite 19: Useful Information

    2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale Blood corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
  • Seite 20 2 Useful Information / 3 Getting Started • If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
  • Seite 21: Fitting The Cuff

    3 Getting Started / 4 Operation The device speaks the language setting, and changes the display and the an- nouncement to the next language if the MEM button is held down. The selected language can be changed by releasing the MEM button as soon as the language that you require is displayed or spoken.
  • Seite 22: Memory

    4 Operation / 5 Memory 1. Switch the unit on by pressing the START button Taking blood 2. If the START button is pressed, a beep is heard and all display pressure readings characters are shown (display test). This test can be used to check that the display is indicating properly and in full.
  • Seite 23 5 Memory / 6 Miscellaneous during the measuring process, the arrhythmia symbol also flashes. If the voice function has been activated, the device speaks the memory location number, together with the saved blood pressure and pulse values and the blood pressure assessment as per the scale in the World Health Organisation guidelines (see pg.
  • Seite 24: Miscellaneous

    6 Miscellaneous • Remove the batteries before cleaning the unit. Care and • Never use strong detergents or hard brushes. maintenance • Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. •...
  • Seite 25 We reserve the right to make technical and design changes in the course of continuous product improvement. Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 (2001) standard for electromagne- tic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data.
  • Seite 26: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Seite 27: Ce Qu'il Faut Absolument Respecter

    Félicitations et merci de votre confiance! Merci Avec le tensiomètre HGV, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre HGV MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisa-tion, la sécurité...
  • Seite 28: Éléments Fournis Et Emballage

    également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. Le HGV est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du poignet. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur Comment de pression, analyse les variations de tension générées dans les artères par le...
  • Seite 29: Informations Utiles

    2 Informations utiles VOICI DONC NOTRE CONSEIL: Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien. Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considération de l'âge. Cette échelle de classification est conforme Classification aux directives de l’Organisation mondiale de la santé...
  • Seite 30 2 Informations utiles / 3 Mise en service • Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure.
  • Seite 31: La Bonne Position De Mesure

    3 Mise en service / 4 Application L’appareil annonce la langue réglée. Vous pouvez passer à la langue suivante, au niveau de l’affichage et de l’annonce, en appuyant sur la touche MEM Vous pouvez changer la langue réglée en appuyant sur la touche MEM en la relâchant dès que la langue souhaitée s’affiche ou est annoncée.
  • Seite 32: Mémoire

    4 Application / 5 Mémoire 1. Appuyez sur la touche START pour mettre l’appareil en marche. Mesurer 2. Lorsque vous appuyez sur la touche START , un signal sonore retentit et la tension tous les signes apparaissent à l’écran. Ce test permet de vérifier le bon fonctionnement de l’affichage.
  • Seite 33: Effacer La Mémoire

    5 Mémoire / 6 Divers la mesure, le voyant signalant une arythmie clignote également. Si la fon- ction langue est activée, l’appareil annonce la position occupée dans la mémoire, les valeurs de la tension et le pouls ainsi que la catégorie de la tension conformément à...
  • Seite 34: Divers

    6 Divers • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. Nettoyage et • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. Entretien • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre. Ne jamais utiliser de produits nettoyants corrosifs ou d’alcool.
  • Seite 35 à des modifications techniques et de design. Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 (2001) pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
  • Seite 36: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Seite 37: Precauzioni Di Assoluta Importanza

    Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Grazie! Con lo sfigmomanometro HGV Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro HGV MEDISANA, raccomandiamo di leggere attenta- mente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Seite 38 MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli Perché è utile apparecchi MEDISANA è provata da studi clinici, condotti sulla base di misurare standard internazionali. Un valido argomento a favore della misurazione della la pressione pressione sanguigna a casa propria è...
  • Seite 39: Informazioni Interessanti

    2 Informazioni interessanti IL NOSTRO CONSIGLIO: Consigliamo dunque di misurare la pressione sanguigna quotidianamente e con regolarità, anche nel caso in cui non siano presenti particolari disturbi. Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e alla bassa pressione senza tener conto dell’età.
  • Seite 40 2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione • Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione non sembra normale (troppo alto o troppo basso), nonostante il corretto utilizzo dell’apparecchio, e se ciò si ripete diverse volte, è opportuno rivolgersi al proprio medico curante.
  • Seite 41: Posizione Corretta Per La Misurazione

    3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego L’apparecchio segnala la lingua impostata e tenendo premuto il tasto MEM passa alla visualizzazione e segnalazione vocale della lingua successiva. È pos- sibile modificare la lingua impostata rilasciando il tasto MEM non appena viene visualizzata e/o pronunciata la lingua desiderata.
  • Seite 42: Memoria

    4 Modalità d’impiego / 5 Memoria 1. Accendere l’apparecchio premendo il tasto START Misurazione 2. Se si preme il tasto START , viene emesso un segnale acustico e tutti i della pressione simboli vengono visualizzati sul display. Con questo test viene verificata la arteriosa completezza della visualizzazione.
  • Seite 43: Cancellazione Della Memoria

    5 Memoria / 6 Varie compreso l’indicatore di pressione arteriosa lampeggiante . Se durante la misurazione viene riscontrata un’aritmia, lampeggia anche il simbolo dell’arit- . Se la funzione vocale è stata attivata, l’apparecchio pronuncia il numero della posizione di memoria, insieme ai valori memorizzati della pressione arteriosa e del battito e alla valutazione della pressione in base alla scala delle direttiva dell’OMS (si veda pag.
  • Seite 44: Varie

    6 Varie • Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie. Pulizia e • Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. Manutenzione • Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o alcool.
  • Seite 45: Dati Tecnici

    6 Varie Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA HGV Dati Tecnici Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 60 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 3 V= , 2 x 1,5 V pile AAA LRO3 Campo di misurazione del la pressione : 0 –...
  • Seite 46: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Seite 47: Lo Que Debería Observar Explícitamente

    Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. ¡Muchas gracias! Con el tensiómetro HGV ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro HGV de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Seite 48: Volumen De Suministros Y Embalaje

    El segundo valor – presión diastó- lica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. El HGV es un tensiómetro pensado para medir la tensión arterial en la muñeca. La medición se produce mediante un microprocesador que evalúa las ¿Cómo funciona...
  • Seite 49: Influencias Y Valoración De Las Mediciones

    2 Informaciones interesantes POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS: Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia. En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad. Esta escala sobre la tensión Clasificación de arterial cumple las directivas de la Organización Mundial de la Salud (OMS).
  • Seite 50 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento • Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correctamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe consultar con su médico.
  • Seite 51: Colocación Del Brazalete

    3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación El aparato pronuncia en el idioma ajustado y, si mantiene pulsada la tecla MEM , tanto las indicaciones como la pronunciación pasan al siguiente idioma. Se puede cambiar el idioma ajustado soltando la tecla MEM en cuanto se muestra o se pronuncia el idioma deseado.
  • Seite 52: Memoria

    4 Aplicación / 5 Memoria 1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START Medición de la 2. Si se pulsa la tecla de START , se oirá un pitido y todos los símbolos tensión arterial aparecerán en la pantalla. Mediante este test, se puede comprobar que la indicación esté...
  • Seite 53: Borrar La Memoria

    5 Memoria / 6 Generalidades Si la función de voz está activada, el aparato pronuncia el número de memo- ria, junto con los valores guardados de presión arterial y pulso, así como la evaluación de la presión conforme a la escala de las directrices de la Organización Mundial de la Salud (véase la pág.
  • Seite 54: Generalidades

    6 Generalidades • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. Limpieza y • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. Cuidado • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. •...
  • Seite 55: Datos Tècnicos

    Debido a la constante mejora del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 (2001) de compa- tibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos.
  • Seite 56: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Seite 57: Avisos De Segurança

    Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Muito obrigada Com o medidor de tensão arterial HGV adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial HGV da MEDISANA durante muito tempo, acon- selhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita...
  • Seite 58 Quando as artérias estão relaxadas mede – se o segundo valor – a pressão diastólica. O HGV é um medidor da tensão arterial concebido para medir a tensão arte- rial no pulso. A medição é feita através dum microprocessador que, através Como funciona de um sensor de pressão, avalia as oscilações de pressão surgidas nas artérias...
  • Seite 59: Informações Gerais

    2 Informações gerais POR ISSO O NOSSO CONSELHO: Meça a sua tensão arterial todos os dias e regularmente mesmo que não tenha quaisquer queixas. Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideração da idade. Esta escala de medição da tensão arterial Classificação da corresponde às directivas da Organização Mundial de Saúde (OMS).
  • Seite 60 2 Informações gerais / 3 Pôr em funcionamento • Se achar a sua tensão sistólica ou diastólica pouco normal (demasiado alta ou baixa), apesar de ter manuseado o aparelho correctamente, e verificar que isto acontece com frequência, deveria consultar o seu médico. Consulte o médico também quando um pulso irregular ou muito baixo não permite fazer medições.
  • Seite 61: Colocar A Braçadeira

    3 Pôr em funcionamento / 4 Utilização O aparelho anuncia a língua ajustada e comuta para a indicação e o anúncio da próxima língua se mantiver o botão MEM premido. A língua ajustada pode ser alterada libertando o botão MEM assim que a língua pretendida for indicada e anunciada.
  • Seite 62 4 Utilização / 5 Memória 1. Ligue o aparelho premindo o botão START Medir a 2. Se premir o botão START , ouve-se um sinal acústico (bip) e todos os tensão arterial símbolos são exibidos no display. Através deste teste, verifica-se se a indi- cação está...
  • Seite 63: Memória

    5 Memória / 6 Generalidades voz estiver activada, o aparelho anuncia o número da posição de memória em conjunto com os valores da tensão arterial e do pulso guardados e a avaliação da tensão arterial de acordo com a escala das directivas da Organização Mundial de Saúde (ver pág.
  • Seite 64: Generalidades

    6 Generalidades • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. Limpeza e • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. Manutenção • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou álcool. •...
  • Seite 65: Dados Técnicos

    6 Generalidades Nome e modelo : Medidor de tensão arterial HGV MEDISANA Dados Técnicos Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 2 x 60 Método de medição : Oscilométrico Abastecimento de tensão : 3 V= , 2 x 1,5 V pilhas AAA LRO3 Alcance pressão arterial...
  • Seite 66: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Seite 67: Waarop U Moet Letten

    1 Veiligheidsmaatregelen Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Hartelijk dank Met de bloeddrukmeter HGV heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter HGV bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Seite 68: Levering En Verpakking

    Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische ´druk gemeten. De HGV is een bloeddrukmeter, die bestemd is voor bloeddrukmeting op de pols. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van...
  • Seite 69: Wetenswaardigheden

    2 Wetenswaardigheden VANDAAR ONZE TIP Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen ongemakken heeft. In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor Bloeddruk- de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie classificatie (WHO).
  • Seite 70 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik • Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijnen.
  • Seite 71: De Correcte Meetpositie

    3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik Het apparaat kondigt de ingestelde taal aan en springt, wanneer u de MEM- toets ingedrukt houdt, in aanduiding en aankondiging naar de eerstvol- gende taal. U kunt de ingestelde taal wijzigen door de MEM-toets los te laten, zodra de door u gewenste taal wordt aangegeven c.q.
  • Seite 72: Het Meten Van De Bloeddruk

    4 Het Gebruik / 5 Geheugen 1. Schakel het apparaat in, door op de START-toets te drukken. 2. Als er op de START-toets wordt gedrukt, is er een pieptoon te horen Het meten van en alle tekens verschijnen in het display. Door deze test wordt de volledig- de bloeddruk heid van de meldingen getest.
  • Seite 73: Wissen Van Het Geheugen

    5 Geheugen / 6 Diversen vastgesteld knippert ook het aritmiesymbool . Als de taalfunctie is ge- activeerd, kondigt het apparaat het geheugenplaats-nummer aan, samen met de opgeslagen bloeddruk- en polsslagwaarden en de beoordeling van de bloeddruk volgens de schaal van de richtlijnen van de Wereld Gezondheids Organisatie (zie p.
  • Seite 74: Diversen

    6 Diversen • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. Reiniging en • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. Onderhoud • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek. Gebruikt u in geen geval scherpe reinigingsmiddelen of alcohol.
  • Seite 75: Technische Specificaties

    Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 (2001) voor de elek- tromagnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA.
  • Seite 76: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Seite 77: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Sydämellinen Ostaessasi HGV -verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. kiitos Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA HGV -verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. VAROITUS Hyvinvointia Älä koskaan ryhdy terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen edistäviä...
  • Seite 78 Kun sydänlihas lepää ottaakseen lisää verta, paine valtimoissa laskee. Kun verisuonet ovat lepotilassa, mitataan toinen arvo - diastolinen paine. HGV on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen ranteesta. Mittauksen suorittaa mikroprosessori, joka arvioi verenpaine-man- Kuinka mittaus settia pumpattaessa ja ilmaa poistettaessa suonistossa syntyvät paine-erot...
  • Seite 79: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. luokitus Matala verenpaine Normaali verenpaine (vihreä...
  • Seite 80: Käyttöönotto

    2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto • Jos systolinen tai diastolinen mittausarvo vaikuttaa epätavalliselta (liian korkealta tai liian matalalta), vaikka mittaus on suoritettu oikein, ja tämä toistuu useammalla mittauskerralla, on syytä ottaa yhteys lääkäriin. Joskus on myös mahdollista, että mittaus ei onnistu siksi, että pulssi on epäsäännöllinen tai heikko.
  • Seite 81: Käyttö

    3 Käyttöönotto / 4 Käyttö Laite kertoo asetetun kielen ja vaihtaa näyttönsä ja ilmoituksensa seuraavaan kieleen, kun MEM-painiketta pidetään painettuna. Voit muuttaa asetetun kielen vapauttamalla MEM-painikkeen heti, kun haluamasi kieli näytetään tai ilmoitetaan. Vilkkuvalla palkilla esitettyä säädettyä äänenvoimakkuutta voidaan muuttaa painamalla uudelleen MEM-painiketta ja pitämällä...
  • Seite 82: Verenpaineen Mittaaminen

    4 Käyttö / 5 Muisti 1. Kytke laite päälle painamalla START-painiketta 2. Kun START-painiketta painetaan, kuuluu piippaava ääni ja kaikki Verenpaineen merkit ilmestyvät näyttöön. Tämän testin avulla tarkastetaan näytön mittaaminen täydellisyys. Lopuksi näytössä näytetään sillä hetkellä asetettu muisti (U1 tai U2). Toiseen muistiin vaihdetaan painamalla MEM-painiketta Valinta vahvistetaan painamalla START-painiketta 3.
  • Seite 83: Muisti

    5 Muisti / 6 Sekalaista arvion verenpaineesta Maailman terveysjärjestön (WHO) arvosteluasteikkoa vastaavasti (katso s. 73). Seuraavat MEM-painikkeen painallukset näyttävät kulloinkin edelliset mit- tausarvot. Jos olet viimeisessä arvossa ja painat vielä kerran MEM-painiketta , laite kytkeytyy muistinhakutilassa noin 120 sekunnin kuluttua automaattisesti pois päältä.
  • Seite 84: Sekalaista

    6 Sekalaista • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. Puhdistus ja Hoito • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita tai alkoholia. • Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
  • Seite 85: Tekniset Tiedot

    6 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA -verenpainemittari HGV Tekniset Tiedot Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 2 x 60 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 3 V= , 2 x 1,5 V:n paristoja AAA LRO3i Verenpaineen mittausalue : 0 – 300 mmHg Sykkeen mittausalue : 30 –...
  • Seite 86: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Seite 87: Säkerhetshänvisningar

    Med blodtrycksmätaren HGV har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare HGV under så lång tid som möjligt, re- kommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande an- vändning och skötsel.
  • Seite 88 När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det diastoliska trycket. HGV är en blodtrycksmätare som är avsedd för att mäta blodtrycket vid hand- leden. Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar de tryckvaria- Hur fungerar tioner som trycksensorn mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och...
  • Seite 89: Variationer I Blodtrycket

    2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer. Blodtrycks- klassificering Lågt blodtryck Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde...
  • Seite 90: Idrifttagande

    2 Värt att veta / 3 Idrifttagande • Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt) systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när mätningen inte kan genomföras p.g.a.
  • Seite 91: Användning

    3 Idrifttagande / 4 Användning Apparaten talar om vilket språk som är inställt och byter, om Ni håller MEM- knapp intryckt, i indikering och meddelande till det därpå följande språket. Ni kan ändra inställt språk genom att släppa MEM-knapp när det språk som önskas av Er indikeras eller meddelas.
  • Seite 92 4 Användning / 5 Minne 1. Koppla till apparaten genom att trycka på START-knapp 2. När man trycker på START-knapp hörs ett pipljud och alla tecken visas Mätning av på displayen. Genom denna test kontrolleras att indikeringen är komplett. blodtrycket Därefter visas de för tillfället inställda minnena (U1 och U2) på...
  • Seite 93: Minne

    5 Minne / 6 Övrigt raten minnesplatsens nummer tillsammans med de sparade blodtrycks- och pulsvärdena och utvärderingen av blodtrycket i överensstämmelse med skalan i direktiven från WHO (se sid. 83). Om man fortsätter att trycka på MEM-knapp visas de tidigare mätvärdena. Om Ni har kommit fram till den sista posten skall Ni åter trycka på...
  • Seite 94: Övrigt

    6 Övrigt • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. Rengöring • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. och vård • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Använd absolut inte starka rengöringsmedel eller alkohol. •...
  • Seite 95: Tekniska Data

    Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande. Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 (2001) för elektro- magnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA.
  • Seite 96: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Seite 97: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠°È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA HGV, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙË ÊÚÔÙÓ›‰· ÙÔ˘. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ...
  • Seite 98 ροκύ τουν στην αρτηρία κατά την εισαγωγή και εξαγωγή του αέρα της µανσέτας του ιεσόµετρου. ∏ MEDISANA ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. Η υψηλή ακρίβεια της µεθόδου µέτρησης των συσκευών °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi MEDISANA α οδεικνύεται α ό κλινικές έρευνες, οι ο οίες...
  • Seite 99: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ °È’·˘Ùfi Ë Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜: ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ηıËÌÂÚÈÓ¿ Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ οÔȘ ÂÓԯϋÛÂȘ. ™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ‰›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ˘„ËÏ‹ Î·È ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙˆ˜ ËÏÈΛ·˜. Αυτές οι κατευθυντήριες τιμές Tαξινόμηση...
  • Seite 100: Âèùô˘úá

    3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ΔÔÔı¤ÙËÛË: Ανοίξτε τη θήκη µ αταριών στην λευρά της συσκευής µε ελαφρά ίεση της ε άνω άκρης του κα ακιού, και ΔÔÔı¤ÙËÛË / το οθετήστε µέσα τις δύο συνηµµένες µ αταρίες (τύ ος AAA LRO3). ∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ Û ÔÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔ˘Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ (·ÂÈÎfiÓÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ...
  • Seite 101: ∂Ê·úìôá

    3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Η συσκευή αναγγέλει την ρυθµισµένη γλώσσα και αλλάζει σε αναγγελία και ένδειξη στην ε όµενη γλώσσα, εφόσον διατηρείτε ατηµένο το λήκτρο MEM . Μ ορείτε να αλλάξετε την ρυθµισµένη γλώσσα εφόσον α ελευθερώσετε το λήκτρο MEM µόλις...
  • Seite 102: ªó‹Ìë

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË 1. Ενεργο οιήστε τη συσκευή ιέζοντας το λήκτρο START 2. Οταν ατηθεί το λήκτρο START , ακούγεται ένας ήχος και στην ª¤ÙÚËÛË οθόνη εµφανίζονται όλα τα σήµατα. Με το τεστ αυτό ελέγχεται η Ù˘ ›ÂÛ˘ ληρότητα...
  • Seite 103 5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· συµ εριλαµβανοµένου του αναβοσβήνοντος ενδείκτη ίεσης αίµατος Σε ερί τωση ου κατά τη µέτρηση εντο ιστεί άτακτος ρυθµός αλµών, αναβοσβήνει ε ι λέον η ένδειξη αρρυθµίας . Εάν είναι ενεργός η λειτουργία γλώσσας, η συσκευή αναγγέλει τον αριθµό θέσης µνήµης, µαζί µε...
  • Seite 104: ¢È¿Êôú

    6 ¢È¿ÊÔÚ· • μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ̛· ·Ï‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. Μην χρησιµο οιείτε σε καµία ερί...
  • Seite 105 6 ¢È¿ÊÔÚ· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA HGV Δ¯ÓÈο ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔȯ›· £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ : 2 x 60 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ : Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ : 3 V= , 2 x 1,5 V µ αταρίες AAA LRO3 Δ¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜...
  • Seite 106: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Seite 109 Fax: 0211 - 37 04 97 Internet: www.medisana.pt eMail: medisana@t-online.de D&L Marketing Oy MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. Juvan teollisuuskatu 23 City Business Centre 41 St. 02920 Espoo Olav’s Court Surrey Quays Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0...
  • Seite 110 MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51220 03/2008...

Diese Anleitung auch für:

51220

Inhaltsverzeichnis