Herunterladen Diese Seite drucken

HANSGROHE PuraVida 15084000 Gebrauchsanleitung, Montageanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PuraVida 15084000:

Werbung

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15084000 / 15084400
14
15085000 / 15085400
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
PuraVida

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE PuraVida 15084000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 PuraVida RU Р уководство пользователя / 15084000 / 15084400 Инструкция по монтажу 15085000 / 15085400 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Seite 2 Durchflussdiagramm keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 39) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Serviceteile (siehe Seite 40) werden. XXX = Farbcodierung • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- 000 = Chrom linien sind einzuhalten. 400 = Weiß/Chrom • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Reinigung (siehe Seite 41) Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Bedienung (siehe Seite 38) Ablaufventil ist nicht zulässig. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Trinkwasser zu verwenden. EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Luftsprudler sitzt, entfernt werden. Prüfzeichen (siehe Seite 44) Technische Daten Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchflussbegren- zer) Montage (siehe Seite 33)
  • Seite 3 XXX = Couleurs • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins 000 = Chromé auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres 400 = Blanc/Chromé objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur Nettoyage (voir pages 41) la vanne d'écoulement. • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si Instructions de service le débit d'eau doit être plus important, il est possible (voir pages 38) d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant derrière l'aérateur. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une période de stagnation Informations techniques prolongée. Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart (limiteur de Classification acoustique et débit débit) (voir pages 44) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Montage (voir pages 33)
  • Seite 4 Dimensions (see page 39) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Flow diagram (see page 39) • The plumbing codes applicable in the respective Spare parts (see page 40) countries must be observed. • The drain valve must only be used as intended. It is XXX = Colors not allowed to attach other objects to the drain valve, 000 = Chrome Plated for example a semi-pedestal. 400 = White/Chrome Plated • If the instantaneous water heater causes problems or Cleaning (see page 41) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart (flow limiter) located behind the aerator can be Operation (see page 38) removed. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water Technical Data the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use. This mixer series-produced with EcoSmart (flow limiter) Test certificate (see page 44) Assembly (see page 33)
  • Seite 5 Diagramma flusso (vedi pagg. 39) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Parti di ricambio (vedi pagg. 40) vigenti nel rispettivo paese. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla XXX = Trattamento destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad 000 = Cromato es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. 400 = Bianco/Cromato • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel Pulitura (vedi pagg. 41) caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la Procedura (vedi pagg. 38) valvola di aerazione. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Dati tecnici lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile. Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart (limitatore di flusso) Segno di verifica (vedi pagg. 44) Montaggio (vedi pagg. 33)
  • Seite 6 Diagrama de circulación comprobarse según las normas vigentes. (ver página 39) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Repuestos (ver página 40) • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para XXX = Acabados el uso especificado. No se permite fijar a la válvula 000 = Cromado de desagüe otros objetos, como una semicolumna. 400 = Blanco/Cromado • En caso de problemas con el calentador instantáneo Limpiar (ver página 41) o cuando se desee más caudal de agua puede quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado Manejo (ver página 38) detrás del aireador. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio Datos técnicos litro como agua potable por las mañanas o tras un Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart (limitador largo periodo de inactividad. de caudal) Marca de verificación (ver página 44) Montaje (ver página 33)
  • Seite 7 Doorstroomdiagram (zie blz. 39) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Service onderdelen (zie blz. 40) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. XXX = Kleuren • De in de overeenkomstige landen geldende installa- 000 = Verchroomd tierichtlijnen moeten nageleefd worden. 400 = Wit/Verchroomd • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het Reinigen (zie blz. 41) reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet Bediening (zie blz. 38) toegestaan. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan te gebruiken. de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. Keurmerk (zie blz. 44) Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroombegren- zer) Montage (zie blz. 33)
  • Seite 8 Målene (se s. 39) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Gennemstrømningsdiagram • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og (se s. 39) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Reservedele (se s. 40) land, skal overholdes. XXX = Overflade • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. 000 = Krom Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. 400 = Hvid/Krom en halvsøjle til afløbsventilen. Rengøring (se s. 41) • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan Brugsanvisning (se s. 38) EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om sidder i perlatoren, fjernes. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Tekniske data anvendes som drikkevand. Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennemstrømnings- Godkendelse (se s. 44) begrænser) Montering (se s. 33)
  • Seite 9 Peças de substituição em vigor. (ver página 40) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. XXX = Acabamentos • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para 000 = Cromado o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a 400 = Branco/Cromado fixação de outros objetos na válvula de escoamento Limpeza (ver página 41) como, por exemplo, uma semicoluna. • Em caso de problemas com o esquentador de água Funcionamento (ver página 38) ou se desejar maior débito de água, é possível retirar • A Hansgrohe recomenda a não utilização do o EcoSmart (limitador de caudal), situado por trás do primeiro meio litro de água, de manhã ou após emulsor. longas paragens, para fins de consumo. Dados Técnicos Marca de controlo (ver página 44) Misturadoras produzidas em série com EcoSmart (limitador de caudal) Montagem (ver página 33)
  • Seite 10 • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane (patrz strona 39) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Części serwisowe (patrz strona 40) obowiązujących w danym kraju. XXX = Kody kolorów • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z 000 = Chrom przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, 400 = Biały/Chrom np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest Czyszczenie (patrz strona 41) niedozwolone. • W przypadku problemów z przepływowymi Obsługa (patrz strona 38) podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- jako wody pitnej. trzaczem. Znak jakości (patrz strona 44) Dane techniczne Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart (ogranicznik przepływu) Montaż (patrz strona 33)
  • Seite 11 Bezpečnostní pokyny Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Zkušební tlak: 1,6 MPa nutné při montáži nosit rukavice. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Teplota horké vody: max. 60°C účelem tělesné hygieny. Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s studené a teplé vody. pitnou vodou. Pokyny k montáži Popis symbolů • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Rozmìry (viz strana 39) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Diagram průtoku (viz strana 39) nuty a otestovány podle platných norem. Servisní díly (viz strana 40) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané...
  • Seite 12 Diagram prietoku (viď strana 39) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, Servisné diely (viď strana 40) prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú XXX = Farebné označenie práve teraz platné v krajinách. 000 = Chróm • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v 400 = Biela/Chróm súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, Čistenie (viď strana 41) napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. Obsluha (viď strana 38) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré je vodu. umiestnené za perlátorom. Osvedčenie o skúške (viď strana 44) Technické údaje Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart (obmedzovač prietoku) Montáž (viď strana 33)
  • Seite 13 中文 60°C 热水温度: 最大 安全技巧 70°C / 4 分钟 热力消毒: 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 该产品专为饮用水设计! 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 大小 (参见第页 39) 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 流量示意图 (参见第页 39) 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. 备用零件 (参见第页 40) • 只能按规定使用溢流阀. 禁止将半露柱及其他部 XXX = 颜色代码 件固定到溢流阀上. 000 = 镀铬 • 如果使用即热式热水器时出现问题, 或要求更大 400 = 白色/镀铬 的水流量, 可以把位于水波器后面的 EcoSmart ( 清洗 (参见第页 41) 流量限制器) 拆除. 技术参数 操作...
  • Seite 14 Размеры (см. стр. 39) • Трубы и арматура должны быть установлены, Схема потока (см. стр. 39) промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами. Κомплеκт (см. стр. 40) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, XXX = Цветная кодировка действующие в соответствующих странах. 000 = Xром • Спускной клапан разрешается использовать только 400 = Белый/Xром в предусмотренных целях. На спускном клапане запрещается закреплять другие предметы, Очистка (см. стр. 41) например, полуколонну. Эксплуатация (см. стр. 38) • Если возникнут проблемы с проточным бойлером или потребуется увеличить расход воды, то можно • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), длительного перерыва в использовании не который установлен за воздушным рассекателем. использовать первые поллитра воды для питья. Знак технического контроля (см. стр. 44) Монтаж (см. стр. 33)
  • Seite 15 Mitat (katso sivu 39) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Virtausdiagrammi (katso sivu 39) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Varaosat (katso sivu 40) asennusohjeita. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. XXX = Värikoodaus Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. 000 = Kromi seinäkupua. 400 = Valkoinen/Kromi • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos Puhdistus (katso sivu 41) halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart Käyttö (katso sivu 38) (virtauksenrajoitin) poistaa. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa Tekniset tiedot ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virtauksenrajoit- timella) Koestusmerkki (katso sivu 44) Asennus (katso sivu 33)
  • Seite 16 • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Måtten (se sidan 39) ras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Flödesschema (se sidan 39) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Reservdelar (se sidan 40) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. XXX = Färgkodning • Avrinningsventilen får bara användas till det som den 000 = Krom är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra 400 = Vit/Krom föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Rengöring (se sidan 41) • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- Hantering (se sidan 38) troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Tekniska data inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning. Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödeskontroll) Testsigill (se sidan 44) Montering (se sidan 33)
  • Seite 17 • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 39) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Atsarginės dalys (žr. psl. 40) įrengimo. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal XXX = Spalvos savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama 000 = Chrom tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. 400 = Balta/Chrom • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar Valymas (žr. psl. 41) neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aeratoriaus esantį „EcoSmart“ (vandens srauto Eksploatacija (žr. psl. 38) ribotuvą). • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Techniniai duomenys rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (vandens srauto ribotuvą) Bandymo pažyma (žr. psl. 44) Montavimas (žr. psl. 33)
  • Seite 18 • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rezervni djelovi • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji (pogledaj stranicu 40) vrijede u dotičnoj zemlji. XXX = Boje • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. 000 = Krom Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na 400 = Bijela/Krom odvodnom ventilu nije dopušteno. Čišćenje (pogledaj stranicu 41) • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart Upotreba (pogledaj stranicu 38) (limitator protoka) lociran iza aeratora. • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Tehnički podatci nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart (limitator piće. protoka) Oznaka testiranja Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa (pogledaj stranicu 44) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Sastavljanje (pogledaj stranicu 33)
  • Seite 19 Diagrama de debit (vezi pag. 39) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Piese de schimb (vezi pag. 40) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare XXX = Coduri de culori valabile în ţara respectivă. 000 = Crom • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform 400 = Alb/Crom destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui Curăţare (vezi pag. 41) semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă Utilizare (vezi pag. 38) doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima în spatele suflătorului de aer. jumătate de litru de apă pentru băut. Date tehnice Certificat de testare (vezi pag. 44) Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limitator de debit) Montare (vezi pag. 33)
  • Seite 20 Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 39) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 40) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που XXX = Χρώματα ισχύουν σε κάθε κράτος. 000 = Επιχρωμιωμένο • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται 400 = Λευκό/Επιχρωμιωμένο μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 41) αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής δεν επιτρέπεται. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 38) • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 44) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart (μειωτής ροής) Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 33)
  • Seite 21 • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Diagram pretoka (glejte stran 39) po veljavnih standardih. Rezervni deli (glejte stran 40) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. XXX = Barve • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z 000 = Krom namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na 400 = Bela/Krom odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Čiščenje (glejte stran 41) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart Upravljanje (glejte stran 38) (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Tehnični podatki stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart (omejevalni- kom pretoka) Preskusni znak (glejte stran 44) Montaža (glejte stran 33)
  • Seite 22 Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Mõõtude (vt lk 39) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Läbivooludiagramm (vt lk 39) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Varuosad (vt lk 40) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. XXX = Värvid • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. 000 = Kroom Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- 400 = Valge/Kroom ni külge ei ole lubatud. Puhastamine (vt lk 41) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela Kasutamine (vt lk 38) taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit Tehnilised andmed hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogivee- Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehulgapiiraja- Kontrollsertifikaat (vt lk 44) Paigaldamine (vt lk 33)
  • Seite 23 Caurplūdes diagramma atzīti. (skat. lpp. 39) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Rezerves daļas (skat. lpp. 40) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas XXX = Krāsu kodi prasības. 000 = Hroma • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam 400 = Balta/Hroma mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus Tīrīšana (skat. lpp. 41) priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens Lietošana (skat. lpp. 38) plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Tehniskie dati Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart (caurteces ierobežotāju) Montāža (skat. lpp. 33)
  • Seite 24 • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Dijagram protoka (vidi stranu 39) testirani prema važećim normama. Rezervni delovi (vidi stranu 40) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. XXX = Oznake boja • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. 000 = Hrom Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na 400 = Bela/Hrom odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Čišćenje (vidi stranu 41) • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart Rukovanje (vidi stranu 38) (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg aeratora, može da se ukloni. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Tehnički podaci Ispitni znak (vidi stranu 44) Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) Montaža (vidi stranu 33)
  • Seite 25 Mål (se side 39) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Gjennomstrømningsdiagram sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 39) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Servicedeler (se side 40) • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig XXX = Fargekode måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en 000 = Krom halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. 400 = Hvit/Krom • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, Rengjøring (se side 41) eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Betjening (se side 38) Den sitter bak luftdysene. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Tekniske data anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart halvliteren som drikkevann. (gjennomstrømningsbegrenser) Prøvemerke (se side 44) Montasje (se side 33)
  • Seite 26 Диаграма на потока монтират, промият и проверят в съответствие с (вижте стр. 39) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Сервизни части (вижте стр. 40) страни предписания за инсталиране. XXX = Цветово кодиране • Използването на клапана за отвеждане е позволе- 000 = Xром но само по предназначение. Не е допустимо 400 = Бял/Xром закрепването на други предмети, напр. на Почистване (вижте стр. 41) полуколона към клапана за отвеждане. • При проблеми с проточния нагревател или когато Обслужване (вижте стр. 38) желаете по-голяма пропускателна способност на • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- водата, може да отстраните EcoSmart (ограничите- жително спиране първият половин литър да не се ля на протичане), който се намира зад аератора. използва като питейна вода. Технически данни Контролен знак (вижте стр. 44) Арматурата е оборудвана серийно с EcoSmart (ограничител на протичане) Монтаж (вижте стр. 33)
  • Seite 27 日本語 耐圧試験圧力: 安全上の注意 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 給湯温度: 最大 60°C 袋をはめてください. お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 この製品は飲料水での使用が前提となっています ( 以外には使用しないでください. 日本においては水道法に適合する飲料水) ! 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. アイコンの説明 施工上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 さい! してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. 寸法 (次のページを参照 39) • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ 流量曲線図 (次のページを参照 39) び試験を行ってください. • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく スペアパーツ (次のページを参照 40) ださい. XXX = 仕上げ色 • 排水栓は, 本来の使用目的以外に使用しないで ください. その他の部品, 例えば排水管カバー 000 = Chrome 400 = White/Chrome (semi-pedestal)等を直接取付けないでください.
  • Seite 28 (shih faqen 39) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pjesët e servisit (shih faqen 40) • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin XXX = Kodimi me anë të ngjyrave teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo 000 = Krom vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. 400 = E Bardhë/Krom të një gjysëm harku. Pastrimi (shih faqen 41) • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë Përdorimi (shih faqen 38) EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas pas ajrosësit, mund të çmontohet. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Të dhëna teknike Shenja e kontrollit (shih faqen 44) Rubineti është i pajisur si standard me EcoSmart (Kufizues qarkullimi) Montimi (shih faqen 33)
  • Seite 29 ‫الموجود خلف تجهيزة‬ ‫محدد تدفق المياه‬ ) EcoSmart ‫التهوية‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬ ‫محدد‬ ‫يتم بشكل قياسي إنتاج الخالط هذا مع‬...
  • Seite 30 • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. XXX = Renkler • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet 000 = Krom edilmelidir. 400 = Beyaz/Krom • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanıla- Temizleme (bakınız sayfa 41) bilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. Kullanımı (bakınız sayfa 38) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasın- problemler söz konusu ise veya akan su miktarının da ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılma- daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka masını önerir. tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) Teknik bilgiler Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlikte seri olarak Garanti Belgesi Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti...
  • Seite 31 Magyar Biztonsági utasítások Tartozékok (lásd a oldalon 40) XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 400 = Fehér/Króm A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Tisztítás (lásd a oldalon 41) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Használat (lásd a oldalon 38) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A csaptelep nem eredményezheti az emberi nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. minőségromlását. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- ellenőrizni léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig • Az egyes országokban érvényes installációs történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. irányelveket be kell tartani.
  • Seite 32 ‫עברית‬ MPa 1 ‫מקסימום‬ :‫לחץ הפעלה‬ ‫הערות בטיחות‬ :‫לחץ פעולה מומלץ‬ MPa 0,5 - 0,1 ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ :‫לחץ בדיקה‬ MPa 1,6 ‫פציעות וחתכים‬ (MPa = 10 bar = 147 PSI 1) ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ 60°C ‫מקסימום‬...
  • Seite 33 13622180 SW 30 mm SW 17 mm SW 30 mm...
  • Seite 34 #95169000 (21,95x1,78) SW 27 mm (10 Nm)
  • Seite 35 30 - 40 40 - 49 49 - 58...
  • Seite 36 15 + X + 30 mm SW 8 mm (10 Nm)
  • Seite 37 SW 2,5 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Seite 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / åpne / отваряне / 吐水 / hape / ‫ / فتح‬açmak / nyitás / zatvori / lukke / затваряне / 止水 / mbylle / ‫ / إغالق‬ ‫פתוח‬ kapatmak / bezárás / ‫סגור‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / kylmä / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / cald / ζεστό / kallt / šaltas / Hladno / rece / κρύο / mrzlo / külm / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / 温かい / auksts / hladno / kaldt / студено / 冷たい / i ftohtë / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬sıcak / meleg / ‫חם‬ ‫ / بارد‬soğuk / hideg / ‫קר‬...
  • Seite 39 PuraVida 15084000 / 15084400 PuraVida 15085000 / 15085400 50001000 PuraVida 15084000 / 15084400 / 15085000 / 15085400 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Seite 41 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Seite 44 DVGW SINTEF NF 15084XXX P-IX 18117/IO 04/00135 15085XXX P-IX 18117/IO 04/00135 Hansgrohe SE DIN 4109-1 P-IX 18117/IO Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...