Herunterladen Diese Seite drucken

LEGRAND 036 56 Installationsanleitung Seite 3

Werbung

Modes opératoires: L'actionneur exécute tous les modes opératoires de base configurables directement sur la commande, sauf celles qui prévoient l'emploi de relais
verrouillés. Dans le tableau suivant se trouvent énumérés les modes de fonctionnement prévus, le configurateur étant inséré dans la position M de l'actionneur.
Functioneringswijzen: Het bedieningstoestel voert alle configureerbare basisfuncties onmiddellijk na het commando uit, behalve de functies die gebruik maken van
vergrendelde relais. De volgende tabel geeft een overzicht van alle functioneringswijzen met de configuratiemodule in positie M van de actuator.
Modes of operation: The actuator performs all the basic modes of operation which can be configured directly on the control, apart from those which use the interlocked
relays. The following table lists the modes of operation with the configurator in position M of the same actuator.
Betriebsart: Das Betätigungsgerät ist für alle grundlegenden Betriebsweisen geeignet, die über die Steuerung direkt konfiguriert werden können mit Ausnahme
derjenigen, die verblockte Relais benötigen. In nachstehender Tabelle sind die Betriebsweisen aufgelistet, die vorgesehen sind, wenn der Konfigurator in der Position M
desselben Betätigungsgeräts angeschlossen ist.
Modos operativos: El actuador ejecuta todos los modos operativos básicos directamente en el mando, a excepción de los que prevén el uso de relés interbloqueados.
En la siguiente tabla se enumeran los modos de funcionamiento previstos con el configurador conectado en la posición M del mismo actuador.
Modalità operative: L'attuatore esegue tutte le modalità operative base configurabili direttamente sul comando, escluse quelle che prevedono l'utilizzo dei relé
interbloccati. Nella seguente tabella si elencano le modalità di funzionamento previste con il configuratore inserito nella posizione M dello stesso attuatore.
Fonctions réalisables
Mogelijke functies
Functions which can be performed
Realisierbare Funktionen
Funciones realizables
Funzioni realizzabili
Fonctionnement normal
Normal operation
Normaler Betrieb
Funcionamiento normal
Actionneur comme Esclave. Reçoit une commande envoyée par un actionneur Maître qui a la même adresse.
Bedieningstoestel als Slave. Ontvangt een commando van een Master-bedieningstoestel met het zelfde adres.
Actuator as Slave. Receives a command sent from a Master actuator with the same address.
Betätigungsgerät als Slave. Erhält einen Befehl, der von einem Master Betätigungsgerät mit derselben Adresse eintrifft.
Actuador como Esclavo Recibe un mando enviado por un Actuador Maestro que tiene la misma dirección.
Attuatore come Slave. Riceve un comando inviato da un attuatore Master che ha lo stesso indirizzo.
L'actionneur ignore les commandes de type Milieu et Général.
Het bedieningstoestel negeert alle commando's van het type Omgeving en Algemeen.
The actuator ignores Room and General commands.
Das Betätigungsgerät ignoriert die Befehle der Art Umgebung und Allgemein.
El actuador ignora los mandos tipo Ambiente y General.
L'attuatore ignora i comandi di tipo Ambiente e Generale.
Actionneur Maître avec commande OFF retardée sur l'actionneur Esclave correspondant. Seulement pour commande de type point-point.
Master-bedieningstoestel met vertraagd OFF commando aan het bijbehorende Slave-bedieningstoestel. Alleen voor punt-punt commando's.
Het OFF commando deactiveert de Master onmiddellijk; de Slave wordt gedeactiveerd wanneer de geconfigureerde tijd verstreken is.
Master actuator with OFF command time lag on the corresponding Slave actuator. Only for point-point command. With the OFF
command the Master actuator is deactivated; the Slave actuator is deactivated after the configured time has elapsed.
Master Betätigungsgerät mit verzögerter OFF Steuerung am entsprechenden Slave Betätigungsgerät. Nur für Punkt-Punkt-Steuerungen.
Actuador Maestro con mando de OFF retardado en el correspondiente actuador Esclavo. Sólo para mando de tipo punto-punto. Con
el mando OFF, el actuador Maestro se desactiva; el actuador Esclavo se desactiva al pasar el tiempo establecido.
Attuatore Master con comando di OFF ritardato sul corrispondente attuatore Slave. Solo per comando di tipo punto-punto. Con il
comando di OFF l'attuatore Master si disattiva; l'attuatore Slave si disattiva dopo che è trascorso il tempo configurato.
Avec le configurateur L, il est possible de choisir la tension minimum de sortie sur les bornes 1-10V quand la charge est allumée, déterminant de la sorte le niveau minimum de
luminosité.
Über den Konfigurator L kann man die mindeste Ausgangsspannung zwischen den Klemmen 1-10V wählen, wenn die Stromlast eingeschaltet ist. Dadurch wird das mindeste
Helligkeitsniveau geregelt.
With configurator L you can select the minimum output voltage between the 1 – 10V terminals when the load is ON, thus determining the minimum brightness level.
Met de configurator L is het mogelijk de minimum spanning van uitgang tussen de klemmen 1-10V te kiezen wanneer de lading ingeschakeld is waarbij het minimum niveau van
lichtsterkte bepaald wordt.
Con el configurador L es posible seleccionar la tensión mínima de salida entre los bornes 1-10V cuando la carga está encendido determinando así el nivel mínimo de
luminosidad.
Con il configuratore L è possibile scegliere la tensione minima di uscita tra i morsetti 1-10V quando il carico è acceso determinando così il livello minimo di luminosità.
Avec le configurateur TY, il est possible d'optimiser la phase d'allumage en fonction du type de charge pilotée. Mettre en place le configurateur 1 pour les drivers DIODE, aucun
configurateur pour les ballasts fluorescents.
Über den Konfigurator TY kann man das Einschalten je nach der gesteuerten Stromlast optimieren. Konfigurator 1 für Driver LED montieren; kein Konfigurator für fluoreszente
Vorschaltgeräte.
With configurator TY you can optimise the switching ON phase depending on the type of load driven. Insert configurator 1 for the LED drivers, no configurator for the fluorescent
ballasts.
Met de configurator TY is het mogelijk de fase van inschakeling te optimaliseren naargelang het type van bestuurde lading. De configurator 1 invoeren voor de drivers LED, geen
enkele configurator voor de fluorescente ballasten.
Con el configurador TY es posible optimizar la fase de encendido conforme al tipo de carga mandada. Activar el configurador 1 para los controladores LED y ningún configurador
para los compensadores fluorescentes.
Con il configuratore TY è possibile ottimizzare la fase di accensione a seconda del tipo di carico pilotato. Inserire il configuratore 1 per i driver LED, nessun configuratore per i ballast
fluorescenti.
Normale werking
Funzionamento normale
CONFIGURATEUR L
KONFIGURATOR L
CONFIGURATOR L
CONFIGURATOR L
CONFIGURADOR L
CONFIGURATORE L
-
1
2
3
4
TENSION MINIMUM DE SORTIE
MINDESTE AUSGANGSSPANNUNG
MINIMUM OUTPUT VOLTAGE
MINIMUM SPANNING VAN UITGANG
TENSIÓN MÍNIMA DE SALIDA
TENSIONE MINIMA DI USCITA
1V
1,5V
2V
0V
0,5V
3
Configuration position M
Configuratie positie M
Configuration position M
Konfiguration Position M
Configuración posición M
Configurazione posizione M
_________
SLA
PUL
1 = 1 min
2 = 2 min
3 = 3 min
4 = 4 min

Werbung

loading