Herunterladen Diese Seite drucken

DYNAFIT TLT Bedienungsanleitung Seite 7

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FR
A GÉNÉRALITÉS
Veuillez S.V.P. lire ces instructions avec attention avant d'utiliser le produit et observez les recomman-
dations qui s'y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une réduction
de la protection offerte par ce produit.
Conçu pour protéger la tête, ce casque est destiné aux alpinistes, skieurs alpins, snowboarders,
skateurs et cyclistes. Familiarisez-vous avec ce produit avant de l'utiliser.
Prenez garde: Le ski, le snowboard, l'alpinisme, l'escalade, ainsi que le vélo et le skateboard sont des
sports dangereux dont la pratique peut comporter des risques imprévisibles. Vous assumez toute la
responsabilité pour vos entreprises et vos décisions. Informez-vous sur les risques liés à ces activités
sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Si vous commencez l'alpinisme ou l'escalade,
DYNAFIT vous recommande de suivre une formation auprès de personnes compétentes (guides
de montagne ou écoles d'alpinisme p. ex.). L'utilisateur est aussi responsable de la mise en œuvre
adéquate des différentes techniques pour la réalisation d'opérations de sauvetage en toute sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais usage ou d'erreur d'utilisation. Observez
en outre la certification de tous les autres éléments de votre équipement de sécurité.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI et avec le règlement
2016/425 mis en oeuvre dans le droit britannique.
La déclaration de conformité peut être consultée sur www.dynafit.com
Ce produit est un équipement de protection individuelle (EPI) de deuxième classe.
B RECOMMANDATIONS D'UTILISATION
Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l'employez pas
au-delà de ses limites d'utilisation.
: Risque de décès
: Risque de blessure
: Utilisation correcte
Ce produit protège du risque de chutes de pierres et de chocs et correspond aux normes ASTM
F2040, CPSC, EN 12492:2012, EN 1077:2007 et EN 1078:2012.
Les casques pour l'alpinisme et l'escalade sont des équipements destinés à la protection du haut de
la tête contre d'éventuels dangers lors de l'alpinisme et l'escalade.
Les casques de ski/snowboard et de cyclisme sont destinés à réduire le risque de blessure du crâne et
de la partie de la tête que le casque recouvre lors des activités pratiquées par les skieurs/snowboarders
et les cyclistes.
Ces casques sont conçus de manière à absorber l'énergie de chocs et diminuer la gravité de bles-
sures à la tête. Cependant, le port d'un casque n'exclut pas entièrement la possibilité de mort ou
d'invalidité permanente.RÉGLAGE DU CASQUE
ATTENTION: pour offrir une protection adéquate, le casque doit correspondre à la taille de la tête de
l'utilisateur ou être ajusté en conséquence.
N'UTILISEZ PAS LE CASQUE s'il n'est pas ajusté correctement, mais optez pour une autre taille ou
pour un autre modèle. Un casque mal adapté ou présentant une mauvaise assise réduit grandement
sa capacité de protection.
ILLUSTRATION 1 - ADAPTATION À LA TAILLE DE LA TÊTE DE L'UTILISATEUR: 1.a Système avec bouton
rotatif: Au moyen du bouton rotatif, relâchez tout d'abord au maximum la sangle du tour de tête
(tournez dans le sens contraire des aiguilles de la montre) et positionnez le casque sur la tête. Faites
ensuite tourner le bouton dans le sens des aiguilles de la montre, jusqu'à ce que la sangle se main-
tienne fermement autour de votre tête. Pour une assise parfaite, vous pouvez faire glisser la sangle
de serrage vers le haut ou vers le bas dans la région de la nuque.
1.b Système avec sangle de réglage élastique: Desserrez au maximum la sangle de tour de tête au
moyen des deux pattes et mettez le casque en place. Tirez ensuite sur les deux pattes jusqu'à ce
que la sangle se maintienne confortablement mais fermement autour de votre tête. Pour une assise
parfaite, vous pouvez faire glisser la sangle vers le haut ou vers le bas dans la région de la nuque
ILLUSTRATION 2 – ADAPTATION DE LA JUGULAIRE: La jugulaire passe sur les côtés de la tête et se
ferme sous le menton à l'aide de la boucle. Pour assurer une tenue ferme et confortable, la longueur
de la sangle peut se régler sous le menton. Pour le positionnement latéral de la sangle, faites glisser
les dividers et adaptez la position sous les oreilles, en accord avec la forme de votre tête. Les sangles
ne doivent pas recouvrir les oreilles et la jugulaire ne doit pas exercer de pression sur la gorge lorsque
la boucle est fermée.
ILLUSTRATION 3 - FIXATION POUR LAMPE FRONTALE: Positionnez la lampe frontale au centre du casque
et fixez-la avec la sangle élastique à l'arrière. Utilisez les sangles élastiques supplémentaires (voir
illustration 3) pour fixer également la lampe sur les deux côtés.
ILLUSTRATION 4 - BOUCLE RAPIDE: FERMETURE: placez les deux éléments de la boucle rapide de
manière à ce qu'ils s'emboîtent l'un dans l'autre. Un clic audible se produit au moment de la fermeture
de la boucle rapide. Ouverture : appuyez sur les deux côtés de la boucle rapide. Retirez l'oreillette pour
l'alpinisme ou les activités d'escalade.
ILLUSTRATION 5 – CONTRÔLE: Une fois que la sangle du tour de tête est fermement en place et que la
jugulaire est fermée, assurez- vous que le casque se trouve en position horizontale et qu'il ne puisse
pas glisser en direction du front ou de la nuque.
C MESURES DE PRÉCAUTION
Les casques de classes A et B sont destinés aux skieurs de ski alpin, aux skieurs de surf des neiges et
aux groupes similaires. Les casques de classe A offre une protection relative supérieure. Les casques
de classe B peuvent être mieux aérés et permettre une meilleure audition mais protègent une surface
moins importante de la tête et offre une protection moindre contre la pénétration
Assurez- vous que le casque ne soit pas déformé et qu'il ne présente pas d'autres défauts visibles.
ATTENTION: le casque est construit de manière à absorber l'énergie d'un choc pouvant déboucher sur
une destruction partielle ou un dommage. Même si un tel dommage n'est pas directement apparent,
un casque doit toujours être remplacé après un impact important.
Le casque doit pour cette raison être immédiatement remplacé après un choc important (chute, impact de
pierre ou de glace p. ex.), même si aucun dommage externe n'est apparent.
N'appliquez pas sur le casque de peinture, de solvants, d'autocollants ou de logos adhésifs, sauf en
conformité avec les instructions du fabricant du casque.
Les températures extrêmes (inférieures à -20°C et supérieures à +35°C), les produits nettoyants et les
hydrocarbures, l'application de peinture, solvant, colle ou adhésifs peut modifier les caractéristiques
physiques du casque; une telle application n'est de ce fait possible qu'en accord avec les directives
du fabricant.
· En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédia-
tement.
D DURÉE DE VIE
La durée de vie du produit dépend principalement des facteurs suivants: fréquence d'utilisation,
type d'utilisation, influences extérieures, entretien et stockage adéquats. D'une manière générale,
DYNAFIT recommande de remplacer les éléments de votre équipement de sécurité (EPP/PPP) après
10 ans au maximum à compter de la date de fabrication, même si ceux-ci n'ont été que peu ou pas
du tout utilisés. En cas d'utilisation extrême et intensive, la durée de vie peut se situer en dessous
d'une année! Le casque doit immédiatement être remplacé après un choc important (chute, impact
de pierre ou de glace p. ex.), même si aucun dommage externe n'est apparent.
E NETTOYAGE, STOCKAGE,
TRANSPORT ET ENTRETIEN
Votre casque doit être rangé dans un endroit sec, frais et bien aéré, et doit être protégé des rayons
du soleil. Ne le stockez pas à proximité d'une source de chaleur et évitez une exposition directe et
prolongée aux rayons UV ou à des températures extrêmes. N'entreposez pas votre casque dans le
sac à dos. Prenez garde de ne jamais mettre votre casque en contact avec des produits chimiques
agressifs (acide de batterie, solvants, etc.).
Entretien et nettoyage
Pour le nettoyage, l'entretien et la désinfection, veuillez uniquement utiliser des substances n'ayant
pas d'effet négatif sur le casque ou son porteur. Veillez à appliquer les substances conformément
aux instructions et informations du fabricant.
En cas de salissures importantes, vous pouvez laver votre casque à l'aide d'une solution savonneuse
douce, en évitant l'utilisation de détergents chimiques ou de solvants. Rincez ensuite bien le casque
et séchez tous les éléments au moyen d'un chiffon. Notez que la modification ou le retrait d'un ou
de plusieurs éléments originaux de façon différente des recommandations du fabricant provoque des
dommages au casque.
Le casque ne doit pas être modifié par l'apport de pièces supplémentaires de façon différente des
recommandations du fabricant. N'effectuez vous-mêmes aucune réparation ou modification sur votre
casque. Si vous constatez des dommages, remplacez immédiatement votre casque.
Protégez votre casque des dommages physiques, des rayons UV, des produits chimiques et des
salissures. Utilisez de préférence une pochette de protection ou un emballage de stockage et de
transport. Votre casque est livré dans une boite en carton renforcé pouvant être utilisée à cet effet.
F INSCRIPTIONS
:
Marque du Fabricant
TLT/DNA: Nom du produit
"Helmet for alpine skiers and snowboarders - Class B", "helmet for mountaineering", „helmet for
cycling, use with skateboards and roller skates": Désignation produit: «Casque de classe B pour
skieurs alpins et snowboarders», «Casque pour l'escalade» „casque pour le cyclisme, utilisation
avec les planches à roulettes et les patins à roulettes"
Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425
Organisme notifié réalisant l'examen de type UE (module B):
Alienor-Certication (N.B. 2754
21, rue Albert Einstein - ZA du Sanital, 86100 Châtellerault France
: confirme l'adhésion au règlement (UE) 2016/425 mis en œuvre dans le droit britannique
ASTM F2040, CPSC, EN 12492:2012, EN 1077:2007 und EN 1078:2012: Norme à laquelle
répond le produit
size x cm: Taille
x g: Poids
Made in xxxxx: Pays d'origine
xxAmmyy: Informations de traçabilité
xx: Indice (Riferimento al disegno corrente)
A: Lot de production (A = premier lot de mois de production)
mm: Mois de fabrication
(01 = Janvier)
yy: Année de fabrication
(21 = 2021)
: Pictogramme invitant à lire les instructions d'utilisation
DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:
Marque, nom et adresse du fabricant
Importateur: Oberalp UK LTD, Unit F1 – Intec - Parc Menai, Bangor - Wales LL57 4FG, United
Kingdom
G GARANTIE
Dynafit - Oberalp S.P.A. garantit l'ensemble de ses produits contre tout défaut de fabrication ou de
matériau, sauf si le produit a été usé, endommagé ou utilisé de façon abusive, comme en attestera
notre examen. Cette garantie vient s'ajouter à vos droits légaux, sans les affecter. Dynafit - Oberalp
S.P.A. se réserve le droit de modifier sans préavis la conception et les spécifications des produits
décrits dans les présentes instructions. Les spécifications relatives au poids, aux dimensions et à la
taille sont nominales, le cas échéant.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Dna