Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Labotom-3
Instruction Manual
Manual No.: 15327001
Date of Release 04.04.2011

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für struers Labotom-3

  • Seite 1 Labotom-3 Instruction Manual Manual No.: 15327001 Date of Release 04.04.2011...
  • Seite 2 The manual may mention accessories or parts not included in the present version of the equipment. Original instructions. The contents of this manual is the property of Struers. Reproduction of any part of this manual without the written permission of Struers is not allowed.
  • Seite 3 The equipment should only be used for its intended purpose and as detailed in the Instruction Manual. The equipment is designed for use with consumables supplied by Struers. If subjected to misuse, improper installation, alteration, neglect, accident or improper repair, Struers will accept no responsibility for damage(s) to the user or the equipment.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Mounting the Quick-Clamping Device and Spring Clamp ....8  Basic Operations     Using the Controls ................9  Front Panel Controls of Labotom-3 .......... 9  Controls .................... 10  Mounting a Cut-off Wheel ..............11  Dismounting a Cut-off Wheel ............11  Clamping the Workpiece ..............12 ...
  • Seite 6: Getting Started

     Unpacking Labotom-3 the pallet. Labotom-3 should be placed on an optional Struers table unit, or Placing Labotom-3 other suitable table. Ensure that the table is level. The table should be able to carry a weight of min. 100 kg. The depth should be at least 750 mm.
  • Seite 7: Labotom

    Labotom-3 Instruction Manual Take a moment to familiarise yourself with the location and names of Getting Acquainted the Labotom-3 components. with Labotom-3  Front panel controls  Lifting handle for protection guard  Protection guard  Cutting handle  Opening for protruding workpieces...
  • Seite 8: Cooling Valve

    Labotom-3 Instruction Manual  Spindle lock  Tilting cutting unit  Connection for external fume extraction system (optional kit required)  Cut-off wheel  Cutting table  Quick-clamping device (optional)  Spring clamp (optional) Cooling Valve The cooling valve lever is mounted behind the guard for the cut-off wheel.
  • Seite 9: Back View

    Labotom-3 Instruction Manual Back view  Electrical cable for power supply  Back plate  Name plate  Flush hose  Water outlet  Water inlet  Cooli Unit connection...
  • Seite 10: Noise Level

    IMPORTANT Check that the mains voltage corresponds to the voltage stated on the type plate on the back of the machine. Labotom-3 is factory mounted with an electric cable. Mount a  plug on the cable: Black and brown: phase...
  • Seite 11: Connecting A Cooli-1/-3/-5 Cooling Unit

    Labotom-3 Instruction Manual To ensure optimal cooling, Labotom-3 can be fitted with a Cooli unit. Connecting a Cooli-1/-3/-5 Cooling System 3 is a Cooli configuration designed for use with Cooling Unit Labotom. Note Before connecting the cooling unit to the Labotom, follow the instructions in the Cooli-1/-3/-5 Instruction Manual to prepare it for use.
  • Seite 12: Mounting The Quick-Clamping Device And Spring Clamp

    Labotom-3 Instruction Manual The quick clamping device and spring clamp are ordered separately. Mounting the Quick-Clamping Device and Spring Clamp Mount the back stop for the quick clamping device on the left  hand side of the cutting table. The cut out corner should be on the right.
  • Seite 13: Basic Operations

    Labotom-3 Instruction Manual 2. Basic Operations Using the Controls Front Panel Controls of Labotom-3 Location of the Main Please see drawing 1 in the Section Getting Acquainted with Switch Labotom-3. Location of the Flush Hose Please see drawing 2 in the Section Getting Acquainted with...
  • Seite 14: Controls

    Function The main switch is located on Starts the pump for flushing.   the right hand side of Labotom-3. The flush nozzle is located in the  Turn clockwise to switch on the rear of the cutting chamber, to power.
  • Seite 15: Mounting A Cut-Off Wheel

    Tighten the nut moderately with the fork spanner and release the  spindle lock. Note: The spindle on Labotom-3 is left-hand threaded. IMPORTANT  Conventional cut-off wheels like Al /SiC should be placed between two Washer ...
  • Seite 16: Clamping The Workpiece

    Labotom-3 Instruction Manual The following covers the use of the quick-clamping device and spring Clamping the Workpiece clamp, which can be ordered separately. Clean the cutting table with the flush hose.  Place the workpiece between the clamp in the quick-clamping ...
  • Seite 17: Starting/Stopping The Cutting Process

    For safety reasons, wait until the cut-off wheel has stopped completely before opening the protection guard. IMPORTANT The protection guard on Labotom-3 is equipped with a safety switch. The cutting motor will not start with the protection guard open. REMEMBER...
  • Seite 18: Regular Maintenance

    Cleaning the Cutting Chamber Keep the working area around the cutting table clean at all times. To ensure a longer lifetime for your Labotom-3, Struers strongly recommends that you clean the whole cutting chamber with the cleaning hose whenever the machine is left unused for a period.
  • Seite 19: Reference Guide

    Labotom-3 Instruction Manual Reference Guide Table of Contents Page Advanced Operations     Clamping Irregular Workpieces ............16  Long Workpieces ................16  Mounting the Rubber Curtain ..........16  Cutting Long Workpieces ............16  Adjusting the Cutting Handle ............17  Connection to an External Exhaust System ........17 ...
  • Seite 20: Advanced Operations

    This could result in damage to the cut-off wheel or to the workpiece itself. Use the T-slots to mount the special clamping tools. Struers offers a selection of Clamping Tools (Please refer to the Struers Clamping Tools brochure for details of the range available).
  • Seite 21: Adjusting The Cutting Handle

    The cutting handle is factory-mounted in a position which will suit Adjusting the Cutting Handle most people when Labotom-3 is placed on a table 800 mm high. However it is possible to change the position of the cutting handle: Loosen the 2 screws. Take care not to displace the cutting motor ...
  • Seite 22: Optimising The Cutting Results

    How can I achieve faster Position the workpiece so as to cut the cutting? smallest possible cross-section. Apply a higher cutting force. Please refer to the Selection Guide in the Struers Cut-off Wheels brochure.
  • Seite 23: Accessories

    T-slot cleaner 05486910 for 10 and 12 mm T-slots Cooli System 3 For water cooling of Labotom-3 With 50 l tank, small pump, Cooli-1 and filter bag 1 x 100 V / 50 Hz 05766516 1 x 220-240 V / 50 Hz...
  • Seite 24: Trouble-Shooting

    The cut-off wheel does not rotate. The protection guard is open. Press the protection guard completely down. If this does not help: Call a Struers service technician. Cutting motor overloaded due to Open the protection guard and let heavy use.
  • Seite 25 Labotom-3 Instruction Manual Error Explanation Action Cutting Problems Discoloration or burning of the The hardness of the cut-off wheel is See Consumables Section, Cut-off workpiece. inappropriate for the hardness / Wheels. dimensions of the workpiece. The force on the cut-off-wheel is too Apply a lower force on the cut-off high.
  • Seite 26 The cut-off wheel is too soft for the See Consumables Section, Cut-off task. Wheels. Labotom-3 vibrates (worn bearings). Call Struers service technician. The cut-off wheel does not cut Incorrect choice of cut-off wheel. See Consumables Section, Cut-off through the workpiece.
  • Seite 27: Maintenance

    Labotom-3 Instruction Manual 5. Maintenance The tilting cutting unit should offer a slight resistance when being Adjustments moved. Too much friction will be tiring during operation whilst too little might cause excessive vibrations during cutting. The friction is adjusted from the factory, but it might change during use. To adjust...
  • Seite 28: Technical Data

    50 mm 2.0" Extraction Labotom-3 Dimensions Width 651 mm 25.6" and Weight Depth 645 mm 25.4" Height 410 mm 16.1" Weight 80 kg 180 lbs Optional Struers Table Unit Width: 900 mm 35.5" Depth: 750 mm 29.5" Height: 800 mm 31.5"...
  • Seite 29 Labotom-3 Instruction Manual Subject Specifications Directives Please refer to the Declaration of Conformity Environment Noise level Approx. 64 dB(A) running idle, at a distance of 1.0 m / 39.4" from the machine. Electrical Data Voltage/frequency: Max. Load: 3 x 200 V / 50 Hz 14.5 A...
  • Seite 30 Labotom-3 Instruction Manual Cutting Capacity The graph shows the projected cutting capacity under the following conditions: A new cut-off wheel. The workpiece is laid directly on the cutting table, with overhang where appropriate. Vertical clamping is used. The actual cutting capacity depends on the sample material,...
  • Seite 31: Quick Reference

    Labotom-3 Instruction Manual Quick Reference  Place the workpiece between the clamp and the back stop on the left Clamping the Workpiece hand side of the cutting table.  Push the clamp towards the workpiece and lock the quick-clamping device with the locking handle.
  • Seite 32 Labotom-3 Gebrauchsanweisung Handbuch Nr.: 15327001 Auslieferungsdatum 04.04.2011...
  • Seite 33 Wartungshandbücher: Ein von der Firma Struers veröffentlichtes Wartungshandbuch darf nur von ausgebildeten Technikern benutzt werden, die von Struers dazu berechtigt wurden. Das Wartungshandbuch darf nur in Zusammenhang mit dem Gerät von Struers verwendet werden, für das dieses Wartungshandbuch ausdrücklich bestimmt ist.
  • Seite 34: Vor Gebrauch Sorgfältig Lesen

    Das Gerät darf nur für seinen vorgesehenen Anwendungszweck und wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben verwendet werden. Für die Benutzung der Geräte bzw. der Maschinen sind die Verbrauchsmaterialien von Struers vorgesehen. Falls unzulässiger Gebrauch, falsche Installation, Veränderung, Vernachlässigung, unsachgemäße Reparatur oder ein Unfall vorliegen, übernimmt Struers weder die Verantwortung für Schäden des Benutzers noch für solche am Gerät.
  • Seite 36 Cooli-1/-3/-5 Kühleinheit anschließen ..........7 Montage der Schnellspannvorrichtung und des Federspanners ..8 2. Grundzüge der Bedienung Gebrauch der Bedienelemente ............9 Das Bedienfeld von Labotom-3 ..........9 Elemente des Bedienfeldes ............... 9 Trennscheibe einbauen ..............10 Trennscheibe ausbauen ..............10 Werkstück einspannen ..............
  • Seite 37: Zu Beginn

    Labotom-3 auspacken Verwenden Sie einen Steckschlüssel (13mm) zum Entfernen der an der Palettenunterseite angebrachten Schrauben. Labotom-3 sollte auf einem der als Zubehör angebotenen Struers Labotom-3 aufstellen Tische aufgestellt werden, oder auf einem anderen Tisch, der eine Tragfähigkeit von mindestens 100 kg aufweist. Achten Sie darauf, daß...
  • Seite 38: Labotom-3 Kennenlernen

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung Nehmen Sie sich einen Augenblick Zeit, um Lage und Namen der Labotom-3 kennenlernen Teile des Labotom-3 kennenzulernen.  Bedienfeld  Bediengriff der Schutzhaube  Schutzhaube  Trenngriff  Öffnung für hervorstehende Werkstücke  Hauptschalter...
  • Seite 39: Kühldüse

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung  Wellenverriegelung  Kippbare Schneideinheit  Anschluß für externen Abzug (zusätzlicher Bausatz erforderlich)  Trennscheibe  Trenntisch  Schnellspannvorrichtung (Zubehör)  Federspanner (Zubehör) Kühldüse Der Ventilhebel ist hinter dem Schutzgehäuse der Trennscheibe angebracht. Trennen Drehen des Hebels im Uhrzeigersinn richtet den Wasserstrahl zum Kühlen auf die Trennscheibe...
  • Seite 40: Rückansicht

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung Rückansicht  Stromversorgungskabel  Rückwand  Typenschild  Reinigungsschlauch  Wasserrückfluss  Wasserzufuhr  Anschluss der Cooli-Einheit...
  • Seite 41: Geräuschpegel

    Das Typenschild auf der Rückseite des Gerätes gibt die zulässige Netzspannung an. Prüfen Sie bitte nach, ob diese mit der vorliegenden Spannung übereinstimmt.  Labotom-3 wird mit elektrischem Anschlusskabel geliefert. Bringen Sie einen Stecker am Kabel an: Schwarz und braun: Phase Gelb/grün: Erde Drehrichtung der Trennscheibe Prüfen Sie, ob sich die Trennscheibe in Pfeilrichtung dreht.
  • Seite 42 Kühlsystem 3 besteht aus einer Cooli-Konfiguration, die für den Gebrauch mit dem Labotom-3 entwickelt wurde. HINWEIS Bevor Sie die Kühleinheit an das Labotom-3 anschließen, muss sie zuerst betriebsbereit gemacht werden. Dabei befolgen Sie bitte die Hinweise der Gebrauchsanweisung für Cooli 1/-3/-5.
  • Seite 43: Montage Der Schnellspannvorrichtung Und Des Federspanners

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung Die Schnellspannvorrichtung und der Federspanner werden getrennt Montage der bestellt. Schnellspannvorrichtung und des Federspanners  Befestigen Sie die den Anschlag für die Schnellspannvorrichtung an der linken Seite des Trenntischs. Der Ausschnitt sollte sich rechts befinden. Ziehen Sie die Schrauben nicht an.
  • Seite 44: Grundzüge Der Bedienung

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung 2. Grundzüge der Bedienung Gebrauch der Bedienelemente Das Bedienfeld von Labotom-3 Lage des Hauptschalters Siehe Abbildung 1 unter Abschnitt Labotom-3 kennenlernen. Siehe Abbildung 2 unter Abschnitt Labotom-3 kennenlernen. Lage des Reinigungsschlauches Elemente des Bedienfeldes Name Taste Funktion Name...
  • Seite 45: Trennscheibe Einbauen

    Trennscheibe solange, bis die Wellenverriegelung einrastet.  Ziehen Sie die Mutter mit einem Schraubenschlüssel leicht an und lösen Sie die Wellenverriegelung. Wichtig: Die Welle des Labotom-3 hat ein Linksgewinde. WICHTIG Herkömmliche Trennscheiben - wie die aus AI /SiC sollten zu ihrem Schutz zwischen zwei Pappunterlegscheiben eingespannt werden.
  • Seite 46: Werkstück Einspannen

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung Im folgenden wird der Einsatz der Schnellspannvorrichtung und des Werkstück einspannen Federspanners besprochen, die getrennt bestellt werden können.  Reinigen Sie den Trenntisch mit dem Reinigungsschlauch.  Legen Sie das Werkstück zwischen die Spannbacke der Schnellspannvorrichtung und den Anschlag an der linken Seite des Trenntisches.
  • Seite 47: Trennvorgang Starten/Stoppen

    Kühlwasserfluß stoppt. Öffnen Sie die Schutzhaube aus Sicherheitsgründen erst, nachdem die Trennscheibe völlig zum Stillstand gekommen ist. WICHTIG Die Schutzhaube des Labotom-3 ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Der Motor des Geräts startet nur dann, wenn die Schutzhaube geschlossen ist. NICHT VERGESSEN...
  • Seite 48: Routine Wartung

    Wir empfehlen Ihnen, die gesamte Trennkammer mit dem Reinigungsschlauch zu reinigen, wenn die Maschine für einen bestimmten Zeitraum nicht benutzt wird. Dadurch lässt sich die Lebensdauer Ihres Labotom-3 verlängern.  Drehen Sie den Hebel des Kühlventils gegen den Uhrzeigersinn, d.h.
  • Seite 49 Labotom-3 Gebrauchsanweisung Referenzhandbuch Inhaltsverzeichnis Seite 1. Details und Besonderheiten der Bedienung Unregelmäßig geformte Werkstücke einspannen ......15 Lange Werkstücke ................15 Gummivorhang montieren ............15 Lange Werkstücke trennen ............. 15 Trennhebel einstellen ............... 16 Anschluss an ein externes Absaugsystem ........16 Trennergebnisse optimieren ............
  • Seite 50: Details Und Besonderheiten Der Bedienung

    Sind Werkstücke nicht völlig starr eingespannt, können Schäden an Werkstück oder Trennscheibe auftreten. Montieren Sie diese Spezialwerkzeuge in den T-Nuten des Spanntisches. Struers bietet einen Satz Spannwerkzeuge an (siehe Zubehör). Die Trennung verläuft am schnellsten, wenn die Probe so ausge- richtet ist, dass der kleinstmögliche Querschnitt abgetrennt wird.
  • Seite 51: Trennhebel Einstellen

    Die Position des Trennhebels ist ab Werk so eingestellt, dass das Trennhebel einstellen Labotom-3 für die meisten Menschen bequem zu bedienen ist, wenn es auf einem Tisch mit einer Höhe von 800 mm aufgestellt ist. Dennoch läßt sich die Position des Trennhebels verändern: ...
  • Seite 52: Folgende Tabelle Gibt Mögliche Antworten Auf Häufig Gestellte Fragen

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung Folgende Tabelle gibt mögliche Antworten auf häufig gestellte Trennergebnisse optimieren Fragen: Trennergebnisse optimieren Frage Antwort Wie sind Verfärbungen und Weniger Andruckkraft aufwenden Brandspuren auf der Probe zu Wechseln Sie die Trennscheibe aus, vermeiden? denn die Härte der benutzten Scheibe paßt womöglich nicht zur Härte der...
  • Seite 53: Zubehör

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung 2. Zubehör Spannwerkzeuge Bitte sehen Sie die Struers Broschüre für Spannwerkzeuge für Einzelheiten bezüglichen der angebotenen Reihe. Spezifikation Kat. Nr. Rauchabzugsystem, Absaugschlauch mit 50 mm 05326902 Durchmesser Trenntisch, 05116916 Für Unterbringung der Umlaufkühleinheit Höhe 800 mm Reinieger 05486910 für 10 und 12 mm T-Nuten...
  • Seite 54: Verbrauchsmaterialien

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung 3. Verbrauchsmaterialien Trennscheibe Siehe Tabelle zur Auswahl der Trennscheiben in der Broschüre für Trennscheiben. Andere Verbrauchsmaterialien Spezifikation Kat. Nr. Corrozip-LF Zusatz zur Kühlflüssigkeit 49900038 49900039...
  • Seite 55: Fehlerbeseitigung

    Die Schutzhaube ist nicht Drücken Sie die Schutzhaube fest geschlossen. zu. Falls dies nicht hilft, rufen Sie bitten den Struers Kundendienst an. Überlastung des Motors für den Öffnen Sie die Schutzhaube und Antrieb der Trennscheibe durch lassen Sie den Motor für ungefähr 5 starke Belastung.
  • Seite 56 Labotom-3 Gebrauchsanweisung Fehler Erklärung Maßnahme Trennprobleme Verfärbung oder Überhitzung Die Härte der Trennscheibe passt Siehe Abschnitt Verbrauchs- (Brandspuren) der Probe. nicht zur Härte bzw. der materialien, Trennscheiben Abmessung der Probe. Kühlung unzureichend. - Überprüfen Sie den Wasserstand im Tank der Umlaufkühlung.
  • Seite 57 Trennkraft ist zu groß. Trennscheibe aus. Trennscheibe ist für die Siehe Kapitel Verbrauchs- vorgesehene Trennung zu weich. materialien, Trennscheiben. Labotom-3 vibriert (Lager Rufen Sie bitte den Struers ausgeschlagen). Kundendienst an. Die Trennscheibe trennt die Probe Falsche Wahl der Trennscheibe. Siehe Abschnitt Verbrauchs- nicht.
  • Seite 58 Schutzhaube zur Lüftung offen stehen lassen. Konzentration des Setzen Sie dem Kühlwasser das Kühlmittelzusatzes stimmt nicht. Struers Zusatzmittel für Kühl- flüssigkeiten in der richtigen Menge zu. Prüfen Sie mit einem Refraktometer die Konzentration nach. Beachten Sie bitte den Abschnitt über Wartung.
  • Seite 59: Wartung

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung 5. Wartung Die kippbare Schneideinheit muss einen geringen Widerstand bieten, Einstellungen wenn sie bewegt wird. Der Reibungswiderstand sollte nicht zu groß sein, da ansonsten für den Betrieb der Einheit zuviel Kraft erforderlich ist, aber groß genug, um während des Trennvorgangs auftretende übermäßige Schwingungen zu verhindern.
  • Seite 60: Technische Daten

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung 6. Technische Daten Gegenstand Spezifikation Metrisch/ International Trennen Trennmotor Trennleistung konstant [S1] 2.2 - 3.0 kW Trennleistung intermittierend [S3] 3.2 - 4.0 kW Maximale Leistung 4.4 - 6.0 kW Drehgeschwindigkeit (Leerlauf) 2845 U/min (50 Hz) 3450 U/min (60 Hz) Drehgeschwindigkeit (Leerlauf), 37.2 m/s (50 Hz)
  • Seite 61 Labotom-3 Gebrauchsanweisung Gegenstand Spezifikation Metrisch/ International Labotom-3 Abmessungen und Breite 651 mm Gewicht Tiefe 645 mm Höhe 410 mm Gewicht 80 kg Optionale Tischeinheit Breite: 900 mm Tiefe: 750 mm Höhe: 800 mm Spezifikation Gegenstand Umwelt Direktiven Bitte sehen Sie die Konformitätserklärung Geräuschpegel...
  • Seite 62 Labotom-3 Gebrauchsanweisung Schnittleistung Das Schaubild stellt die projektierte Schnittleistung dar, wenn folgende Bedingungen erfüllt werden: Es wird eine neue Trennscheibe verwendet. Das Werkstück wird direkt auf den Trenntisch gelegt und weist eventuell einen Überhang auf. Es wird vertikal eingespannt. Die tatsächliche Schnittleistung hängt vom...
  • Seite 63: Schnellinformation

    Labotom-3 Gebrauchsanweisung Schnellinformation  Werkstück einspannen Legen Sie das Werkstück zwischen die Spannbacke der Schnellspannvorrichtung und den Anschlag an der linken Seite des Trenntisches.  Drücken Sie anschließend die Spannvorrichtung in Richtung Werkstück und klemmen Sie das Werkstück durch nach unten drücken des Verschlusshebels fest.
  • Seite 64 Labotom-3 Mode d’emploi Mode d’emploi no.: 15327001 Date de parution 04.04.2011...
  • Seite 65 Les restrictions suivantes doivent être observées. Le non respect de ces restrictions pourra entraîner une annulation des obligations légales de Struers: Mode d'emploi: Le mode d'emploi Struers ne peut être utilisé que pour l'équipement Struers pour lequel il a été spécifiquement rédigé.
  • Seite 66 L’équipement ne devra servir qu’à l’usage auquel il est destiné et ainsi que décrit en détails dans le Mode d’emploi. La machine est conçue pour être utilisée avec des articles consommables fournis par Struers. En cas de mauvais usage, d'installation incorrecte, de modification, de négligence, d'accident ou de réparation impropre, Struers n'acceptera aucune responsabilité...
  • Seite 68 1. Installation Vérifier le contenu de l’emballage ............2 Déballer Labotom-3 ................2 Placer Labotom-3 ................2 Se familiariser avec Labotom-3 ............3 Soupape de refroidissement ............. 4 Vue de dos ................5 Niveau de bruit ................... 6 Courant électrique ................6 Sens de la meule de tronçonnage ..........
  • Seite 69: Installation

    Utiliser une clé à douille (13mm) pour retirer les vis de dessous  Déballer Labotom-3 la palette. Labotom-3 doit être placée sur une table Struers optionnelle, ou Placer Labotom-3 toute autre table adéquate. S’assurer que la table est plane. La table doit pouvoir supporter un poids d’au min. 100 kg. Sa profondeur doit être d’au moins 750 mm.
  • Seite 70: Se Familiariser Avec Labotom-3

    Labotom-3 Mode d’emploi Prendre le temps de se familiariser avec l’emplacement et les noms Se familiariser des composants de Labotom-3. avec Labotom-3  Touches de contrôle  Poignée pour soulever l’écran de protection  Ecran de protection  Poignée de tronçonnage ...
  • Seite 71: Soupape De Refroidissement

    Labotom-3 Mode d’emploi  Fermeture de la broche  Unité de tronçonnage basculante  Branchement pour système d’aspiration externe (kit optionnel requis)  Meule de tronçonnage  Table de tronçonnage  Dispositif de bridage rapide (optionnel)  Dispositif de bridage à ressort (optionnel) Le levier de la soupape de refroidissement est monté...
  • Seite 72: Vue De Dos

    Labotom-3 Mode d’emploi Vue de dos  Câble électrique pour l’alimentation en courant  Plaque arrière  Plaque indicatrice  Tuyau de nettoyage  Tuyau d’écoulement  Tuyau d’arrivée d’eau  Branchement de l’unité Cooli...
  • Seite 73: Niveau De Bruit

    IMPORTANT Vérifier que la tension principale corresponde à la tension indiquée sur la plaque se trouvant au dos de la machine. Labotom-3 est munie d’un câble électrique déjà monté. Monter  une prise sur le câble: Noir et marron: phase Jaune/vert: terre Vérifier que la meule de tronçonnage tourne dans le sens indiqué...
  • Seite 74: Connecter Une Unité De Recyclage Cooli-1/-3/-5

    Insérer le tuyau d’écoulement  dans le raccord d’écoulement  au dos de Labotom-3 et monter le tube de 90° coudé . Graisser le joint d’étanchéité avec de la graisse ou du savon pour faciliter l’insertion. (Utiliser l’autre tube coudé s’il est mieux adapté).
  • Seite 75: Monter Le Dispositif De Bridage Rapide Et Le Dispositif De Bridage À Ressort

    Labotom-3 Mode d’emploi Le dispositif de bridage rapide et le dispositif de bridage à ressort Monter le dispositif de bridage sont à commander séparément. rapide et le dispositif de bridage à ressort Monter la butée pour le dispositif de bridage rapide du côté...
  • Seite 76: Opérations De Base

    2. Opérations de base Utiliser les touches de contrôle Panneau frontal de Labotom-3 Emplacement de Voir le dessin 1 à la section Se familiariser avec Labotom-3. l’interrupteur principal Emplacement du tuyau de Voir le dessin 2 à la section Se familiariser avec Labotom-3.
  • Seite 77: Monter Une Meule De Tronçonnage

    Serrer le boulon modérément à l’aide de la clé à fourche et  relâcher la fermeture de la broche. Noter: le filetage de la broche de Labotom-3 est orienté vers la gauche. IMPORTANT Les meules de tronçonnage conventionnelles en Al /SiC doivent être...
  • Seite 78: Brider La Pièce

    Labotom-3 Mode d’emploi Ce qui suit décrit l’utilisation du dispositif de bridage rapide et du Brider la pièce dispositif de bridage à ressort pouvant être commandés séparément. Nettoyer la table de tronçonnage à l’aide du tuyau de nettoyage.  Placer la pièce entre l’outil de bridage dans le dispositif de ...
  • Seite 79: Démarrer/Arrêter Le Processus De Tronçonnage

    IMPORTANT L’écran de protection sur Labotom-3 est équipé d’un interrupteur de sécurité. Le moteur de tronçonnage ne peut pas démarrer lorsque l’écran de protection est ouvert.
  • Seite 80: Maintenance De Routine

    Toujours maintenir propre la zone de travail autour de la table de Le compartiment de tronçonnage tronçonnage. Pour augmenter la longévité de Labotom-3, Struers recommande expressément le nettoyage du compartiment de tronçonnage dans son entier à l’aide du tuyau de nettoyage dès que la machine n’est pas utilisée pendant un certain laps de temps.
  • Seite 81 Labotom-3 Mode d’emploi Guide de référence Table des matières Page Opérations avancées     Brider les pièces irrégulières ............15  Les pièces longues ................15  Monter le rideau en caoutchouc ..........15  Tronçonner les pièces longues ..........15  Régler la poignée de tronçonnage ........... 16 ...
  • Seite 82: Opérations Avancées

    Utiliser les rainures en T pour monter les outils de bridage spéciaux. Struers offre toute une gamme d’outils de bridage (voir Accessoires). Pour accélérer le tronçonnage, positionner la pièce afin que la meule ne coupe qu’une lame transversale la plus petite possible.
  • Seite 83: Régler La Poignée De Tronçonnage

    émettre des gaz dangereux lorsqu’elles d’aspiration externe sont tronçonnées. Un passage pour l’aspiration se trouve situé du côté gauche sur Labotom-3. Un kit d’aspiration optionnel permet le branchement d’un tuyau d’aspiration de 50mm de diam. Retirer le couvercle et le joint d’étanchéité. ...
  • Seite 84: Optimiser Les Résultats De Tronçonnage

    Labotom-3 Mode d’emploi Le tableau suivant indique les réponses possibles à un certain Optimiser les résultats de nombre de questions fréquentes: tronçonnage Optimiser les résultats de tronçonnage Question Réponse Comment éviter une Appliquer une force de tronçonnage plus décoloration ou une brûlure de basse.
  • Seite 85: Accessoires

    Racloir de nettoyage pour rainures en T de 10 et 12 mm Cooli System 3 Pour un refroidissement à l’eau de Labotom-3 Avec bac de 50 litres, pompe de petite capacité, Cooli-1 et sac filtrant 1 x 100 V / 50 Hz...
  • Seite 86: Indication D'erreurs

    Enlever l’excédant d’eau dans le d’eau de recyclage. réservoir. Les pièces ou le compartiment de La quantité d’additif pour liquide de Ajouter de l’additif Struers pour tronçonnage sont rouillés. refroidissement est insuffisante. liquide de refroidissement à l’eau de refroidissement, en respectant la concentration correcte.
  • Seite 87 Si possible, utiliser de l’air comprimé. L’eau de refroidissement est Remplir le réservoir d’eau. Ne pas insuffisante. oublier l’additif Struers. La coupe est inclinée d’un côté. Le taux de tronçonnage initial est Laisser la meule de tronçonnage trop rapide.
  • Seite 88 La meule de tronçonnage est trop Voir la section Consommables, tendre pour cet emploi. Meules de tronçonnage. Labotom-3 vibre (paliers usés). Appeler le SAV Struers. La meule de tronçonnage ne Choix de meule de tronçonnage Voir la section Consommables, parvient pas à...
  • Seite 89: Maintenance

    Labotom-3 Mode d’emploi 5. Maintenance L’unité de tronçonnage basculante doit offrir une légère résistance Réglages lorsqu’elle est déplacée. Trop de friction peut être fatigant pour l’utilisateur lors de l’opération, alors que trop peu pourrait causer des vibrations excessives pendant le tronçonnage. La friction est réglée à...
  • Seite 90: Données Techniques

    Labotom-3 Mode d’emploi 6. Données techniques Sujet Spécifications Métrique/International Puissance de tronçonnage Tronçonnage constante [S1) 2,2 - 3,0 kW intermittente [S3] 3,2 - 4,0 kW Puissance maximum 4,4 - 6,0 kW Vitesse de rotation (en marche à vide) 2845 t/m (50 Hz) 3450 t/m (60 Hz) Vitesse de la meule (en marche à...
  • Seite 91 Labotom-3 Mode d’emploi Sujet Spécifications Métrique/International Dimensions et poids Labotom-3 Largeur 651 mm Profondeur 645 mm Hauteur 410 mm Poids 80 kg Table optionnelle Largeur: 900 mm Profondeur: 750 mm Hauteur: 800 mm Sujet Spécifications Directive se référer à la Déclaration de conformité...
  • Seite 92 Labotom-3 Mode d’emploi Capacité de coupe Le diagramme montre la capacité de coupe estimée dans les conditions suivantes: une nouvelle meule de tronçonnage. La pièce est déposée directement sur la table de tronçonnage, pouvant dépasser si nécessaire. Un bridage vertical est utilisé. La capacité de coupe réelle dépend du matériau, de la meule de tronçonnage et de...
  • Seite 93: Référence Rapide

    Labotom-3 Mode d’emploi Référence rapide  Placer la pièce entre le dispositif de bridage et la butée de la table de Bridage de la pièce tronçonnage de gauche.  Pousser le dispositif de bridage vers la pièce et fermer le dispositif de bridage rapide à...
  • Seite 94 Labotom-3 Spare Parts and Diagrams Manual No.: 15327001 Date of Release 04.04.2011...
  • Seite 95: Always State Serial No And Voltage/Frequency If You Have Technical Questions Or When Ordering Spare Parts

    The manual may mention accessories or parts not included in the present version of the equipment. The contents of this manual are the property of Struers. Reproduction of any part of this manual without the written permission of Struers is not allowed.
  • Seite 96 Spare Parts and Diagrams Table of contents Drawing Labotom-3 Drawings Labotom-3, complete ............15320001D Bottom, complete ............. 15320010L Protection guard, complete ..........15320040E Cutting screen ..............15320050B Quick Clamping Tool for 10 mm T-slots, Left ....15870040H Quick Clamping Tool for 10 mm T-slots, Right....15870041H Stopper for 10mm T-slots ..........
  • Seite 97: Labotom-3, Complete

    Labotom-3 Spare Parts and Diagrams Spare part list for Labotom-3 Drawing Pos. Spare Part Cat no: 15320001 Labotom-3, complete Linear damper 2YS20090 Flushing hose complete with tap 15320007 Bushing 2GK90129 Label with warning of hand injury 10160401 15320010 Bottom, complete...
  • Seite 98 Labotom-3 Spare Parts and Diagrams Spare part list for Labotom-3 Drawing Pos. Spare Part Cat no: Various Angle pipe wrench, 13 mm RIP30458 Fork spanner, 24 mm RGR00224 Pipe piece for drain 15110997 Elbow 45 381MP360 Elbow 87 2NG20587 Hose clamp 40-60 (5 pcs)
  • Seite 99: Stopper For 10Mm T-Slots

    Labotom-3 Spare Parts and Diagrams Spare part list for Labotom-3 Drawing Pos. Spare Part Cat no: 15870040 TENLE Quick Clamping Tool for 10 mm T-slots, 15870041 TENRI assembled Handle for Quick Clamping Tool 381MP128 Base Plate 10mm, Right (TENRI) 15872907...
  • Seite 103 t t i l l i o l l x i f o i t t i n t i n : l a : e l o i t e l l æ...
  • Seite 104 n i l 1 " . " t i f i , t r s t r r i f ! t s t i f i t i f i t i f i n i l 1 " .
  • Seite 105 t i f i , t r s t r r i f ! t s n i l 1 " . " n i l 1 " . " t i f i t i f i t i f i t i f i e l l t i f i...
  • Seite 106 t ø k i r l a i i a t . l n > - o i t t i n t i n : l a : e l : . t o i t e l l...
  • Seite 108: Circuit Diagram

    RD = RED SETTING RANGES 3x200 - 210V / 50Hz. 2,2 kW. 8,2 Amp. 3,2 kW. 14,1 Amp. OG = ORANGE STRUERS A/S MAINS SUPPLY: FT1: SET = 3x220 - 230V / 50Hz. 2,2 kW. 8,2 Amp. 3,2 kW. 12,0 Amp.
  • Seite 110 200V 220V 3x 200V/50Hz 3x 220-230V/50Hz 3x 200-210V/60Hz 3x 220-240V/60Hz 1x 220-240V / 50-60Hz STRUERS A/S VALHOEJSALLE 176 DK-2610 ROEDOVRE DENMARK CONNECTIONS ON TRAFO NO. AA-70054B Size CAGE Code DWG NO 14923150 Scale Sheet Tuesday, June 06, 2000...
  • Seite 111 460V 400V 3x 380-415V/50Hz 3x 460-480V/60Hz 3x 380V/60Hz STRUERS A/S REV.A: VALHOEJSALLE 176 VOLTAGE RANGE ADDED DK-2610 ROEDOVRE DENMARK REV.B: 380V/60Hz ADDED CONNECTIONS ON TRAFO NO. AA-70467 Size CAGE Code DWG NO 14923160 <Cage Code> Scale Sheet Tuesday, September 11, 2001...
  • Seite 112: Overensstemmelseserklæring

    The equipment complies with the American standards: Supplementary FCC part 15, subpart B, UL508, ED14 22-2-88 and NFPA 79:1997. Information The above has been declared according to the global method, module A Date: 21.06.2010 Christian Skjold Heyde, Vice President, R& D and Production, Struers A/S eu_erkl\532i.doc...
  • Seite 113: Konformitätserklärung

    L’équipement est conforme aux standards américains: FCC paragraphe 15, sous-paragraphe B, UL508, ED14 22-2-88 et NFPA 79:1997. supplémentaires La déclaration ci-dessus a été faite d’après la méthode globale, module A Date: 21.06.2010 Christian Skjold Heyde, Vice- President, R& D et Production, Struers A/S eu_erkl\532i.doc...
  • Seite 114 The simple Labotom-3 is a desirable option for ma- design of Labotom-3 makes it a very reli- terialographic laboratories preparing a The ample motor power and efficient able machine with low maintenance.
  • Seite 115 Puhelin +358 0207 919 430 verkauf@struers.de Faksi +358 0207 919 431 finland@struers.fi Struers’ equipment is in conformity with the provisions of the applicable International Directives and their FRANCE appurtenant Standards. (Please contact you local supplier for details). Struers S.A.S. SWEDEN 370, rue du Marché...
  • Seite 116 - Reinigungsschlauch zum Reinigen der ne mit niedrigem Wartungsaufwand. Trennkammer. Schnittleistung Labotom-3 ist eine willkommene Option für An der linken Seite kann optional ein Gummi- materialographische Labors, die eine nicht vorhang angebracht* werden. allzu große Menge an Proben präpa rieren, Die Schnittleistung einer neuen Trennscheibe Flexibles Einspannen des Werkstücks...
  • Seite 117 Normen. (Für Details setzen Sie sich bitte mit Ihrem lokalen Struers Vertreter in Verbindung) Struers S.A.S. SWEDEN 370, rue du Marché Rollay Struers Sverige Alle Struers Produkte werden laufend weiter entwickelt. Wir behalten uns deshalb das Recht vor, Änderungen unserer Produkte F-94507 Champigny Ekbacksvägen 22 ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. sur Marne Cedex 168 69 Bromma Téléphone +33 1 5509 1430...
  • Seite 118 La gamme complète de meules de tron-çon- teur d’urgence qui couperait le moteur de nage de 250 mm de diam. de Struers, y com- Une lampe LED puissante éclaire le compar- tronçonnage. Un fusible thermique coupe le timent de tronçonnage et facilite le bridage et pris les meules de tronçonnage diamantées...
  • Seite 119 Puhelin +358 0207 919 430 verkauf@struers.de Faksi +358 0207 919 431 finland@struers.fi Les équipements Struers sont conformes aux dispositions des directives internationales ainsi qu'aux standards qui y sont FRANCE rattachés. (Pour plus de détails, veuillez contacter votre fournisseur local) Struers S.A.S.

Inhaltsverzeichnis