Herunterladen Diese Seite drucken

Baumer PBMH-Serie Konfiguration Seite 2

Werbung

Installation hints
General information
Despite its robust design, the PBMH must not be exposed to severe impacts. Avoid static or dynamic overpressure exceeding the values specified in the data sheet.
On the medium side, a corrugated, highly sensitive membrane is exposed. To ensure that the membrane and the surface in contact with the medium are not damaged, avoid using and
cleaning with abrasive agents, and avoid touching it with solid bodies (including fingers). For this reason, do not remove the protective cap until shortly before the installation of the
transmitter. Keep the protective cap and mount it again for storage or transportation of the transmitter.
Installation in the pressure system
Use clamping means suitable for the application and pressure. Depending on the configuration, a seal is included in the scope of delivery. For dimensions and order number, please refer
to the spare parts list. The transmitter must be installed flush to the product side. If a dead leg (hollow space) is necessary, the length must be less the diameter: L<D.
Ensure that the internal diameter of the seal is larger than the external diameter of the pressure membrane. If the opening is too small, this impairs the measuring accuracy of the
transmitter. Ensure that the seal is not damaged during installation / replacement. Types with a cooling line (TMedium ≤ 200°C) must be installed at a maximum angle of 10° to the
horizontal for the cooling to function correctly (see sketch page 1 on the right).
Note: Data sheet does not refer to specific seals for the adapter. Data sheet shows more adapters than included in the certificate.
Hygiene
To comply with the hygiene certifications specified on the transmitter, it must be operated using the seal specified in the datasheet and the counterpart must be certified equally. The
installed position, the connection piece and the seal must be designed in such a way that the system is completely self-draining and that no hollow spaces occur. The leakage detection
hole must be positioned visible and drained (see sketch page 1 on the right).
It is recommended to check the sealing on damages or defects every time the instrument is removed, and to exchange the sealing after an interval of 3 month.
This interval of 3 months may be adapted if a test or historical evidence shows that the O-rings or gaskets can maintain their hygienic integrity under the specific conditions of use.
The transmitters are suitable for CIP and SIP (Cleaning/Sterilization In Place, Tmax=150°C/1h). The transmitter will be cleaned together with the pipeline CIP. If mounted in a tank, the
cleaning device must be installed in a position to reach and clean the transmitter and the process connection. The sterilization of the entire transmitter is not possible.
Electrical connection
Connect the pressure transmitter in accordance with the above sketch. Ensure that polarity is correct and use shielded cables. The transmitter housing and the cable shield must be
grounded. Keep the connection of the shield on the controller side as short as possible to achieve the best possible protection from electromagnetic interference. In types with field
housings, the cable shield is to be distributed evenly on the contact surface of the cable gland.
As far as possible, prevent potential differences between the housing of the transmitter and the controller. To comply with the PELV requirements in accordance with EN60204-1 §6.4.1,
we recommend connecting 0V (GND) to a point in the system with protective grounding.
Setting parameters
With the optionally available configuration unit "Flex-Programmer 9701" (Mat. No. 10260076) you have the option of setting the parameters of the pressure transmitter to meet your
requirements. You have the option of parameterizing zero point, measuring range, tracking limits etc.
Instructions de montage
Généralités
Malgré sa robustesse, le PBMH ne doit pas subir de chocs violents. Evitez les surpressions statiques ou dynamiques dépassant les valeurs indiquées dans la notice technique.
Une membrane ondulée très sensible est à découvert, du côté du produit. Pour ne pas endommager la membrane et la surface en contact avec le produit, évitez l'utilisation et le
nettoyage avec des produits abrasifs et le contact avec des corps fermes (même les doigts). N'enlevez donc le capot protecteur que peu avant l'installation du transmetteur. Laissez le
cap de protection et montez le de nouveau pour le stockage ou le transport du transmetteur.
Montage sur le système de pression
Utilisez seulement un outil de serrage adapté à l'utilisation et à la pression. En fonction de la configuration, un joint est fourni. Vous trouverez les dimensions et le numéro de commande
dans la liste des pièces de rechange. Le transmetteur doit être installé au ras du côté du produit. Si une impasse (creux) est nécessaire, la longueur doit être inférieure au diamètre: L<D.
Assurez-vous que le diamètre intérieur du joint est supérieur au diamètre extérieur de la membrane de pression. Une ouverture trop étroite gênerait l'exactitude des mesures du
transmetteur. Veillez à ce que le joint ne soit pas endommagé lors de l'installation/du remplacement. Les modèles avec un refroidisseur (T produit ≤ 200°C) doivent être installés dans un
angle maximal de 10° par rapport à l'horizontale, pour que le refroidisseur fonctionne correctement (cf. croquis page 1).
Note: La fiche technique ne fait pas référence à des joints spécifiques pour l'adaptateur. La fiche technique montre plus d'adaptateurs que ceux qui sont inclus dans le certificat.
Hygiène
Pour satisfaire aux certificats d'hygiène indiqués sur le transmetteur, il doit être mis en œuvre avec les joints spécifiés dans la notice technique. La pièce de raccordement doit être
approuvée équivalent que le transmeteur. La position de montage, la pièce de raccordement et le point d'étanchéité doivent être tels que le système soit complètement autovidangeable
et qu'il n'y ait pas de creux. La détection de fuite doit être placée visible et à un emplacement autodrainant (cf. croquis page 1).
Il est recommandé de vérifier si le joint est endommagé à chaque fois qu'il est démonté et remplacé après trois mois. L'intervalle de remplacement peut être ajusté après un test ou sur la
base de l'expérience, si les conidtions de fonctionnement le permettent pour un fonctionnnement hygiénique des transmetteur.
Les transmetteurs sont appropriés pour CIP et SIP (Cleaning/Sterilisation In Place, T max = 150°C/1h). Le transmetteur est nettoyé dans le processus CIP en état installé. S'il est monté
dans un réservoir, le dispositif de nettoyage doit être installé de manière à pouvoir atteindre et nettoyer le transmetteur et le raccord de processus. La stérilisation du transmetteur complet
ne peut pas être effectuée.
Raccord électrique
Raccordez le transmetteur de pression suivant le croquis ci-dessus. Veillez à la bonne polarité et utilisez des câbles blindés. Le coffret du transmetteur et le blindage des câbles doivent
être mis à la terre. La jonction du blindage du côté de la commande doit être la plus courte possible, pour obtenir la meilleure protection possible contre les interférences
électromagnétiques. Pour les modèles avec une enveloppe pour le champ, le blindage des câbles doit être réparti régulièrement sur la surface de contact.
Dans la mesure du possible, évitez les différences de potentiel entre le coffret du transmetteur et la commande. Pour satisfaire aux exigences TBTP selon la norme EN60204-1 § 6.4.1,
nous conseillons de raccorder le haut voltage (GND) avec la terre de protection, à un endroit du système.
Paramétrage
Avec l'appareil de configuration « Flex-Programmer 9701 » (n° 10260076), pouvant être fourni en option, vous pouvez paramétrer le transmetteur de pression selon vos besoins. Vous
pouvez alors paramétrer le point neutre, la plage de mesure, les marges de protection des signaux et autres paramètres.
2/2
Allgemeine Hinweise:
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät und dient zur
Erfassung von Drücken und der Aufbereitung bzw.
Bereitstellung von Messwerten als elektrische Grösse für
das Folgesystem.
Sofern dieses Produkt nicht speziell gekennzeichnet ist,
darf dieses nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeter
Umgebung eingesetzt werden.
Inbetriebnahme
Einbau, Montage und Justierung dieses Produktes dürfen
nur durch eine Fachkraft erfolgen.
General notes:
Rules for proper usage
This product is a precision device which has been
designed for the detection of pressures. It generates and
provides measured values issued as electrical
signals for following systems. Unless this product has not
been specifically marked it may not be used in hazardous
areas.
Set-up
Installation, mounting and adjustment of this product may
only be executed by skilled employees.
Indications d'ordre général:
Affectation
Ce produit est un appareil de précision. Il sert à la
détection de pressures, ainsi qu'au traitement et à la
transmission de valeurs de mesure sous forme d'une
grandeur électrique. Si ce produit n'est pas spécialement
désigné, il ne peut être utilisé dans des environnements
présentant un risque d'explosion.
Mise en service
L'installation, le montage et le réglage de ce produit ne
peut être effectué que par une personne spécialisée.
P95.4027 A / 16.06.2020

Werbung

loading