Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR2432 Betriebsanleitung
Makita HR2432 Betriebsanleitung

Makita HR2432 Betriebsanleitung

Bohrhammer mit staubabsaugung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR2432:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
GB Rotary Hammer with Dust Extraction
F
Marteau rotatif avec collecteur de poussières Manuel d'instructions
D
Bohrhammer mit Staubabsaugung
I
Martello rotativo con estrazione polvere
NL Boorhamer met stofafzuiging
E
Martillo combinado con extracción de polvo
P
Martelo rotativo com extracção de pó
DK Borehammer med støvudsugning
GR Περιστροφικ σφυρί µε εξαγωγή σκ νης
HR2432
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR2432

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso NL Boorhamer met stofafzuiging Gebruiksaanwijzing Martillo combinado con extracción de polvo Manual de instrucciones Martelo rotativo com extracção de pó Manual de instruções DK Borehammer med støvudsugning Brugsanvisning GR Περιστροφικ σφυρί µε εξαγωγή σκ νης Οδηγίες χρήσεως HR2432...
  • Seite 6: Specifications

    10 Side grip (auxiliary handle) 21 Hose port 31 Chuck adapter 11 Bit shank 22 Dust exhaust port 32 Keyless drill chuck SPECIFICATIONS Model HR2432 Tungsten-carbide tipped bit 24 mm Concrete Core bit 54 mm Capacities Diamond core bit 65 mm...
  • Seite 7: Functional Description

    Under normal operation, the tool is designed to Reversing switch action (Fig. 2) produce vibration. The screws can come loose This tool has a reversing switch to change the direction of easily, causing a breakdown or accident. Check rotation. Move the reversing switch lever to the posi- tightness of screws carefully before operation.
  • Seite 8: Operation

    Bit grease (optional accessory) Installing dust extractor attachment Coat the bit shank head beforehand with a small amount Loosen the clamp screw of the side grip by turning it of bit grease (about 0.5 – 1 g). counterclockwise. Insert the coupling rod of the dust This chuck lubrication assures smooth action and longer extractor attachment through the coupling hole of the service life.
  • Seite 9: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended ing the tool with no load. The tool automatically centers for use with your Makita tool specified in this manual. itself during operation. This does not affect the drilling The use of any other accessories or attachments might precision.
  • Seite 10: Spécifications

    20 Tuyau 32 Mandrin sans clé 10 Poignée latérale 21 Orifice à tuyau (poignée auxiliaire) 22 Orifice de sortie à poussières SPÉCIFICATIONS Modèle HR2432 Foret à pointe de carbure de tungstène 24 mm Béton Trépan 54 mm Capacités Trépan diamanté...
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE AVERTISSEMENT : MARTEAU PERFORATEUR NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité GEB007-7 avec le produit, en négligeant le respect rigoureux Portez des protections d’oreilles. L’exposition au des consignes de sécurité...
  • Seite 12 Sélection du mode de fonctionnement Installation et retrait du foret Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à Rotation avec percussion (Fig. 3) foret avant d’installer le foret. (Fig. 7) Pour percer dans le béton, des matériaux de maçonne- Insérez le foret dans l’outil.
  • Seite 13 Installation du collecteur de poussières Perçage sans le collecteur de poussières Desserrez la vis de serrage de la poignée latérale en la (Fig. 22) tournant vers la gauche. Insérez la tige d’accouplement Cet outil peut également être utilisé comme un marteau du collecteur de poussières dans l’orifice d’accouplement rotatif ordinaire, sans collecteur de poussières ni sac à...
  • Seite 14: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char- bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 15: Technische Daten

    Lösen 20 Schlauch 30 Ausblaspipette 10 Seitengriff (Zusatzgriff) 21 Schlauchstutzen 31 Futteradapter 11 Einsatzschaft 22 Staubabsaugstutzen 32 Schlüsselloses Bohrfutter TECHNISCHE DATEN Modell HR2432 Bohrer mit Hartmetallschneide 24 mm Beton Bohrkrone 54 mm Bohrleistung Diamant-Bohrkrone 65 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm Max.
  • Seite 16: Bohrhammer-Sicherheitswarnungen

    BOHRHAMMER-SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder GEB007-7 Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der zu Gehörverlust führen. Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal- Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er ten.
  • Seite 17: Montage

    Wahl der Betriebsart MONTAGE Schlagbohren (Abb. 3) VORSICHT: Zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. den Arretierknopf • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten hineindrücken und den Betriebsart-Umschaltknopf auf an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom die Position stellen.
  • Seite 18: Betrieb

    Staubabsaugvorrichtung und Staubsack (beim BETRIEB Bohren in Beton) Bohren mit Staubabsaugvorrichtung (Abb. 20) Wenn Staubabsaugvorrichtung und Staubsack an die- Halten Sie das Werkzeug beim Bohren so, dass sich das sem Werkzeug montiert sind, können Sie sehr sauber Oberteil der Staubabsaugvorrichtung immer in vollständi- arbeiten, ohne dass Staub am Arbeitsplatz verstreut gem Kontakt mit der Betonfläche befindet.
  • Seite 19: Wartung

    Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Lebensdauer des Werkzeugs. Kundendienststelle. • Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdreh- moment auf Werkzeug und Bohrer.
  • Seite 20: Dati Tecnici

    31 Adattatore mandrino 10 Impugnatura laterale (manico 21 Apertura manicotto 32 Mandrino trapano senza chiave ausiliario) 22 Apertura di scarico polvere DATI TECNICI Modello HR2432 Punta al carburo di tungsteno 24 mm Calcestruzzo Corona 54 mm Capacità Corona diamantata 65 mm...
  • Seite 21: Conservate Queste Istruzioni

    AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA AVVERTIMENTO: MARTELLO ROTATIVO NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui- GEB007-7 sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. Usare i paraorecchi. L’esposizione al rumore può L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle causare la perdita dell’udito.
  • Seite 22 Martellamento soltanto (Fig. 5) Angolo punta (per la scalpellatura, Per le operazioni di scalpellatura, disincrostazione o disincrostazione o demolizione) demolizione, schiacciare il bottone di blocco e girare la La punta può essere fissata all’angolo desiderato. Per manopola di cambio modalità di azione sul simbolo cambiare l’angolo della punta, schiacciare il bottone di Usare una trafila, scalpello a freddo, scalpello di disincro- blocco e girare la manopola di cambio modalità...
  • Seite 23: Funzionamento

    Installazione del sacchetto polvere (Fig. 16) ATTENZIONE: • Sull’utensile/punta viene esercitata una fortissima e Mantenendo a 90° l’angolo del sacchetto polvere con improvvisa forza torcente al momento in cui la punta l’utensile, inserire il sacchetto polvere nell’apertura di fuoriesce dal pezzo durante la foratura, se il foro si scarico polvere dell’utensile.
  • Seite 24: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione, la sostituzione delle spazzole di carbone e qualsiasi altro intervento di manu- tenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un Centro di assistenza Makita autorizzato usando sempre i ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
  • Seite 25 20 Slang 30 Blaasbalgje 10 Zijhandgreep (hulphandgreep) 21 Slangaansluitopening 31 Boorkop-adapter 11 Boorschacht 22 Stofuitlaatopening 32 Sleutelloze boorkop TECHNISCHE GEGEVENS Model HR2432 Boor met wolfraamcarbide punt 24 mm Beton Kernboor 54 mm Vermogen Diamant kernboor 65 mm Staal 13 mm...
  • Seite 26: Beschrijving Van De Functies

    VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- BOORHAMER fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- GEB007-7 dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften Draag oorbeschermers. Langdurige blootstelling van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. aan sterk lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
  • Seite 27 Kiezen van de gewenste werking Aanbrengen of verwijderen van de boor Reinig de boorschacht en smeer er boorvet op alvorens Boren plus hameren (Fig. 3) de boor te installeren. (Fig. 7) Voor het boren in beton, metselwerk e.d., drukt u de ver- Steek de boor in de boorkop.
  • Seite 28 Installeren van het hulpstuk voor stofafzuiging Boren zonder hulpstuk voor stofafzuiging Draai de klemschroef op de zijhandgreep naar links los. (Fig. 22) Steek de koppelstang van het hulpstuk voor stofafzuiging Dit gereedschap kan ook worden gebruikt als een stan- door het koppelgat van de zijhandgreep en duw de stang daard boorhamer zonder hulpstuk voor stofafzuiging en zo ver mogelijk naar binnen.
  • Seite 29 “Aanbrengen of verwijderen van de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen boor” op de vorige pagina. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Zet de werkingskeuzeknop op het symbool gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Seite 30: Especificaciones

    Aflojar 21 Boca para manguera 10 Empuñadura lateral (mango 22 Boca de salida de polvo auxiliar) 23 Bastidor ESPECIFICACIONES Modelo HR2432 Broca con punta de 24 mm carburo de tungsteno Cemento Broca de corona 54 mm Capacidad Broca de corona de diamante...
  • Seite 31: Descripción Del Funcionamiento

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL ADVERTENCIA: MARTILLO ROTATIVO NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya GEB007-7 la estricta observancia de las normas de seguridad Póngase protectores de oídos. La exposición al para el producto en cuestión.
  • Seite 32: Montaje

    Percusión solamente (Fig. 5) Ángulo de la broca (para desincrustar, cincelar o Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia den- demoler) tro el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio del La broca puede sujetarse en el ángulo deseado. Para modo de accionamiento a la posición del símbolo .
  • Seite 33: Operación

    NOTA: Operación de perforación con percusión (Fig. 23) • En algunos ángulos de la empuñadura lateral el extrac- Ponga el pomo de cambio del modo de accionamiento tor de polvo no puede instalarse en la herramienta en la posición del símbolo debido a la interferencia entre el accesorio y la herra- Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agu- mienta.
  • Seite 34: Mantenimiento

    • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente. dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un cada en este manual. El empleo de otros accesorios o tornillo de banco o herramienta de sujeción similar.
  • Seite 35 21 Saída da mangueira 32 Mandril de berbequim sem 10 Punho lateral (pega auxiliar) 22 Saída do pó chave ESPECIFICAÇÕES Modelo HR2432 Broca de carboneto de tungsténio 24 mm Cimento Broca de coroa 54 mm Capacidades Broca de coroa de diamante 65 mm Aço...
  • Seite 36: Descrição Do Funcionamento

    AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO ROTATIVO PRECAUÇÃO: GEB007-7 • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- Use protectores para os ouvidos. A exposição a gada e com a ficha retirada da tomada antes de proce- barulho pode causar perda de audição.
  • Seite 37 Limitador do binário Guia de profundidade (acessório opcional) O limitador do binário actua quando é atingido um certo (Fig. 12) nível de binário. O motor solta-se do veio exterior. Quando perfura sem o acessório de extracção do pó, a Quando isto acontece a broca pára de rodar. guia de profundidade é...
  • Seite 38 Regulação da posição do acessório de extracção PRECAUÇÃO: • Existe uma força de torção enorme e repentina exer- do pó cida na ferramenta/broca na altura em que faz o orifí- Solte o parafuso de fixação do acessório de extracção cio, quando o orifício fica bloqueado com aparas ou do pó...
  • Seite 39 Serviços de Assistência Autorizados da Makita e utilizando peças de substituição da Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta Makita especificada neste manual.
  • Seite 40 19 Koblingsstang 30 Udblæsningskugle Løsn 20 Slange 31 Boradapter 10 Sidegreb (hjælpegreb) 21 Slangeåbning 32 Nøgleløs borpatron 11 Borskaft 22 Støvudsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model HR2432 Bor med tungsten- 24 mm hårdmetalskær Beton Kernebor 54 mm Kapacitet Diamantkernebor 65 mm Stål 13 mm Træ...
  • Seite 41 Sørg for, at boret er sat sikkert og korrekt i, før Omvendt betjening (Fig. 2) arbejdet påbegyndes. Denne maskine er forsynet med en omdrejningsvælger, Under normal drift vibrerer værktøjet. Skruerne således at omdrejningsretningen kan ændres. Sæt kan derfor let løsne sig og forårsage driftsfor- omdrejningsvælgeren i positionen (A-side) for styrrelser eller uheld.
  • Seite 42 SAMLING Støvopsamler (ekstraudstyr) (Fig. 13) Anvend støvopsamleren til at forhindre støv i at drysse FORSIGTIG: ned over maskinen og operatøren, når der udføres borin- • Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket truk- ger over hovedhøjde. Sæt støvopsamleren på boret som ket ud, før der foretages noget arbejde på...
  • Seite 43 • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- dette ikke gøres, kan det medføre, at De mister kontrol- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita len over maskinen og kommer alvorligt til skade. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger BEMÆRK:...
  • Seite 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    21 Στ µιο σωλήνα κλειδί 10 Πλευρική λαβή (βοηθητική 22 Στ µιο εξ δου σκ νης λαβή) 23 Πλαίσιο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο HR2432 Αιχµή µε άκρο καρβιδίου-βολφραµίου 24 χιλ. Σκυρ δεµα Αιχµή πυρήνα 54 χιλ. Χωρητικ τητα Αιχµή αδαµάντινου πυρήνα...
  • Seite 45 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΙ — ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθµ άνεσης ή εξοικείωσης µε το προϊ ν (λ γω επανειληµµένης χρήσης) να GEB007-7 αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Εκθεση σε ασφαλείας του παρ ντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή θ...
  • Seite 46 Μ νο περιστροφή (Εικ. 4) Τοποθέτηση ή αφαίρεση του εργαλείου Για τρυπάνισµα σε ξύλο, µεταλλικά ή πλαστικά υλικά, Καθαρίστε το στέλεχος της αιχµής και εφαρµ στε πατήστε το κουµπί κλειδώµατος και περιστρέψτε το γράσσο λίπανσης πριν τοποθετήσετε την αιχµή. κουµπί αλλαγής τρ που λειτουργίας στο σύµβολο (Εικ.
  • Seite 47 Τοποθέτηση προσαρτήµατος εξαγωγής σκ νης Καθάρισµα του σάκου σκ νης (Εικ. 21) Χαλαρώστε την βίδα σύσφιξης της πλευρικής λαβής Αφαιρέστε το σάκο σκ νης απ το εργαλείο. στρίβοντας την αριστερ στροφα. Βάλτε την ράβδο Τραβήχτε τον συνδετήρα έξω απ τον σάκο σκ νης, σύζευξης...
  • Seite 48 Τεµάχιση/Αποφλοίωση/Κατεδάφιση (Εικ. 25) ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ρυθµίστε το κουµπί αλλαγής τρ που λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: στο σύµβολο • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και µε τα δύο χέρια. για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που Ανάψτε το εργαλείο και εφαρµ στε ελαφρή πίεση περιγράφτηκε...
  • Seite 49 Désignation de la machine : Designazione della macchina: Marteau rotatif avec collecteur de poussières Martello rotativo con estrazione polvere N° de modèle / Type : HR2432 Modello No./Tipo: HR2432 sont produites en série et sono una produzione di serie e...
  • Seite 50 Kun for lande i Europa Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Maskinens betegnelse: Martillo combinado con extracción de polvo...
  • Seite 51 κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Περιστροφικ σφυρί µε εξαγωγή σκ νης Αρ. µοντέλου/ Τύπος: HR2432 είναι εν σειρά παραγωγή και συµµορφώνονται µε τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 98/37/ΕΚ έως 28 ∆εκεµβρίου 2009 και ακολούθως...
  • Seite 52 ENGLISH DEUTSCH ENG102-3 ENG102-3 Noise Geräusch The typical A-weighted noise level determined according Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß to EN60745: EN60745: Sound pressure level (L ): 87 dB (A) Schalldruckpegel (L ): 87 dB (A) Sound power level (L ): 98 dB (A) Schalleistungspegel (L ): 98 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)
  • Seite 53 NEDERLANDS PORTUGUÊS ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruído De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- A característica do nível de ruído A determinado de gens EN60745: acordo com EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 87 dB (A) Nível de pressão de som (L ): 87 dB (A) Geluidsenergie-niveau (L ): 98 dB (A) Nível do som (L...
  • Seite 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Επίπεδο πίεσης θορύβου (L ): 87 dB(A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 98 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG215-2 Κραδασµ ς Η...
  • Seite 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884587B995...

Inhaltsverzeichnis