Seite 2
SVENSKA PORTUGUÊS GEBRAUCHSANWEISUNG Vorwort Spaltlampe Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Gerät von Haag-Streit entschieden haben. Bei sorgfältiger Einhaltung der Vorschriften in dieser Gebrauchsanweisung können BQ 900 ¨ wir Ihnen eine zuverlässige und problemlose Anwendung unseres Produkts gewährleisten.
Seite 3
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS Inhaltsverzeichnis ¥ 1 Sicherheit ¥ 7 Ausserbetriebnahme ............................4 ....................... 13 ◦ 1.1 Anmerkungen zu dieser Gebrauchsanweisung ................4 ¥ 8 Technische Daten ........................13 ◦ 1.2 Umweltbedingungen ........................4 ◦ 8.1 Spaltbeleuchtung......................... 13 ◦ 1.3 Versand und Auspacken........................4 ◦...
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 1 Sicherheit 1.3 Versand und Auspacken • Bevor Sie das Gerät auspacken, prüfen Sie, ob die Verpackung Spuren GEFAHR! unsachgemässer Behandlung oder Beschädigungen aufweist. Trifft dies zu, Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Materialschäden benachrichtigen Sie das Transportunternehmen, welches Ihnen die Ware führen oder eine Gefahr für Patienten oder Anwender darstellen.
ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS • Es dürfen nur Haag-Streit-Originalersatzteile verwendet werden. HINWEIS! • Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Personal bedient werden. • Die Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt mit anderen Die Ausbildung ist Aufgabe des Betreibers. Geräten sollte vermieden werden, da dies zu unsachgemäßem Betrieb führen könnte.
Europäische beiliegenden Unterlagen 1.8 Garantie und Produktehaftpflicht Konformitätsbescheinigung beachten • Haag-Streit-Produkte dürfen nur für die Zwecke und auf die Art und Weise verwendet werden, wie sie in den zusammen mit diesem Produkt gelieferten Herstellungsdatum Hersteller Dokumenten angegeben werden. • Das Produkt ist entsprechend den Angaben im Kapitel „Sicherheit“ zu...
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 2 Zweckbestimmung / BestimmungsgemŠsser • Untersuchung der Anatomie und des physiologischen oder pathologischen Zustands des vorderen Augenabschnitts Gebrauch 2.2.1 Indikationen Ein Spaltlampen-Biomikroskop ist für den Einsatz bei Augenuntersuchungen Die Verwendung der Spaltlampe ist für folgende medizinische Zustände indiziert: vorgesehen.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS • Der Kopf des Patienten ist an einer höhenverstellbaren Kopfstützenhalterung 10. Skala für Winkellage der 23. Abdeckschraube für fixiert, damit die Untersuchung schnell und so bequem wie möglich für Arzt und Spaltabbildung (5° Schritte) Zubehörzapfen Patient durchgeführt werden kann.
• Die entsprechenden Haag-Streit Gebrauchsanweisungen sind zu beachten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Haag-Streit-Vertreter. • Dieses Gerät darf nur mit den Haag-Streit Netzteilen PS-LED und PS-LED HSM 901 und dem Release-Modul RM02 / RM03 betrieben werden.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 5 Inbetriebnahme 4.4 Einstellen des Gewichtsausgleichs Das Gerät kann über den Netzschalter am Netzteil ein- und ausgeschaltet werden. Lenkhebel (35) in unterste Position drehen und wieder um 1/4 Drehung leicht lösen. Mikroskop und Beleuchtung zur Seite schwenken. Je nach Zubehör 1– 3 Federn Im eingeschalteten Zustand leuchtet die grüne Lampe im Wippschalter.
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS • Jedes Okular ist durch Drehen des Rändelringes mit Dioptrienskala einzeln so • Mit dem leicht gegen den Untersucher geneigten starr geführten Lenkhebel (35) einzustellen, dass der projizierte Spalt scharf gesehen wird. Die Einstellung verschiebt man das ganze Gerät, bis der Spalt annähernd scharf auf der erfolgt von der (+) zur (-) Seite bei schwacher Vergrösserung.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 6.4 Filter & Blenden einstellen a. Offen b. Graufilter (10%) c. Rotfreifilter d. Reserveöffnung für Filter nach Wahl ø15 mm (0/–0.2), Dicke 2.5 mm e. Fixierstern (dient vor allem zur Fixierungsuntersuchung bei schielenden Kindern mit Amblyopie) f.
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 8 Technische Daten 6.6 Mikroskop und Okular 40. Frontobjektiv 8.1 Spaltbeleuchtung 41. Drehgriff mit Anzeige der eingestellten Vergrösserung HINWEIS! 42. Vergrösserungswechsler 5-stufig (Galilei- Detaillierte Angaben zur Strahlung können auf Wunsch angegeben System) werden.
WARNUNG! 9.3 Reinigung und Desinfektion • Dieses Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geändert Die Haag-Streit Spaltlampen und deren Zubehör können bei Bedarf mit werden. Installation und Instandsetzung dürfen nur durch geschultes gebrauchsfertigen Einweg-Desinfektionstüchern Ethanol 70% sorgfältig abgewischt Fachpersonal vorgenommen werden.
• Sicherheitsvorgaben der Hersteller beachten Fachpersonal vorgenommen werden. • Keine triefenden Tücher verwenden. • Kontaktieren Sie ihren Haag-Streit-Vertreter für die Installation, die • Getränkte Tücher gegebenenfalls vor dem Gebrauch auswringen. Instandsetzung und Änderung des Systems. Die Kontaktdaten • Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
10.5 BerŸcksichtigte Normen 10.2 Gesetzliche Vorschriften EN 60601-1 • Die Spaltlampe BQ 900 wurde unter Berücksichtigung der Normen EN 60601-1, EN 60601-1-2 EN ISO 10939 und EN ISO 15004-2 entwickelt und konstruiert. • Beim Kombinieren verschiedener medizinisch und/oder nicht medizinisch EN ISO 10939 elektrischer Geräte ist die Norm EN 60601-1 zu berücksichtigen.
EMV besonderen Massnahmen und müssen gemäss diesem Begleitpapier enthaltenen EMV-Hinweisen installiert werden. • Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und Kabeln, die nicht von Haag-Streit spezifiziert oder angeboten werden, kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Aussendung oder einer verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts und zu fehlerhaftem Betrieb führen.
Seite 18
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 10.6.3 Elektromagnetische Stšrfestigkeit geprŸft (Teil 1) Dieses Produkt ist zur Verwendung in dem nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer dieses Produkts sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird. StšrfestigkeitsprŸfung PrŸfkriterium nach IEC 60601 KonformitŠtspegel...
Seite 19
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.4 Elektromagnetische Stšrfestigkeit geprŸft (Teil 2) Der Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und diesem Produkt (einschließlich der Kabel) darf den mittels der Formel für die jeweilige Sendefrequenz errechneten empfohlenen Mindestabstand nicht unterschreiten. Diese Richtlinien gelten nicht zwangsläufig in allen Situationen.
Seite 20
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 28 V/m 28 V/m TETRA 800: max. 2 W 800 – 960 MHz 800 – 960 MHz iDEN 820: max. 2 W 50% PM 18 Hz 50% PM 18 Hz CDMA 850: max. 2 W LTE Band 5: max.
Seite 21
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.5 Empfohlene SicherheitsabstŠnde zwischen tragbaren und mobilen HF-KommunikationsgerŠten und diesem Produkt Dieses Produkt ist für die Nutzung in einem elektromagnetischen Umfeld vorgesehen, in dem gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer dieses Geräts kann dazu beitragen, elektromagnetische Interferenzen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und diesem Produkt einhält, wie unten empfohlen, entsprechend der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts.