Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Prüfwerkzeug für Winkelmessgeräte
Inspection Tool for Angle Encoders
Outil de contrôle de systèmes de mesure angulaire
Strumento di verifi ca per sistemi di misura angolari
Instrumento de verifi cación para sistemas de medición angular
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d´emploi
Manuale operativo
Modo de empleo
PWW RCN 2000-20
PWW RCN 2000-22
PWW RxN 200-20
PWW RxN 200-22
1/2012

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN PWW RCN 2000-20

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d´emploi Manuale operativo Modo de empleo PWW RCN 2000-20 Prüfwerkzeug für Winkelmessgeräte PWW RCN 2000-22 Inspection Tool for Angle Encoders Outil de contrôle de systèmes de mesure angulaire PWW RxN 200-20 Strumento di verifi ca per sistemi di misura angolari PWW RxN 200-22 Instrumento de verifi...
  • Seite 2 Inhalt Seite Page Contents 3 Lieferumfang 3 Items Supplied Sommaire 4 Warnhinweise 4 Warnings Indice 6 Wellenankopplung mit Ringmutter 6 Shaft Coupling with Ring Nut Contenido 14 Stirnseitige Wellenankopplung 14 Front End Shaft Coupling Page Pagina Página 3 Contenu de la fourniture 3 Standard di fornitura 3 Elementos suministrados 4 Avertissement...
  • Seite 3 Lieferumfang Items Supplied Objet de la fourniture Standard di fornitura Elementos suministrados Ablagemöglichkeit für montierte Messuhr Space for storing the mounted dial gauge Emplacement de rangement possible du comparateur monté Possibilità di appoggio per comparatore montato Posibilidad de depositar el comparador montado...
  • Seite 4 Warnhinweise Warnings Avertissement Avvertenze Advertencias Achtung: Die Verwendung/Montage/Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Feinmechanik unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Note: Use, mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in precision mechanics under compliance with local safety regulations. Attention : l'installation et la mise en service doivent être assurées par un spécialiste en électricité...
  • Seite 5 HEIDENHAIN. Per eseguire verifi che affi dabili, si consiglia di far controllare regolarmente lo strumento dall'Assistenza HEIDENHAIN. Para poder realizar una comprobación sin errores recomendamos una revisión periódica del instrumento de verifi cación por un servicio técnico de HEIDENHAIN.
  • Seite 6 Wellenankopplung mit Ringmutter Shaft Coupling with Ring Nut Accouplement de l’arbre avec bague de serrage Accoppiamento con dado di fi ssaggio Acoplamiento de eje con tuerca anular Kritische Maße hervorgehoben Critical dimensions in boldface Les cotes limites sont en caractère gras Dimensioni critiche rilevate Cotas críticas resaltadas Prüfbar mit PWW (teilweise nur indirekt)
  • Seite 7 RCN 2000 RxN 200 *) = Systemgenauigkeit des Messgerätes System accuracy of encoder Précision du système de mesure Accuratezza del sistema di misura Precisión del sistema de medición...
  • Seite 8 Je nach Ausführung mit Rändelmutter oder Schraubendreher festziehen Depending on the model, fasten with the knurled nut or a screwdriver. En fonction de la version, serrer avec écrou moleté ou tournevis A seconda della versione stringere con dado zigrinato o cacciavite Según versión, apretar con tuerca moleteada o con destornillador.
  • Seite 9 Messspitze der Messuhr so einstellen, dass diese bei Kontakt mit Fläche 1 in ca. der Mitte des Messbereiches ist. Adjust the measuring point of the dial gauge so that when it contacts surface 1 it is approx. in the center of the measuring range. Au contact du palpeur avec la face 1, l'aiguille du comparateur doit être environ au centre de la plage de mesure.
  • Seite 10 Prüfung der kritischen Maße Inspect the Critical Dimensions Contrôle des cotes limites Verifi ca delle dimensioni critiche Comprobación de las cotas críticas Kundenseitige Maße mit geeignetem Messgerät prüfen. Check the mating dimensions with a suitable measuring device. Contrôler les cotes spécifi ques coté client avec le système de mesure approprié. Verifi...
  • Seite 11 PWW muss in den Stator eingeführt werden können. Vorsicht: nur ohne Widerstand. Bei Widerstand Koaxialität K von Rotor und Stator überprüfen! It must be possible to place the PWW into the stator. Caution: Only without resistance. If there is resistance, check the coaxiality K of the rotor and stator! Le PWW doit pouvoir être introduit dans le stator.
  • Seite 12 Messuhr auf die Anbaufl äche schwenken, Messwert siehe W, dies an verschiedenen Positionen (z. B. 3 x 120°) wiederholen. Swing the dial gauge on the mounting surface; for measured defl ection value, see W. Repeat this procedure at various positions (e.g. 3 x 120°). Incliner le comparateur sur la surface de montage, valeur de mesure voir W, répéter l'opération à...
  • Seite 13 > Oscilación del valor de medida M, RCN 2000: 0.2 máx, RxN 200: 0.1 máx. PWW sollte mit Ringmutter (HEIDENHAIN ID 336 669-03) gegen Verrutschen gesichert werden (ca. M 10 Nm). A ring nut (HEIDENHAIN ID 336 669-03) should be used to prevent Anbauüberprüfung abgeschlossen. the PWW from slipping (approx. M 10 Nm).
  • Seite 14 Stirnseitige Wellenankopplung (Wellenform A) Front End Shaft Coupling (Shaft Form A) Accouplement de l'arbre par la face frontale (forme d'arbre A) Fissaggio lato frontale (forma albero A) Anschlag Fixed stop Acoplamiento del eje en el lado frontal (Forma de eje A) Butée Battuta Limitador...
  • Seite 15 RCN 2000 Kritische Maße hervorgehoben Critical dimensions in boldface Les cotes limites sont en caractère gras Dimensioni critiche rilevate Cotas críticas resaltadas Prüfbar mit PWW (teilweise nur indirekt) Can be tested with PWW (sometimes only indirectly) Contrôlable avec PWW (partiellement seulement indirectement) Verifi...
  • Seite 16 RxN 200 Kritische Maße hervorgehoben Critical dimensions in boldface Les cotes limites sont en caractère gras Dimensioni critiche rilevate Cotas críticas resaltadas Prüfbar mit PWW (teilweise nur indirekt) Can be tested with PWW (sometimes only indirectly) Contrôlable avec PWW (partiellement seulement indirectement) Verifi...
  • Seite 17 Prüfung der kritischen Maße Inspect the Critical Dimensions Contrôle des cotes limites Verifi ca delle dimensioni critiche Comprobación de las cotas críticas Kundenseitige Maße mit geeignetem Messgerät prüfen. Check the mating dimensions with a suitable measuring device. Contrôler les cotes spécifi ques coté client avec le système de mesure approprié. Verifi...
  • Seite 18 Drehbare Aufl ageteile *) ausschwenken. Swivel out the rotatable stop parts *). Incliner les pièces d'appui pivotantes *). Orientare le parti di appoggio girevoli *). Desplegar soportes giratorios *). PWW in Stator einlegen. Kundenseitige Maße X1 und X2 an verschiedenen Positionen messen, Messwertschwankung der Differenz, RCN 2000: 0.2 mm max., RxN 200: 0.1 mm max.
  • Seite 19 oder oppure Kundenseitiges Maß M mit geeignetem Messgerät prüfen. RCN 2000: 0.2 mm max., RxN 200: 0.1 mm max. Check the mating dimension M with a suitable measuring device. RCN 2000: max. 0.2 mm, RxN 200: max. 0.1 mm Contrôler la cote coté client M avec le système de mesure approprié. RCN 2000: 0.2 mm max., RxN 200: 0.1 mm max.
  • Seite 20 PWW wird rotorseitig angeschraubt. Kundenseitige Maße X3 und X4 an verschiedenen Positionen messen, Differenz zwischen X3 und X4 RCN 2000: max. 3±0.3 mm, RxN 200: max. 3±0.1 mm, Indirekte Prüfung des Maßes RCN 2000: 43±0.3 mm, RxN 200: 43±0.1 mm Screw the PWW onto the rotor.
  • Seite 21 Rotor wird mit dem PWW vorsichtig bis zum Anschlag in den Stator geschoben. Carefully slide the rotor with the PWW into the stator as far as it will go. Le rotor doit être introduit prudemment avec le PWW dans le stator jusqu'à la butée. Il rotore viene spinto con cautela insieme al PWW fi...
  • Seite 22 Stirnseitige Wellenankopplung (Wellenform B) Front End Shaft Coupling (Shaft Form B) Accouplement de l'arbre par la face frontale (forme d'arbre B) Fissaggio lato frontale (forma albero B) Acoplamiento del eje en el lado frontal (Forma de eje B) Rotor (kundenspezifi sch) Anschlag Rotor (customer-specifi...
  • Seite 23 RCN 2000 Kritische Maße hervorgehoben Critical dimensions in boldface Les cotes limites sont en caractère gras Dimensioni critiche rilevate Cotas críticas resaltadas Prüfbar mit PWW (teilweise nur indirekt) Can be tested with PWW (sometimes only indirectly) Contrôlable avec PWW (partiellement seulement indirectement) Verifi...
  • Seite 24 RxN 200 Kritische Maße hervorgehoben Critical dimensions in boldface Les cotes limites sont en caractère gras Dimensioni critiche rilevate Cotas críticas resaltadas  = Prüfbar mit PWW (teilweise nur indirekt) Can be tested with PWW (sometimes only indirectly) Contrôlable avec PWW (partiellement seulement indirectement) Verifi...
  • Seite 25 Prüfung der kritischen Maße Inspect the Critical Dimensions Contrôle des cotes limites Verifi ca delle dimensioni critiche Comprobación de las cotas críticas Kundenseitige Maße mit geeignetem Messgerät prüfen. Check the mating dimensions with a suitable measuring device. Contrôler les cotes spécifi ques coté client avec le système de mesure approprié. Verifi...
  • Seite 26 Drehbare Aufl ageteile *) ausschwenken. Swivel out the rotatable stop parts *). Incliner les pièces d'appui pivotantes *). Orientare le parti di appoggio girevoli *). Desplegar soportes giratorios *). PWW in Stator einlegen. Kundenseitige Maße X1 und X2 an verschiedenen Positionen messen, Messwertschwankung der Differenz, RCN 2000: 0.2 mm max., RxN 200: 0.1 mm max.
  • Seite 27 oder oppure Kundenseitiges Maß M mit geeignetem Messgerät prüfen. RCN 2000: 0.2 mm max., RxN 200: 0.1 mm max. Check the mating dimension M with a suitable measuring device. RCN 2000: max. 0.2 mm, RxN 200: max. 0.1 mm Contrôler la cote coté client M avec le système de mesure approprié. RCN 2000: 0.2 mm max., RxN 200: 0.1 mm max.
  • Seite 28 PWW wird rotorseitig angeschraubt. Kundenseitige Maße X3 und X4 an verschiedenen Positionen messen, Differenz zwischen X3 und X4 RCN 2000: max. 3±0.3 mm, RxN 200: max. 3±0.1 mm, Indirekte Prüfung des Maßes RCN 2000: 52±0.3 mm, RxN 200: 52±0.1 mm Screw the PWW onto the rotor.
  • Seite 29 Rotor wird mit dem PWW vorsichtig bis zum Anschlag in den Stator geschoben. Carefully slide the rotor with the PWW into the stator as far as it will go. Le rotor doit être introduit prudemment avec le PWW dans le stator jusqu'à la butée. Il rotore viene spinto con cautela insieme al PWW fi...
  • Seite 30 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Diese Anleitung auch für:

Pww rcn 2000-22Pww rxn 200-20Pww rxn 200-22