Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

VERTBAUDET SAS
216 rue Winoc Chocqueel
59200 TOURCOING FRANCE
www.vertbaudet.com
CODODO
Notice d'utilisation
Instructions for use
Manual de utilização
Manual de utilización
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
REF. NO 70328-0270
/1060724001

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VERTBAUDET CODODO 70328-0270

  • Seite 1 REF. NO 70328-0270 /1060724001 CODODO Notice d’utilisation Instructions for use Manual de utilização Manual de utilización Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE www.vertbaudet.com...
  • Seite 2: Précautions D'emploi

    IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE ET LA CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE EN 1130:2019 & EN 16890:2017+A1:2021 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI • Afin d'éviter tout danger d'étouffement, enlever la protection plastique avant d'utiliser cet article. Ce revêtement devrait alors être détruit ou rangé hors de la portée des bébés et des enfants.
  • Seite 3 • NE PAS utiliser le berceau si une pièce quelconque est cassée, endommagée ou manquante. Contacter Vertbaudet pour obtenir des pièces de rechange et une documentation avec des instructions si nécessaire. NE PAS remplacer les pièces •...
  • Seite 4 trachée (gorge) au niveau du côté supérieur adjacent au lit de l’adulte, ce côté supérieur ne doit pas être plus haut que le matelas du lit de l’adulte. • AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d’étranglement de l’enfant, le système de fixation au lit de l’adulte doit toujours être maintenu à...
  • Seite 5 • Pour éviter tout risque de suffocation dû à un coincement, le cododo doit être correctement fixé au lit adulte à l'aide du système de fixation. • N’utilisez que le système d’attache fournit avec ce berceau. (1) il ne doit jamais y avoir d’espace entre la partie inférieure du cododo et le matelas du lit de l’adulte.
  • Seite 6 IMPORTANT ! READ CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE EN 1130:2019 & EN 16890:2017+A1:2021 DIRECTIONS FOR USE • In order to avoid all danger of suffocation, remove the protective plastic cover before using this article. This covering should then be destroyed or stored out of the reach of babies and children.
  • Seite 7 • DO NOT use the cradle if any part is broken, damaged or missing. Contact Vertbaudet for spare parts and documentation with instructions if necessary. • DO NOT replace parts •...
  • Seite 8 • WARNING: Use only the mattress sold with this cradle, do not add additional mattress on this one, risk of suffocation. • WARNING: In order to avoid the risk of starting a fire, do not place the bed close to a source of heat (gas or electric heater, electric lamp, etc ...).
  • Seite 9 • Oil rotating parts regularly to improve the life of the product. • Wipe clean with a soft, dry cloth, sponge or brush. • Do not use acidic or alkaline water to clean metal components. • Store the crib in a dry, safe place, when not in use. IMPORTANTE ! GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR.
  • Seite 10: Informação De Segurança

    INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA • No sentido de evitar qualquer risco de sufocamento, retirar a protecção plástica antes de utilizar o artigo. Este revestimento deverá ser destruído ou guardado fora do alcance dos bebés e crianças. • A ser montado por um adulto. •...
  • Seite 11 • NÃO use o suporte se alguma peça estiver quebrada, danificada ou faltando. Entre em contato com a Vertbaudet para obter peças de reposição e documentação com instruções, se necessário. • NÃO substitua peças. • ADVERTÊNCIA : Quando a criança conseguir sentar-se, ajoelhar-se ou levantar-se sozinha não deve continuar a...
  • Seite 12 • ADVERTÊNCIA : A fim de evitar riscos de incêndio, não coloque a cama na proximidade imediata de uma fonte de calor (aparelho de aquecimento a gás ou eléctrico, candeeiro, etc.). • Verificar o estado das diferentes peças do berço antes de o utilizar.
  • Seite 13 CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO • A lubrificação regular das peças rotativas aumenta o tempo de vida do produto. • Para limpar o berço, utilizar um pano suave e seco, uma esponja ou uma escova. • Não utilizar água ácida ou alcalina para limpar os componentes metálicos. •...
  • Seite 14 IMPORTANTE ! CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER ATENTAMENTE. EN 1130:2019 & EN 16890:2017+A1:2021 PRECAUCION DE UTILIZACION • Para evitar cualquier peligro de asfixia retire la protección de plástico antes de utilizar este producto y destrúyala o manténgala fuera del alcance de los bebés y niños. •...
  • Seite 15 • NO use la cuna si alguna parte está rota, dañada o falta. Póngase en contacto con Vertbaudet para obtener piezas de repuesto y documentación con instrucciones si es necesario. • NO reemplace piezas.
  • Seite 16 cordones, collares, cintas de chupete, etc.), con el consiguiente peligro de estrangulamiento. • El capazo de la cuna no debe utilizarse sin su soporte. • ADVERTENCIA: Use solo el colchón que se vende con esta base, no agregue colchón adicional en este, riesgo de asfixia. •...
  • Seite 17 PELIGRO: CUANDO EL CODODO NO ESTÁ ADAPTADO A LA CAMA DEL ADULTO, SE DEBE UTILIZAR CON TODAS LAS COSTAS EN SU LUGAR Y EN LA POSICIÓN MÁS ALTA. CONSEJOS DE USO Y DE MANTENIMIENTO • Lubrique con frecuencia las piezas giratorias para mejorar la vida útil del producto. •...
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    WICHTIG! FÜR SPÄTERE EINSICHTNAHME AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN. EN 1130:2019 & EN 16890:2017+A1:2021 SICHERHEITSHINWEISE • Um jegliche Erstickungsgefahr zu vermeiden, die Plastikhülle vor dem Gebrauch des Produkts entfernen. Die Hülle muss anschließend entsorgt oder außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern aufbewahrt warden. •...
  • Seite 19 Befestigungen, lockere Verbindungen, zerbrochene Teile, zerrissenes Netz/zerrissenen Stoff aufweist. • Verwenden Sie die Halterung NICHT, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Wenden Sie sich bei Bedarf an Vertbaudet, um Ersatzteile und Unterlagen mit Anweisungen zu erhalten. • Teile NICHT ersetzen •...
  • Seite 20 wenn die Bordwand vollständig angehoben ist, um zu verhindern, dass das Kind aus der Höhe fällt. • Alle Montagevorrichtungen sollten stets korrekt angezogen werden und es sollte besonders darauf geachtet werden, dass die Schrauben nicht gelöst werden, da ein Kind Teile seines Körpers oder seiner Kleidung (z.B.
  • Seite 21: Gebrauchs- Und Pflegetipps

    (1) Es darf kein Spalt zwischen der Unterseite des Bettschläfers und der Matratze des Bettes für Erwachsene vorhanden sein. (2) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtheit, indem Sie die Schlafcouch in eine Richtung vom Bett des Erwachsenen wegziehen. (3) Wenn eine Lücke vorhanden ist, darf das Produkt NICHT verwendet werden.
  • Seite 22 IMPORTANTE ! CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. LEGGERE ATTENTAMENTE. EN 1130:2019 & EN 16890:2017+A1:2021 ISTRUZIONI D'USO • Per evitare il pericolo di soffocamento, rimuovere la protezione in plastica prima di utilizzare l’articolo. Distruggere tale rivestimento o tenerlo fuori dalla portata di neonati e bambini.
  • Seite 23 • NON utilizzare la base in caso di parti rotte, danneggiate o mancanti. Contattare Vertbaudet per i pezzi di ricambio e la documentazione con le istruzioni se necessario. • NON sostituire le parti •...
  • Seite 24 potrebbe agganciarsi con un oggetto (cordone, collana, porta-ciuccio) rischiando così lo strangolamento. • La navicella della culla non deve essere usata senza supporto. • ATTENZIONE: utilizzare solo il materasso venduto con questa culla, non aggiungere altro materasso su questo, rischio di soffocamento. •...
  • Seite 25 PERICOLO: QUANDO IL CODODO NON È COLLEGATO AL LETTO DELL'ADULTO, DEVE ESSERE UTILIZZATO CON TUTTE LE COSTINE IN POSIZIONE E NELLA POSIZIONE PIÙ ALTA. CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE • Oliare regolarmente le parti mobili allunga la vita del prodotto. •...
  • Seite 26 BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING. ZORGVULDIG LEZEN. EN 1130:2019 & EN 16890:2017+A1:2021 GEBRUIKSVOORZORGSMAATREGEL • Teneinde ieder risico op verstikking te voorkomen, de plastic hoes verwijderen voor gebruik van dit artikel. Deze hoes dient dus te worden weggegooid of te worden bewaard buiten het bereik van baby's en kinderen.
  • Seite 27 • Gebruik de houder NIET als een onderdeel kapot, beschadigd of ontbreekt. Neem contact op met Vertbaudet voor reserveonderdelen en documentatie met instructies indien nodig.
  • Seite 28 • De montageonderdelen moeten altijd goed vastgezet worden. Let er met name op of de schroeven niet losgedraaid zijn, want het kind kan erachter blijven haken met zijn lichaamsdelen of kleding (bijvoorbeeld met koordjes, kettingen of linten voor fopspenen), wat verstikkingsgevaar oplevert.
  • Seite 29 (1) Er mag geen ruimte zijn tussen de onderkant van het nachtkastje en de matras van het bed voor volwassenen. (2) Controleer de dichtheid vóór elk gebruik door het nachtkastje in een richting van het bed voor volwassenen te trekken. (3) Gebruik bij een opening GEEN product.
  • Seite 30 Pièces fournies / Parts included / Peças fornecidas / Partes incluidas Mitgelieferte Teile / Pezzi in dotazione / Bijgeleverde onderdelen...
  • Seite 31 A Estructura A Stucture principal A Estrutura principal principale A Centrale B Marco de B Quadro de apoio B Cadre de support supporting structure soporte C Correias de C Sangles de fixation B Support frame C Correas de fixação D Jointure de C Fastening straps sujeción D Articulação de...
  • Seite 32 A1 Bouton de réglage de la A1 Botón de ajuste hauteur et A1 Botão de ajuste de altura y A1 Height adjuster deuxième da altura e segundo segundo bloqueo button and second verrouillage bloqueio A2 Botón de lock A2 bouton de A2 Botão de liberación del A2 middle support...
  • Seite 33 B1 Goupilles de B1 Pasadores fixation B1 Pinos de de fijación C1 Fixation des B1 Fixing pins fixação C1 Fijación de boucles mâles C1 Fixing C1 Fixação das hebillas C2 Boucles de male buckles fivelas macho macho réglage de la C2 Belt length C2 Fivelas de C2 Hebillas de...
  • Seite 34 E1 Velcro para fixar E1 Velcro pour fixer E1 Velcro for fixing o berço E1 Velcro para fijar le berceau crib E2 Fecho de correr la cuna E2 Zip pour enlever E2 Zip for fabric para remover o E2 Cremallera para le tissu removal tecido...
  • Seite 35 Notice de montage / Assembly instructions / Instruções de montagem / Prospecto de montaje / Montageanleitung / Istruzioni di montaggio / Montagehandleiding...
  • Seite 38 Réglage de la hauteur/ Height adjustement/ Ajuste da altura/ Ajuste de la altura/ Höhenverstellung/ Regolazione dell’altezza/ Hoogteregeling 7 positions de hauteur/ 7 height positions/ 7 posições de altura/ 7 posiciones de altura/ 7 Höhenpositionen/ 7 posizioni di altezza/ 7 hoogtestanden AVERTISSEMENT- LE BERCEAU PEUT ÊTRE INCLINÉ...
  • Seite 39 WARNING- THE CRADLE CAN BE INCLINED AS FOLLOWS (LEFT LEG IN POSITION 7 AND RIGHT LEG MAXIMUM IN POSITION 5) ADVERTÊNCIA- O BERÇO PODE SER INCLINADO COMO SEGUE (PERNA ESQUERDA NA POSIÇÃO 7 E PERNA DIREITA MÁXIMA NA POSIÇÃO 5) ADVERTENCIA- LA CUNA SE PUEDE INCLINAR DE LA SIGUIENTE MANERA (PATA IZQUIERDA EN POSICIÓN 7 Y PATA DERECHA MÁXIMO EN POSICIÓN 5)
  • Seite 41 Fixation au lit adulte/ adult bed attachment/ Fixação à cama de adulto/ Fijación a una cama de adulto/ Befestigung am Elternbett/ Fissaggio al letto/ Bevestiging aan een ouderbed...
  • Seite 42 • Avertissement – Ne jamais utiliser le berceau mode cododo (fixé au lit) en position inclinée. • Warning – The bedside sleepers (fixed to the bed) shall never be used in an inclined position. • Aviso – Nunca utilize o berço cododo na posição inclinada. •...
  • Seite 43 Afin de fixer le berceau au lit des parents (mode co-dodo) utilisez la paire de sangles de fixation (C) fournies. Prenez l'extrémité de la ceinture qui a à la fois le connecteur mâle et femelle (comme sur l'image). Localisez le connecteur femelle cousu sur le côté du berceau. Attaché...
  • Seite 44 into it. Take the belt and wrap securely around the structure of parent's bed. Once complete attach the male connector into the remaining femele connecter. During fixing we recommend that the crib is kept a short distance from the parent's bed. Repeat this operation with the second belt on the other side of the crib.
  • Seite 45 padres. Cuando termine, acople el conector macho en el conector hembra restante. Al fijarla, recomendamos que la cuna se mantenga a poca distancia de la cama de los padres. Repita esta operación con la segunda correa en el otro lado de la cuna. En este punto, mueva la cuna al lado de la cama de los padres y apriete la hebilla (C1) tirando firmemente de la correa y asegurándose de realizar esta operación con ambas correas.
  • Seite 46 termine, fissare il connettore maschio nel connettore femmina rimanente. Al momento dell'aggancio, si consiglia di tenere la culla a poca distanza dal letto dei genitori. Ripetere questa operazione con la seconda cintura sull'altro lato della culla. A questo punto spostare la culla a lato del letto e stringere la fibbia (C1) tirando con decisione le cinture, avendo cura di farlo con entrambe le cinture.
  • Seite 47 La cuna debe poder fijarse a la estructura de la cama de los padres o al soporte del colchón (rejlla o base de rejlla). Die Wiege muss an der Struktur des Elternbettes oder an der Matratzenauflage (Gitter oder Lattenrost) befestigt werden können. la culla deve poter essere fissata alla struttura del letto dei genitori o al supporto del materasso (griglia o rete a doghe).
  • Seite 48 La hauteur par rapport au sol du lit adulte sur lequel le cosleeper peut être installé doit être d'au moins 52 cm. The height from the floor of the adult bed on which the cosleeper may be installed shall be at least 52cm. A altura do chão da cama de adulto em que a cama pode ser instalada deve ser de pelo menos 52 cm.
  • Seite 49 réglage du pied avant (A5) et en rabattant les pieds pour que le berceau puisse être poussé au ras du lit des parents. Check the adjustable feet with wheels and brake (A3). Ensure they are firmly in contact with the parent’s bed. If during the fixing operations of the bedside crib to the parent’s bed, it is not possible to slide the feet of the crib under the parent’s bed, it is still possible to fix the crib by pressing the front leg adjustement...
  • Seite 50 schieben, kann die Wiege immer noch befestigt werden, indem Sie durch Drücken des Einstellknopfs für den vorderen Fuß (A5) die Füße zurückschieben, so dass das Kinderbett bündig an das Elternbett der Eltern gerückt werden kann. " "Controllare i piedini regolabili con ruote e freno (A3). Assicurarsi che siano a stretto contatto con il letto.
  • Seite 51 Fonction balancement/ Rocker function/ Função de balanço/ Función de balanceo/ Swing-Funktion/ Funzione a dondolo/ Schommelfunctie AVERTISSEMENT : Dans le cas où le berceau aurait précédemment été utilisé en « Mode Cododo (Fixation au lit) », s’assurer que la paroi latérale a bien été remise en position de fermeture en vérifiant son enclenchement.
  • Seite 52 em "Modo cododo (fixação à cama)" ou na ausência de supervisão de um adulto. ADVERTENCIA: Si la cuna se ha utilizado previamente en "Modo Colecho" (fijación a la cama), asegúrese de que la pared lateral se haya vuelto a colocar correctamente en su posición cerrada, comprobando que esté...
  • Seite 53 WAARSCHUWING: Als de wieg eerder in de 'Co- slapenmodus (bevestiging aan het bed)' is gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de zijwand weer in de gesloten positie wordt gezet door te controleren of deze stevig vastzit. WAARSCHUWING: Vergeet nooit de schommelfunctie te deactiveren als u het product in de 'Coslapen-modus (bevestiging aan het bed)' gebruik of wanneer er geen toezicht door een volwassene is.

Diese Anleitung auch für:

Cododo 1060724001