Balloon Guide Catheter Instructions for Use EN 4 Cathéter-guide à ballonnet Mode d’emploi FR 6 Ballon-Führungskatheter Gebrauchsanweisung DE 8 Catetere guida a palloncino Istruzioni per l’uso IT 10 Catéter guía con globo Instrucciones de uso ES 12 Ballongguidekateter Bruksanvisning SV 14 Ballon Gids Katheter Gebruiksaanwijzing NL 16...
If indicated on product label, a dilator is provided. Indications for Use The CELLO Balloon Guide Catheter is indicated for use in facilitating the insertion and guidance of intravascular catheters into a selected blood vessel in the peripheral and neuro vasculature systems.
Seite 5
Precautions Single use only. (If the product is to be re-used, it may cause infection to patients or damage to the product.) Store in a cool, dry, dark place. Do not use open or damaged packages. Use by “Use By” date. ...
Français Mode d’emploi Description du dispositif Le cathéter guide à ballonnet Cello™ est un cathéter à deux lumières coaxiales, à renforcement tressé et à rigidité variable doté de deux marqueurs radio-opaques, l’un à l’extrémité distale et l’autre à l’extrémité proximale du ballonnet, et d’une embase luer bifurquée à...
Seite 7
Précautions Réservé à un usage unique seulement. (Si le produit est réutilisé, il peut occasionner une infection chez le patient ou endommager le produit.) Conserver dans un lieu frais, sec et à l’abri de la lumière. Ne pas utiliser les emballages ouverts ou endommagés. ...
Charrière-Größe des Ballonführungskatheters sein. Der maximale Durchmesser des Führungsdrahtes ist auf dem Produktetikett angegeben. Warnhinweise Der CELLO Ballon-Führungskatheter sollte nur von Ärzten verwendet werden, die eine entsprechende Ausbildung in interventionellen Techniken erhalten haben. Nicht zur Wiederverwendung. Nach einem Eingriff entsorgen. Eine Wiederverwendung oder Reinigung könnte die strukturelle...
Seite 9
Vorsichtsmaßnahmen Nur zum einmaligen Gebrauch. (Bei einer Wiederverwendung des Produktes kann es zu einer Infektion des Patienten oder Schäden am Produkt kommen.) Kühl, trocken und lichtgeschützt lagern. Nicht verwenden, wenn die Verpackung offen oder beschädigt ist. Vor Ablauf des Verwendbarkeitsdatums verwenden. ...
Il diametro massimo del filo guida è indicato sull'etichetta del prodotto. Avvertenze Il catetere guida a palloncino CELLO deve essere utilizzato solo da medici che hanno ricevuto una formazione appropriata nelle tecniche interventistiche. Non riutilizzare. Eliminare dopo una sola procedura. Il riutilizzo o la pulizia possono compromettere l’integrità...
Seite 11
Precauzioni Esclusivamente monouso. (Il riutilizzo può causare infezioni al paziente o danni al prodotto.) Conservare in ambiente fresco, asciutto e al riparo dalla luce. Non utilizzare in caso di confezione aperta o danneggiata. Usare entro la data di scadenza. ...
Español Instrucciones de uso Descripción del dispositivo El catéter guía con balón Cello™ es un catéter de luz coaxial, trenzado de refuerzo y rigidez variable, con dos marcadores radiopacos en ambos extremos del balón (distal y proximal) y un conector luer bifurcado en el extremo proximal. En el extremo distal está...
Seite 13
Precauciones Para un solo uso. (Si reutiliza el producto, puede causar infección a los pacientes o daño al producto.) Consérvese en un lugar fresco, seco y oscuro. No utilice paquetes abiertos o dañados. Utilice antes de la fecha de caducidad. ...
Svenska Bruksanvisning Beskrivning av anordningen Cello™ ballongguidekateter är en kateter med koaxiala lumen, den är flätförstärkt och har flexibel styvhet utmed dess längd. Den har två röntgentäta markörer, en vid den distala och en vid den proximala ballongänden, samt en tvådelad luerfattning på den proximala änden.
Seite 15
Försiktighetsåtgärder Endast engångsbruk. (Om produkten ska återanvändas kan detta leda till patientinfektioner eller skada på produkten.) Förvaras på en sval, torr och mörk plats. Använd ej öppnade eller skadade förpackningar. Använd före utgångsdatum. Exponering för temperaturer över 54 °C (130 °F) kan skada anordningen och tillbehören.
Indicaties voor gebruik De CELLO Ballon Gids Katheter is bedoeld om het inbrengen en geleiden te faciliteren van intravasculaire katheters in een bepaald bloedvat in de perifere en neurovasculaire systemen. De ballon zorgt voor een tijdelijke vaatocclusie tijdens deze en andere angiografische procedures.
Seite 17
Voorzorgsmaatregelen Voor eenmalig gebruik. (Als het product opnieuw wordt gebruikt, kan dit leiden tot infectie van de patiënt of schade aan het product.) Op een koele, donkere, droge plaats bewaren. Geopende of beschadigde verpakkingen niet gebruiken. Gebruiken voor het verstrijken van de uiterste gebruiksdatum. ...
é indicado no rótulo do produto. Advertências O Cateter-guia com Balão CELLO só deve ser utilizado por médicos que receberam formação adequada em técnicas de intervenção. Não reutilize. Elimine após um procedimento. A integridade e/ou função estrutural podem ser afectadas pela reutilização ou limpeza.
Seite 19
Precauções Utilização única apenas. (No caso de reutilização do produto, tal pode causar infecção nos doentes ou danos no produto.) Conserve em local fresco, seco e escuro. Não utilize embalagens abertas ou danificadas. Utilizar até ao prazo de validade. ...
Sisäänviejäholkin ranskalaisen koon on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin pallo-ohjauskatetrin ranskalainen koko. Ohjauslangan maksimihalkaisija on ilmoitettu tuotteen etiketissä. Varoitukset CELLO-ballonki-ohjauskatetria saavat käyttää vain lääkärit, jotka ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen interventiotekniikoiden käyttöön. Laite on kertakäyttöinen. Hävitettävä yhden toimenpiteen jälkeen. Rakenteellinen eheys ja/tai toiminta saattavat heikentyä uudelleen käytettäessä...
Seite 21
Varotoimet Ainoastaan kertakäyttöön. (Uudelleen käytettynä tuote voi aiheuttaa infektion potilaille tai tuote voi vaurioitua.) Säilytettävä viileässä, kuivassa ja valolta suojassa. Älä käytä, jos pakkaus on auki tai vahingoittunut. Käytettävä ennen viimeistä käyttöpäivämäärää. Altistaminen yli 54°C (130°F) lämpötiloille voi vahingoittaa laitetta ja lisätarvikkeita.
Maksimal ledetrådsdiameter er angivet på produktetiketten. Advarsler CELLO ballonguidekateteret bør kun anvendes af læger, der har modtaget passende træning i interventionsteknikker. Må ikke genanvendes. Kasseres efter et enkelt indgreb. Strukturel integritet og/ eller funktion kan mindskes ved genbrug eller rengøring.
Seite 23
Forholdsregler Kun til engangsbrug. (Genbrug af produktet kan medføre patientinfektion eller beskadigelse af produktet). Opbevares køligt, mørkt og tørt. Pakker, der har været åbnede eller er beskadigede, må ikke anvendes. Bruges inden “Anvendes inden” datoen. Instrument og tilbehør kan tage skade, hvis de udsættes for temperaturer over 54 °C (130 °F).
Ελληνικά Οδηγίες χρήσης Περιγραφή συσκευής Ο οδηγός καθετήρας με μπαλόνι Cello™ είναι ένας καθετήρας μεταβλητής σκληρότητας, με ομοαξονικούς αυλούς, ενισχυμένος με πλέγμα, που φέρει δύο ακτινοσκιερούς δείκτες, έναν στο περιφερικό και έναν στο εγγύς άκρο του μπαλονιού και έναν διχαλωτό ομφαλό luer στο εγγύς άκρο. Ένα...
Seite 25
Προφυλάξεις Μίας μόνο χρήσης. (Εάν σκοπεύετε να επαναχρησιμοποιήσετε το προϊόν, μπορεί να προκληθεί λοίμωξη σε ασθενείς ή ζημιά στο προϊόν.) Να φυλάσσεται σε δροσερό, ξηρό και σκοτεινό χώρο. Μη χρησιμοποιείτε συσκευασίες που έχουν ανοιχτεί ή υποστεί ζημιά. ...
Maximální průměr vodícího drátu je uveden na štítku výrobku. Upozornění Balónkový vodící katétr CELLO by měl být používán pouze lékaři, kteří získali odpovídající školení v intervenčních metodách. Nepoužívejte opakovaně. Zlikvidujte po prvním použití. Konstrukční...
Seite 27
Bezpečnostní opatření Pouze k jednorázovému použití. (Opakované použití výrobku, může způsobit infekci pacienta nebo poškození výrobku.) Uchovávejte na chladném, suchém, tmavém místě. Nepoužívejte otevřené nebo poškozené balení. Spotřebujte do data “Spotřebujte do”. Vystavení teplotám nad 54°C (130°F) může poškodit zařízení a jeho příslušenství.
A vezetőhuzal maximális átmérője a termék címkéjén van feltüntetve. Figyelmeztetések A CELLO ballonos vezető katétert csak olyan orvosok használhatják, akik megfelelő képzettséggel rendelkeznek az intervenciós technikák terén. Ne használja újra a terméket. Dobja ki egy használat után. Az újra használat vagy tisztítás során sérülhetnek a funkciók vagy / és a...
Seite 29
Előírások Csak egyszeri használatra (a termék újrafelhasználása fertőzésveszélyes és károsíthatja az eszközt) Hűvös, száraz, sötét helyen tárolja. Ne használjon nyitott vagy károsodott csomagolást. Az előírt dátumig használja fel. Magasabb, mint 54°C (130°F)-nak való kitettség károsodást okozhat az eszközben és a tartozékaiban.
Pусский Инструкция по применению Описание устройства Баллонный проводниковый катетер Cello™ является катетером с коаксиальными просветами, плетеным армированием, двумя рентгеноконтрастными метками (по одной на дистальном и проксимальном концах баллона), а также раздвоенным хабом с разъемами Люэра на проксимальном конце катетера. Растяжимый...
Меры предосторожности Только для одноразового использования. (Повторное использование изделия может привести к инфицированию пациента или повреждению изделия.) Хранить в прохладном, сухом и темном месте. Не применяйте вскрытые или поврежденные упаковки. Используйте до даты истечения срока годности. ...
Jeśli podano naetykiecie produktu, wraz z produktem dostarczane jest rozszerzadło. Wskazania Balonowy cewnik prowadzący CELLO jest wskazany do stosowania w celu ułatwienia wprowadzania i prowadzenia cewników wewnątrznaczyniowych do wybranego naczynia krwionośnego w układzie naczyń obwodowych i nerwowych. Balon zapewnia tymczasowe zamknięcie naczyń...
Seite 33
Środki ostrożności Wyłącznie do jednorazowego użytku. (Powtórne użycie produktu może spowodować zakażenie u pacjentów lub uszkodzenie produktu.) Przechowywać w chłodnym, suchym, ciemnym miejscu. Nie używać, jeśli opakowanie jest otwarte lub uszkodzone. Użyć przed upływem terminu przydatności do użycia. ...
Türkçe Kullanım Talimatı Cihazın Tanımı Cello™ Balon Kılavuz Kateteri balonun hem distal hem proksimal uçlarında bir radyoopak işaret ve proksimal uçta birfurkasyonlu bir luer göbekli, koaksiyel lümenli, kordon halinde güçlendirilmiş, değişken sertlikte bir kateterdir. Distal uca esnek bir silikon balon monte edilmiştir.
Seite 35
Önlemler Sadece tek kullanımlıktır. (Ürün tekrar kullanılırsa hastada enfeksiyon veya üründe hasar oluşturabilir.) Serin, kuru ve karanlık bir yerde saklayın. Açık veya hasar görmüş paketleri kullanmayın. Son kullanma tarihinden önce kullanın. 54 °C (130 °F) üstünde sıcaklıklara maruz bırakmak cihaz ve aksesuarlara zarar verebilir.
Bruksområder CELLO Ballongledekateteret er indikert for bruk for å lette innsetting og føring av intravaskulære katetere inn i et valgt blodkar i det perifere og nevrovaskulære systemet. Ballongen gir midlertidig vaskulær okklusjon under disse og andre angiografiske prosedyrer.
Seite 37
Forholdsregler Kun til engangsbruk. (Hvis produktet brukes flere ganger, kan det forårsake infeksjoner hos pasienter eller skade på produktet.) Oppbevares på et mørkt, tørt og kjølig sted. Skal ikke brukes hvis pakningene er åpnet eller skadet. Brukes innen siste forbruksdag. ...
Maximálny priemer vodiaceho drôtu je uvedený na štítku výrobku. Upozornenie Balónkový vodiaci katéter CELLO by mali používať iba lekári, ktorí získali príslušné školenie v intervenčných metódach. Nepoužívajte opakovane. Zlikvidujte po prvom použití. Konštrukčná...
Seite 39
Bezpečnostné opatrenia Len na jednorazové použitie. (Opakované použitie výrobku, môže spôsobiť infekciu pacienta alebo poškodenie výrobku.) Uchovávajte na chladnom, suchom, tmavom mieste. Nepoužívajte otvorené alebo poškodené balenie. Spotrebujte do dátumu “Spotrebujte do”. Vystavenie teplotám nad 54°C (130°F) môže poškodiť zariadenie a jeho príslušenstvo.
Instrucțiuni de utilizare Descrierea dispozitivului Cateterul balon de ghidaj Cello™ este un cateter de rigiditate variabilă cu lumen coaxial, armat cu tresă, cu doi markeri radioopaci la capătul distal și la cel proximal al balonului, și cu un butuc de tip luer bifurcat la capătul proximal.
Seite 41
Precauții Exclusiv de unică folosință. (În cazul în care produsul urmează a fi refolosit, aceasta poate provoca infectarea pacienților sau deteriorarea produsului.) A se păstra într-un loc răcoros, uscat și ferit de lumină. Nu utilizați pachete deja deschise sau deteriorate. ...
по-голям или равен на френския размер на водещия балонен катетър. Максималният диаметър на водача е посочен на етикета на продукта. Предупреждения Водещият балонен катетър CELLO трябва да се използва само от лекари, които са преминали подходящо обучение по интервенционни техники. Не използвайте повторно. Изхвърлете след процедура.
Seite 43
Предпазни мерки Само за еднократна употреба. (Ако продуктът се използва повторно, това може да причини инфекция на пациентите или повреда на продукта.) Съхранявайте на хладно, сухо и тъмно място. Не използвайте отворени и повредени опаковки. Използвайте преди посочената дата за изтичане на срока на годност.
Sisestushülss peab olema suurem või sama suur kui ballooniga juhtkateeter (mõlemad prantsuse klassifikatsiooni järgi). Juhttraadi maksimaalne läbimõõt on näidatud toote etiketil. Hoiatused CELLO ballooniga juhtekateeter on ette nähtud kasutamiseks ainult pädeva interventsionaalse tehnoloogia alase koolitusega arstidele. Ärge korduvkasutage. Kõrvaldage ühe protseduuri järel.
Seite 45
Ettevaatusabinõud Ainult ühekordseks kasutamiseks. (Korduvkasutamise korral võib toode põhjustada patsientidel infektsiooni või kahjustada toodet.) Hoidke toodet jahedas, kuivas, pimedas kohas. Ärge kasutage toodet, mille pakend on avatud või kahjustatud. Kasutage toodet enne selle kasutusaja lõppu. Temperatuur üle 54°C (130°F) võib seadet ja tarvikuid kahjustada. Ärge autoklaavige.
Maksimalni promjer vodilice naveden je na naljepnici proizvoda. Upozorenja CELLO balonski uvodni kateter smiju koristiti samo liječnici koji su prošli odgovarajuću obuku o intervencijskim tehnikama. Ne upotrebljavati ponovno. Bacite nakon jednog postupka. Strukturalni integritet i/ili funkcija mogu biti oslabljeni ponovnom upotrebom ili čišćenjem.
Seite 47
Mjere opreza Samo za jednokratnu upotrebu. (Ako se proizvod ponovno upotrijebi, može uzrokovati infekcije ili oštećenja proizvoda.) Čuvajte na hladnom, suhom i tamnom mjestu. Nemojte upotrebljavati otvorena ili oštećena pakiranja. Upotrebljavajte do datuma naznačenog oznakom „upotrijebiti do“.
Maksimalus kreipiamojo laido skersmuo nurodytas gaminio etiketėje. Įspėjimai CELLO balioninį kreipiamąjį kateterį gali naudoti tik gydytojai, kurie yra tinkamai išmokyti intervencinių metodų. Nenaudoti pakartotinai. Išmesti atlikus vieną procedūrą. Jei prietaisas pakartotinai naudojamas ar valomas, gali būti pažeistas jo konstrukcijos vientisumas ir (arba) prietaisas gali sugesti.
Seite 49
Atsargumo priemonės Vienkartinio naudojimo. (Jei prietaisas naudojamas pakartotinai, pacientui gali būti perduodama infekcija arba prietaisas gali būti sugadintas). Laikykite vėsioje, sausoje ir tamsioje vietoje. Nenaudokite, jei pakuotė pažeista arba sugadinta. Naudoti iki nurodytos „Naudoti iki“ datos. ...
Maksimālais vadītājstīgas diametrs ir norādīts uz izstrādājuma marķējuma. Brīdinājumi Vadīšanai paredzēto balonkatetru CELLO drīkst izmantot tikai ārsti, kuri ir saņēmuši atbilstošu apmācību par invazīvām metodēm. Nelietot atkārtoti. Pēc procedūras utilizēt. Lietojot atkārtoti vai tīrot, var sabojāt konstrukcijas integritāti un/ vai darbību.
Seite 51
Piesardzības pasākumi Tikai vienreizējai lietošanai. (Izstrādājuma atkārtota lietošana var pacientam izraisīt infekciju vai izstrādājuma bojājumu.) Uzglabāt vēsā, sausā, tumšā vietā. Neizmantot, ja iepakojums ir atvērts vai bojāts. Izlietot līdz datumam "Izlietot līdz". Temperatūra, kas pārsniedz 54 °C (130 °F), var sabojāt ierīci un papildaprīkojumu.
Če je na etiketi izdelka naveden dilatator, je ta priložen. Indikacije za uporabo Balonski vodilni kateter CELLO je indiciran za pomoč pri vstavitvi in vodenju intravaskularnih katetrov v izbrano krvno žilo v perifernih in nevrovaskularnih sistemih. Balon omogoča začasno okluzijo žil med temi in drugimi angiografskimi postopki.
Seite 53
Previdnostni ukrepi Samo za enkratno uporabo. (Ponovna uporaba lahko povzroči okužbo bolnika ali poškodbo izdelka.) Shranjujte na hladnem, suhem in temnem mestu. Ne uporabite izdelkov iz odprtih ali poškodovanih pakiranj. Uporabite do datuma, navedenega poleg »Uporabite do«. ...
é indicado no rótulo do produto. Advertências O Cateter-guia com Balão CELLO só deve ser usado por médicos que receberam formação adequada em técnicas de intervenção. Não reutilize. Descarte após um procedimento. A integridade e/ou função estrutural podem ser prejudicas através da...
Seite 55
Precauções Apenas para uma única utilização. (Se o produto for reutilizado, ele pode causar uma infecção nos pacientes ou danificar o produto.) Armazene em um lugar fresco, seco e escuro. Não utilize embalagens abertas ou danificadas. Utilize até a data indicada em “Utilizar Até”. ...
Ống thông có bóng dẫn hướng hiệu Cello (Catheter Balloon Guide Cello™) là một ống đồng trục, được gia cố bằng lớp dây quấn, có độ cứng đàn hồi với hai điểm đánh dấu cản xạ tại cả hai đầu xa và gần của bóng và...
Seite 57
Lưu ý phòng tránh Chỉ sử dụng một lần. (Nếu sản phẩm được sử dụng lại, nó có thể gây nhiễm trùng cho bệnh nhân hoặc làm hỏng sản phẩm.) Lưu trữ ở nơi khô, mát, tối. Không sử dụng các gói đã mở hoặc bị hư hỏng. ...
француској величини балон уводног катетера. Максимални пречник жице водиље је наведен на налепници производа. Упозорења CELLO балонски уводни катетер смеју да користе само лекари који су прошли одговарајућу обуку о интервентним техникама. Немојте користити више пута. Одложите у отпад након једне...
Seite 59
Мере опреза Само за једнократну употребу. (Ако користите производ поново, могућа је инфекција пацијента или оштећење производа.) Чувајте на хладном, сувом и тамном месту. Немојте да користите отворена или оштећена паковања. Користите до назначеног датума истека рока. ...
Seite 60
Қазақша Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Құрылғы сипаттамасы Cello ™ шарлы бағыттағыш катетері — коаксиалды-люменді, таспамен арматураланған, шардың дисталды және проксималды ұштарында екі рентген сәулесі өтпейтін маркері бар қаттылық катетері және проксималды ұшында қосарланған люэр жалғағышы бар. Дисталды ұшына сәйкес келетін силиконды шар орнатылған. Шарлы бағыттағыш катетердің...
Seite 61
Сақтық шаралары Тек бір рет қолдану. (Егер өнімді қайта пайдалану керек болса, бұл емделушілердің инфекция жұқтыруына әкелуі немесе өнімге зақым келтіруі мүмкін.) Салқын, құрғақ, қараңғы жерде сақтаңыз. Ашық немесе зақымдалған қаптамаларды қолданбаңыз. «Жарамдылық мерзімі» бойынша қолданыңыз. ...
жицата водич. Максималниот дијаметар на жицата за водење е означен на етикетата на производот. Предупредувања Балон катетерот за жица водич CELLO треба да го користат само лекари кои добиле соодветна обука за интервентни техники. Не го користете повторно. Отфрлете го по една постапка.
Seite 63
Мерки на претпазливост Само за еднократна употреба. (Ако производот повторно се искористи, тоа може да предизвика инфекција кај пациентите или оштетување на производот). Да се чува на ладно, суво и темно место. Не користете отворени или оштетени пакувања. ...
French kateter pemandu balon. Diameter maksimal kawat pemandu tertulis pada label produk. Peringatan Kateter Pemandu Balon CELLO hanya boleh digunakan oleh dokter yang telah mengikuti pelatihan yang sesuai dalam teknik intervensi. Jangan digunakan kembali. Buang setelah satu kali prosedur.
Seite 65
Tindakan Kewaspadaan Hanya untuk sekali pakai. (Jika produk digunakan kembali, penggunaan kembali dapat mengakibatkan infeksi pada pasien atau merusak produk.) Simpan di tempat yang sejuk, kering, dan gelap. Jangan menggunakan kemasan yang terbuka atau rusak. Gunakan sebelum tanggal “Gunakan Sebelum”. ...
Seite 66
Symbols Glossary Symbolordliste Légende des symboles Slovník symbolov Symbolverzeichnis Glosar de Simboluri Glossario dei simboli Речник на символите Glosario de símbolos Sümbolite sõnastik Förteckning över symboler Pojmovnik simbola Verklaring symbolen Simbolių žodynas Glossário dos símbolos Simbolu glosārijs Symbolien selitykset Razlaga simbolov Symbolforklaring Glossário dos Símbolos Γλωσσάρι...
Seite 67
Do not use if package is damaged and consult instructions for use Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé et bien se conformer aux instructions Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist, und die Gebrauchsanweisung konsultieren Non utilizzare se la confezione è danneggiata, e consultare le istruzioni per l’uso No utilizar si el paquete está...
Seite 68
Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician Attention : La loi fédérale des États-Unis limite la vente de ce dispositif aux médecins ou sur prescription médicale. Vorsicht: In den USA darf dieses Produkt nach den gesetzlichen Vorschriften nur durch einen Arzt oder auf ärztliche Verschreibung abgegeben werden.
Seite 69
Sterilized using ethylene oxide Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Sterilisiert mit Ethylenoxid Sterilizzato usando ossido di etilene Esterilizado utilizando óxido de etileno Steriliserad med etylenoxid Gesteriliseerd met ethyleenoxide Esterilizado com óxido de etileno Steriloitu etyleenioksidilla Steriliseret med ethylenoxid Αποστειρωμένο με χρήση οξειδίου του αιθυλενίου Sterilizováno etylenoxidem Etilén-oxiddal sterilizált Стерилизовано...
Seite 70
Contents Innhold Contenu Obsah Inhaltsstoffe Conținut Contenuto Съдържание Contenido Sisu Innehåll Sadržaj Inhoud Turinys Índice Saturs CONT Sisältö Vsebina Indhold Conteúdo Περιεχόμενα Thành phần Obsah Садржај Tartalom Мазмұны Содержание Содржина Zawartość İçindekiler Catalogue number Katalognummer Numéro de catalogue Katalógové číslo Katalognummer Număr de catalog Numero di catalogo...
Seite 71
Manufacturer Produsent Fabricant Výrobca Hersteller Producător Fabbricante Производител Fabricante Tootja Tillverkare Proizvođač Fabrikant Gamintojas Fabricante Ražotājs Valmistaja Proizvajalec Fabrikant Fabricante Κατασκευαστής: Nhà sản xuất Výrobce Произвођач Gyártó Таңбалар глоссарийі Производитель Речник за симболи Producent Glosarium Simbol Üretici Authorized representative in the European Union Représentant agréé...
Seite 72
Distributed by: MicroTherapeutics, Inc. d/b/a ev3 Neurovascular 9775 Toledo Way Irvine, CA 92618 Phone:949-837-3700 Fax: 949-837-2044 www.medtronic.com Manufacturer : Fuji Systems Corporation Shirakawa Plant 200-2 Aza-Ohira, Odakura, Nishigo,Nishi Shirakawa Gun, Fukushima 961-8061 Japan Authorized Representative in EU : MedDevConsult GmbH...