Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Clean & CAL pH Mount
DOC023.97.80665
06/2022, Edition 1
User Manual
Benutzerhandbuch
Manual del usuario
Manuel de l'utilisateur
Manuale utente
Εγχειρίδιο χρήστη
Manual do Usuário
Gebruikershandleiding
用户手册

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach Clean & CAL pH Mount

  • Seite 1 DOC023.97.80665 Clean & CAL pH Mount 06/2022, Edition 1 User Manual Benutzerhandbuch Manual del usuario Manuel de l'utilisateur Manuale utente Εγχειρίδιο χρήστη Manual do Usuário Gebruikershandleiding 用户手册...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 23 Español .......................... 45 Français ......................... 66 Italiano ..........................87 Ελληνικά ........................108 Português ........................130 Nederlands ......................... 151 中文 ..........................172...
  • Seite 3 Table of Contents 1 Product overview on page 3 5 Startup on page 14 2 Specifications on page 4 6 Calibration on page 18 3 General information on page 5 7 Maintenance on page 21 4 Installation on page 8 8 Parts and accessories on page 21 Section 1 Product overview...
  • Seite 4 Figure 1 Clean & CAL pH Mount overview 1 Manifold 7 Flow cell view port 2 Rinse water valve 8 Flow cell valve 3 Vent valve 9 Drain valve 4 Control valves for solutions 10 Sample valve 5 Solution containers 11 pHD sensor (not included) 6 Sample drain line Section 2 Specifications...
  • Seite 5: Safety Information

    Specification Details Dimensions Refer to Dimensions on page 10 Weight 2.15 kg (4.75 lb) Material Manifold assembly: PMMA; solution containers: LDPE; container cap and quick-connect fittings: polypropylene with EPDM seals; tubing: PVC compound Solution container volume Flow cell volume 15 mL Power requirements Class II, USB power adapter: 100–240 VAC, 50/60 Hz input;...
  • Seite 6: Precautionary Labels

    W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
  • Seite 7: Product Components

    3.5 Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 2 Product components 1 Clean & Cal manifold assembly 7 Regional power plugs 2 Tubing, 3/8-inch ID, 9/16-inch OD, 3 m (10 ft) 8 USB power adapter option for LED...
  • Seite 8: Intended Use

    Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
  • Seite 9 4.2 Mounting Install the Clean & Cal pH Mount components near the process flow and the control instrument. Install the equipment at a height where the user can easily see the view port and complete maintenance tasks. Refer to Figure Note: As an alternative, attach the components to a pipe.
  • Seite 10 4.2.1 Dimensions Refer to Figure 4 for the component dimensions. Figure 4 Component dimensions 10 English...
  • Seite 11 4.2.2 Wall or panel mounting Refer to the illustrated steps that follow to mount the Clean & Cal pH Mount components on a wall or a panel (not included). To prevent a twisted sensor cable, install the sensor in the manifold assembly first, then install the manifold assembly on the wall or panel.
  • Seite 12 Refer to Figure 5 to install the user-supplied sample, rinse water and drain tubing. Use ¼-inch OD tubing. Use a clean water source, such as tap water, for the rinse water. Make sure that the vent tubing connects to a drain for possible overflow conditions. Make sure that the drain on the vent tubing goes above the sample drain.
  • Seite 13 4.3.2 Plumb the solution containers tubing Refer to the illustrated steps that follow to plumb the supplied tubing to the empty solution containers. English 13...
  • Seite 14 Section 5 Startup 5.1 Fill the solution containers C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
  • Seite 15 5.2.1 Connect the LED to AC power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
  • Seite 16 5.2.2 Connect the LED to battery power W A R N I N G Electrical shock hazard. Externally connected equipment must have an applicable country safety standard assessment. The LED can connect to battery power. Only use the manufacturer-supplied rechargeable lithium-ion battery pack.
  • Seite 17 5.2.2.2 Connect the LED to the battery pack Refer to Figure 7 to connect the LED to the battery pack. Figure 7 Connect the LED to the battery pack English 17...
  • Seite 18: Clean The Sensor

    5.3 Turn on the sample flow Complete the steps that follow to slowly open the sample valve. Refer to Figure 1 on page 4 to see the direction of the sample flow through the system. 1. Close the rinse water valve, the vent valve and the drain valve. 2.
  • Seite 19 c. Wait for 5 minutes. The soak step helps to remove scale buildup and prevent the growth of bacteria. d. Open the flow cell valve to drain the acid solution. 5. Flush the sensor with the rinse water: a. Open the rinse valve to fully flush the sensor with the rinse water for 1 to 5 minutes. b.
  • Seite 20: Calibration Procedure

    Figure 9 Fill the flow cell (pH 4 buffer example) 6.2 Calibration procedure Make sure to clean the sensor before each calibration. Refer to Clean the sensor on page 18. Refer to the steps that follow to calibrate the sensor. Refer to Figure 1 on page 4 for the valve locations.
  • Seite 21 g. Do steps again two more times. 4. Rinse the sensor with the deionized water: a. Close the flow cell valve. b. Push and hold the deionized water valve until the deionized water fills the flow cell. c. Open the flow cell valve to drain the deionized water. 5.
  • Seite 22 Consumables (continued) Description Quantity Item no. pH buffer solution, pH 7.00, yellow 500 mL 2283549 pH buffer solution, pH 7.00, yellow 2283556 pH buffer solution, pH 10.01, blue 500 mL 2283649 pH buffer solution, pH 10.01, blue 2283656 Electrode cleaning solution for minerals/inorganic contamination 500 mL 2975149 Water, deionized...
  • Seite 23 Inhaltsverzeichnis 1 Produktübersicht auf Seite 23 5 Inbetriebnahme auf Seite 35 2 Technische Daten auf Seite 24 6 Kalibrierung auf Seite 39 3 Allgemeine Informationen auf Seite 25 7 Wartung auf Seite 43 4 Installation auf Seite 28 8 Teile und Zubehör auf Seite 43 Kapitel 1 Produktübersicht Clean &...
  • Seite 24 Abbildung 1 Clean & CAL pH Mount – Übersicht 1 Verteiler 7 Sichtfenster der Durchflusszelle 2 Spülwasserventil 8 Ventil der Durchflusszelle 3 Entlüftungsventil 9 Ablassventil 4 Regelventile für Lösungen 10 Probenventil 5 Lösungsbehälter 11 pHD-Sensor(nicht enthalten) 6 Probenabflussschlauch Kapitel 2 Technische Daten Änderungen vorbehalten.
  • Seite 25: Kapitel 3 Allgemeine Informationen

    Technische Daten Details Abmessungen Siehe Abmessungen auf Seite 30. Gewicht 2,15 kg Material Verteiler-Baugruppe: PMMA; Lösungsbehälter: LDPE; Behälterkappen und Schnellanschlüsse: Polypropylen mit EPDM-Dichtungen; Schläuche: PVC- Verbundstoff Volumen des Lösungsbehälters 1 L Volumen der Durchflusszelle 15 mL Stromanforderungen USB-Netzadapter gemäß Klasse II: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz Eingang; 5 VDC bei 2 A USB-Netzadapter-Ausgang Ladetemperatur des Akkus 0 - 35 °C, max.
  • Seite 26: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    3.2 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 27: Produktkomponenten

    3.5 Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer. Abbildung 2 Produktkomponenten 1 Clean & Cal Verteiler-Baugruppe 7 Regionale Netzstecker 2 Schlauch, 3/8-Zoll-ID, 9/16-Zoll-AD, 3 m 8 USB-Netzadapter-Option für LED 3 Gestell für Lösungsbehälter 9 USB-Kabel, Typ A zu A, 2 m...
  • Seite 28: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für des Geräts führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält.
  • Seite 29 4.2 Montage Installieren Sie die Komponenten der Clean & CAL pH Mount in der Nähe des Prozessablaufs und des Kontrollgeräts. Installieren Sie das Gerät in einer Höhe, in der der Benutzer das Sichtfenster leicht sehen und Wartungstätigkeiten durchführen kann. Siehe Abbildung Hinweis: Alternativ können Sie die Komponenten an einer Rohrleitung anbringen.
  • Seite 30 4.2.1 Abmessungen Siehe Abbildung 4 für Informationen zu den Abmessungen der Komponenten. Abbildung 4 Abmessungen der Komponenten 30 Deutsch...
  • Seite 31: Wand- Oder Schalttafelmontage

    4.2.2 Wand- oder Schalttafelmontage Beachten Sie die folgenden abgebildeten Schritte, um die Komponenten der Clean & CAL pH Mount an einer Wand oder einer Schalttafel (nicht enthalten) zu montieren. Damit sich das Sensorkabel nicht verdreht, installieren Sie zuerst den Sensor in der Verteiler-Baugruppe und dann die Verteiler- Baugruppe an der Wand oder der Schalttafel.
  • Seite 32: Montage Der Schläuche

    4.3 Montage der Schläuche 4.3.1 Anschließen der Proben-, Spül- und Ablaufschläuche V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. Siehe Abbildung 5 für Informationen zur Installation der vom Benutzer bereitgestellten Proben-, Spül- und Ablaufschläuche.
  • Seite 33 Abbildung 5 Proben-, Spül- und Abflussanschlüsse 1 Wartungsabfluss (zum Prozessabfluss oder 4 Ventil/Überlaufabfluss Behälter) 2 Probenzulauf, max. 413 kPa 5 Probenablauf 3 Spülwassereinlass, max. 413 kPa Deutsch 33...
  • Seite 34: Anschließen Der Schläuche An Die Lösungsbehälter

    4.3.2 Anschließen der Schläuche an die Lösungsbehälter Beachten Sie die folgenden abgebildeten Schritte, um die mitgelieferten Schläuche an die leeren Lösungsbehälter anzuschließen. 34 Deutsch...
  • Seite 35: Kapitel 5 Inbetriebnahme

    Kapitel 5 Inbetriebnahme 5.1 Füllen der Lösungsbehälter V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
  • Seite 36: Verbinden Der Led Mit Der Netzstromversorgung

    5.2.1 Verbinden der LED mit der Netzstromversorgung G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden. W A R N U N G Brandgefahr.
  • Seite 37: Verbinden Der Led Mit Einem Akku

    5.2.2 Verbinden der LED mit einem Akku W A R N U N G Stromschlaggefahr. Extern angeschlossene Geräte müssen über eine entsprechende Sicherheitsnormenbeurteilung des jeweiligen Landes verfügen. Die LED kann an einen Akku angeschlossen werden. Verwenden Sie nur den vom Hersteller mitgelieferten wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku.
  • Seite 38 5.2.2.2 Anschließen der LED an den Akku Informationen zum Anschließen der LED an den Akku finden Sie in Abbildung Abbildung 7 Anschließen der LED an den Akku 38 Deutsch...
  • Seite 39: Reinigen Des Sensors

    5.3 Stellen Sie den Probendurchfluss an Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Probenventil langsam zu öffnen. Siehe Abbildung 1 auf Seite 24, um die Richtung des Probendurchflusses durch das System zu sehen. 1. Schließen Sie das Spülwasserventil, das Entlüftungsventil und das Ablassventil. 2.
  • Seite 40 4. Weichen Sie den Sensor in der Säurelösung ein: a. Schließen Sie das Ventil der Durchflusszelle. b. Öffnen Sie das Lösungsventil unter dem Säurebehälter, bis die Durchflusszelle mit Säurelösung gefüllt ist. Siehe Abbildung 9. Zur Reinigung des Schlauches lassen Sie die Säurelösung bis in die Durchflussleitung unter den Lösungsventilen ansteigen.
  • Seite 41 Abbildung 8 Spülen des Sensors mit Spülwasser Deutsch 41...
  • Seite 42 Abbildung 9 Füllen Sie die Durchflusszelle (Beispiel: pH-4-Puffer) 6.2 Kalibrierverfahren Reinigen Sie den Sensor vor jeder Kalibrierung. Siehe Reinigen des Sensors auf Seite 39. Beachten Sie zur Kalibrierung des Sensors die nachfolgenden Schritte. Weitere Informationen zu den Ventilpositionen finden Sie unter Abbildung 1 auf Seite 24.
  • Seite 43: Kapitel 7 Wartung

    e. Schließen Sie das Spülventil. f. Öffnen Sie das Ventil der Durchflusszelle, um das Spülwasser abzulassen. g. Führen Sie die Schritte noch zweimal durch. 4. Spülen Sie den Sensor mit entionisiertem Wasser: a. Schließen Sie das Ventil der Durchflusszelle. b. Drücken und halten Sie das Ventil für entionisiertes Wasser, bis die Durchflusszelle mit entionisiertem Wasser gefüllt ist.
  • Seite 44 Verbrauchsmaterial Beschreibung Menge Teile-Nr. Salzsäure, 0,10 N 1481253 pH-Pufferlösung; pH 4,01; rot 500 mL 2283449 pH-Pufferlösung; pH 4,01; rot 2283456 pH-Pufferlösung; pH 7,00; gelb 500 mL 2283549 pH-Pufferlösung; pH 7,00; gelb 2283556 pH-Pufferlösung; pH 10,01; blau 500 mL 2283649 pH-Pufferlösung; pH 10,01; blau 2283656 Elektrodenreinigungslösung für Mineralien/anorganische Kontamination 500 mL...
  • Seite 45: Español 45

    Tabla de contenidos 1 Descripción general del producto en la página 45 5 Puesta en marcha en la página 56 2 Especificaciones en la página 46 6 Calibración en la página 60 3 Información general en la página 47 7 Mantenimiento en la página 64 4 Instalación en la página 50...
  • Seite 46 Figura 1 Descripción general de Clean & CAL pH Mount 1 Colector 7 Puerto de visualización de la celda de flujo 2 Válvula del agua de aclarado 8 Válvula de la celda de flujo 3 Válvula de ventilación 9 Válvula de drenaje 4 Válvulas de control para soluciones 10 Válvula de muestra 5 Recipientes de solución...
  • Seite 47: Información De Seguridad

    Especificación Datos Dimensiones Consulte la Dimensiones en la página 52 Peso 2,15 kg (4,75 lb) Material Colector: PMMA; recipientes de solución: LDPE; tapones de los recipientes y accesorios de conexión rápida: polipropileno con juntas de EPDM; tubos: compuesto de PVC Volumen del recipiente de solución Volumen de la celda de caudal 15 mL...
  • Seite 48 A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Seite 49: Componentes Del Producto

    3.5 Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Figura 2 Componentes del producto 1 Colector Clean & Cal 7 Enchufes (para diferentes regiones) 2 Tubos, DI de 3/8 pulg., DE de 9/16 pulg., 3 m 8 Adaptador de alimentación USB opcional para el...
  • Seite 50: Uso Previsto

    Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC.
  • Seite 51 4.2 Montaje Instale los componentes del Clean & Cal pH Mount cerca del caudal de proceso y del instrumento de control. Instale el equipo a una altura en la que el usuario pueda ver fácilmente el puerto de visualización y realizar las tareas de mantenimiento. Consulte la Figura Nota: Como alternativa, puede fijar los componentes a una pértiga.
  • Seite 52 4.2.1 Dimensiones Consulte las dimensiones de los componentes en la Figura Figura 4 Dimensiones de los componentes 52 Español...
  • Seite 53: Conexiones Hidráulicas

    4.2.2 Montaje en pared o en panel Consulte los pasos que se muestran a continuación para montar los componentes del Clean & Cal pH Mount en una pared o en un panel (no incluido). Para evitar que el cable del sensor se tuerza, instale primero el sensor en el colector y, a continuación, instale el colector en la pared o el panel.
  • Seite 54 Consulte la Figura 5 para instalar los tubos de muestra, agua de aclarado y drenaje suministrados por el usuario. Utilice tubos con un diámetro exterior de ¼ pulg. Utilice agua limpia (por ejemplo, agua del grifo) como agua de aclarado. Asegúrese de conectar los tubos de ventilación a un drenaje para evitar posibles desbordamientos.
  • Seite 55 4.3.2 Conexión de los tubos a los recipientes de solución Consulte los pasos que se muestran a continuación para conectar los tubos suministrados a los recipientes de solución vacíos. Español 55...
  • Seite 56 Sección 5 Puesta en marcha 5.1 Llenado de los recipientes de solución P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Seite 57 5.2.1 Conexión del LED a la alimentación de CA P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por fallo a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
  • Seite 58 5.2.2 Conexión del LED a la alimentación de la batería A D V E R T E N C I A Peligro de descarga eléctrica. El equipo conectado de forma externa debe someterse a una evaluación estándar de seguridad aplicable. El LED puede conectarse a la alimentación de la batería.
  • Seite 59 5.2.2.2 Conexión del LED a la batería Consulte la Figura 7 para conectar el LED a la batería. Figura 7 Conexión del LED a la batería Español 59...
  • Seite 60: Limpieza Del Sensor

    5.3 Activación del caudal de muestra Realice los pasos que se indican a continuación para abrir lentamente la válvula de la muestra. Consulte la Figura 1 en la página 46 para ver la dirección del caudal de muestra a través del sistema.
  • Seite 61 4. Sumerja el sensor en la solución ácida: a. Cierre la válvula de la celda de flujo. b. Abra la válvula de solución situada debajo del recipiente de ácido hasta que la solución ácida llene la celda de flujo. Consulte la Figura 9.
  • Seite 62 Figura 8 Enjuague del sensor con agua de aclarado 62 Español...
  • Seite 63: Procedimiento De Calibración

    Figura 9 Llenado de la celda de flujo (ejemplo de tampón de pH 4) 6.2 Procedimiento de calibración Asegúrese de limpiar el sensor antes de cada calibración. Consulte Limpieza del sensor en la página 60. Consulte los pasos que se indican a continuación para calibrar el sensor. Consulte la ubicación de las válvulas en la Figura 1 en la página 46.
  • Seite 64 e. Cierre la válvula de aclarado. f. Abra la válvula de la celda de flujo para drenar el agua de aclarado. g. Repita los pasos dos veces más. 4. Enjuague el sensor con el agua desionizada: a. Cierre la válvula de la celda de flujo. b.
  • Seite 65 Consumibles Descripción Cantidad Referencia Ácido clorhídrico, 0,10 N 1481253 Solución tampón de pH, pH 4,01, rojo 500 mL 2283449 Solución tampón de pH, pH 4,01, rojo 2283456 Solución tampón de pH, pH 7,00, amarillo 500 mL 2283549 Solución tampón de pH, pH 7,00, amarillo 2283556 Solución tampón de pH, pH 10,01, azul 500 mL...
  • Seite 66 Table des matières 1 Présentation du produit à la page 66 5 Mise en marche à la page 77 2 Caractéristiques techniques à la page 67 6 Etalonnage à la page 81 3 Généralités à la page 68 7 Maintenance à...
  • Seite 67: Français 67

    Figure 1 Présentation de Clean & CAL pH Mount 1 Collecteur 7 Orifice de contrôle de cellule de débit 2 Vanne d'eau de rinçage 8 Vanne de cellule de débit 3 Vanne d'aération 9 Vanne de vidange 4 Vannes de contrôle des solutions 10 Vanne d'échantillon 5 Conteneurs de solution 11 Capteur pHD(non inclus)
  • Seite 68: Consignes De Sécurité

    Caractéristique Détails Dimensions Reportez-vous à la section Dimensions à la page 73 Poids 2,15 kg (4,75 lb) Matériau Bloc collecteur : PMMA / conteneurs de solution : LDPE / bouchon de conteneur et raccords rapides : polypropylène avec joints EPDM / tuyaux : composé...
  • Seite 69: Etiquettes De Mise En Garde

    3.2 Informations sur les risques d'utilisation D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 70: Composants Du Produit

    3.5 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. Figure 2 Composants du produit 1 Bloc collecteur Clean & Cal 7 Fiches électriques en option 2 Tuyau, DI 3/8 pouce x DE 9/16 pouce, 3 m (10 pi) 8 Adaptateur d'alimentation USB en option pour LED...
  • Seite 71: Usage Prévu

    Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à...
  • Seite 72 4.2 Montage Installez les composants Clean & Cal pH Mount à proximité du flux de processus et de l'instrument de contrôle. Installez l'équipement à une hauteur permettant à l'utilisateur de voir facilement dans l'orifice de contrôle et d'effectuer les tâches de maintenance. Reportez-vous à la Figure Remarque : Vous pouvez également fixer les composants à...
  • Seite 73 4.2.1 Dimensions Reportez-vous à la Figure 4 pour connaître les dimensions des composants. Figure 4 Dimensions des composants Français 73...
  • Seite 74 4.2.2 Fixation au mur ou sur panneau Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour monter les composants Clean & Cal pH Mount sur un mur ou sur un panneau (non inclus). Pour éviter toute torsion du câble du capteur, installez d'abord le capteur dans le bloc collecteur, puis installez le bloc collecteur sur le mur ou sur le panneau.
  • Seite 75 Reportez-vous à la Figure 5 pour installer les tuyaux d'échantillon, d'eau de rinçage et de vidange fournis par l'utilisateur. Utilisez un tuyau de ¼ pouce de diamètre extérieur. Utilisez une source d'eau propre, telle que de l'eau du robinet, pour l'eau de rinçage. Assurez-vous que le tuyau d'aération est raccordé...
  • Seite 76 4.3.2 Raccordement des tuyaux des conteneurs de solution Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour raccorder les tuyaux fournis aux conteneurs de solution vides. 76 Français...
  • Seite 77 Section 5 Mise en marche 5.1 Remplissage des conteneurs de solution A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
  • Seite 78 5.2.1 Branchement de la LED sur l'alimentation CA D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
  • Seite 79 5.2.2 Branchement de la LED à l'alimentation par piles A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution. Tout équipement externe relié doit avoir fait l'objet d'un contrôle de sécurité conformément aux normes nationales applicables. La LED peut être branchée sur l'alimentation par piles.
  • Seite 80 5.2.2.2 Branchement de la LED sur le bloc-pile Reportez-vous à la Figure 7 pour brancher la LED sur le bloc-pile. Figure 7 Branchement de la LED sur le bloc-pile 80 Français...
  • Seite 81: Nettoyage Du Capteur

    5.3 Activez le débit de l'échantillon Effectuez les étapes ci-dessous pour ouvrir lentement la vanne d'échantillon. Reportez-vous à la Figure 1 à la page 67 pour voir le sens de circulation du débit de l'échantillon dans le système. 1. Fermez la vanne d'eau de rinçage, la vanne d'aération et la vanne de vidange. 2.
  • Seite 82 4. Immergez le capteur dans la solution d'acide : a. Fermez la vanne de cellule de débit. b. Ouvrez la vanne de solution sous le conteneur d'acide jusqu'à ce que la solution d'acide remplisse la cellule de débit. Reportez-vous à la Figure 9.
  • Seite 83 Figure 8 Rinçage du capteur avec de l'eau de rinçage Français 83...
  • Seite 84: Procédure D'étalonnage

    Figure 9 Remplissage de la cellule de débit (exemple de tampon de pH 4) 6.2 Procédure d'étalonnage Veillez à nettoyer le capteur avant chaque étalonnage. Reportez-vous à la Nettoyage du capteur à la page 81. Reportez-vous aux étapes ci-dessous pour étalonner le capteur. Reportez-vous à Figure 1 à...
  • Seite 85 e. Fermez la vanne de rinçage. f. Ouvrez la vanne de cellule de débit pour vidanger l'eau de rinçage. g. Répétez les étapes à deux fois supplémentaires. 4. Rincez le capteur avec de l'eau déionisée : a. Fermez la vanne de cellule de débit. b.
  • Seite 86 Consommables Description Quantité Article n° Acide chlorhydrique, 0,10 N 1481253 Solution tampon de pH, pH 4,01, rouge 500 mL 2283449 Solution tampon, pH 4,01, rouge 2283456 Solution tampon de pH, pH 7, jaune 500 mL 2283549 Solution tampon de pH, pH 7, jaune 2283556 Solution tampon de pH, pH 10,01, bleue 500 mL...
  • Seite 87: Italiano 87

    Sommario 1 Panoramica del prodotto a pagina 87 5 Avviamento a pagina 98 2 Specifiche tecniche a pagina 88 6 Calibrazione a pagina 102 3 Informazioni generali a pagina 89 7 Manutenzione a pagina 106 4 Installazione a pagina 92 8 Parti e accessori a pagina 106 Sezione 1 Panoramica del prodotto...
  • Seite 88 Figura 1 Panoramica del supporto Clean & CAL pH Mount 1 Collettore 7 Oblò di ispezione della cella a flusso 2 Valvola dell'acqua di risciacquo 8 Valvola della cella a flusso 3 Valvola di sfiato 9 Valvola di scarico 4 Valvole regolatrici per soluzioni 10 Valvola del campione 5 Contenitori di soluzione 11 Sensore pHD(non incluso)
  • Seite 89: Informazioni Sulla Sicurezza

    Dato tecnico Dettagli Dimensioni Fare riferimento alla Dimensioni a pagina 94 Peso 2,15 kg (4,75 lb) Materiale Gruppo collettore: PMMA; contenitori di soluzione: LDPE; tappo del contenitore e raccordi ad attacco rapido: polipropilene con guarnizioni in EPDM; tubo: composto in PVC Volume del contenitore di soluzione Volume della cella a flusso 15 ml...
  • Seite 90 3.2 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Seite 91: Componenti Del Prodotto

    3.5 Componenti del prodotto Accertarsi che tutte le parti oggetto della fornitura siano state ricevute. Fare riferimento a Figura 2. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante. Figura 2 Componenti del prodotto 1 Gruppo collettore Clean & Cal 7 Adattatori di alimentazione nazionali 2 Tubo, D.I.
  • Seite 92: Linee Guida Per L'installazione

    Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC.
  • Seite 93 4.2 Montaggio Installare i componenti del supporto Clean & CAL pH Mount in prossimità del flusso del processo e dello strumento di controllo. Installare l'apparecchiatura a un'altezza tale da consentire all'utente di osservare facilmente l'oblò di ispezione e di completare le attività di manutenzione. Fare riferimento alla Figura Nota: in alternativa, collegare i componenti a un tubo.
  • Seite 94 4.2.1 Dimensioni Fare riferimento alla Figura 4 per le dimensioni dei componenti. Figura 4 Dimensioni dei componenti 94 Italiano...
  • Seite 95: Collegamento Idraulico

    4.2.2 Montaggio a parete o a pannello Per il montaggio a parete o a pannello (non incluso) dei componenti del supporto Clean & CAL pH Mount, fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. Per evitare che il cavo del sensore si attorcigli, installare prima il sensore nel gruppo collettore e poi il gruppo collettore sulla parete o sul pannello.
  • Seite 96 Fare riferimento alla Figura 5 per installare i tubi di campione, dell'acqua di risciacquo e di scarico forniti dall'utente. Utilizzare tubi con D.E. di ¼". Utilizzare una fonte di acqua pulita, come l'acqua di rubinetto, per l'acqua di risciacquo. Assicurarsi che il tubo di sfiato sia collegato a uno scarico per possibili condizioni di troppopieno.
  • Seite 97 4.3.2 Collegamento dei tubi dei contenitori di soluzione Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito per collegare i tubi in dotazione ai contenitori di soluzione vuoti. Italiano 97...
  • Seite 98 Sezione 5 Avviamento 5.1 Riempimento dei contenitori di soluzione A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
  • Seite 99 5.2.1 Collegamento del LED all'alimentazione CA P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale.
  • Seite 100 5.2.2 Collegamento del LED all'alimentazione a batteria A V V E R T E N Z A Pericolo di folgorazione. Gli apparecchi con collegamento esterno devono essere sottoposti a valutazione in base alle norme di sicurezza locali. Il LED può essere collegato all'alimentazione a batteria. Utilizzare esclusivamente il gruppo batteria ricaricabile agli ioni di litio fornito dal produttore.
  • Seite 101 5.2.2.2 Collegamento del LED al gruppo batteria Fare riferimento alla Figura 7 per collegare il LED al gruppo batteria. Figura 7 Collegamento del LED al gruppo batteria Italiano 101...
  • Seite 102: Pulizia Del Sensore

    5.3 Avvio del flusso del campione Completare i passaggi seguenti per aprire lentamente la valvola del campione. Fare riferimento alla Figura 1 a pagina 88 per vedere la direzione del flusso del campione attraverso il sistema. 1. Chiudere la valvola dell'acqua di risciacquo, la valvola di sfiato e la valvola di scarico. 2.
  • Seite 103 4. Immergere il sensore nella soluzione acida: a. Chiudere la valvola della cella a flusso. b. Aprire la valvola della soluzione sotto il contenitore dell'acido finché la soluzione acida non riempie la cella a flusso. Fare riferimento alla Figura 9. Lasciare che la soluzione acida risalga nella linea del flusso sotto le valvole della soluzione per pulire la linea del flusso.
  • Seite 104 Figura 8 Lavaggio del sensore con l’acqua di risciacquo 104 Italiano...
  • Seite 105: Procedura Di Calibrazione

    Figura 9 Riempimento della cella a flusso (esempio con tampone a pH 4) 6.2 Procedura di calibrazione Assicurarsi di pulire il sensore prima di ogni calibrazione. Fare riferimento a Pulizia del sensore a pagina 102. Per la calibrazione del sensore, fare riferimento ai passaggi indicati di seguito. Fare riferimento alla Figura 1 a pagina 88 per la posizione delle valvole.
  • Seite 106 e. Chiudere la valvola di risciacquo. f. Aprire la valvola della cella a flusso per scaricare l'acqua di risciacquo. g. Ripetere i passaggi da ancora due volte. 4. Sciacquare il sensore con acqua deionizzata: a. Chiudere la valvola della cella a flusso. b.
  • Seite 107 Materiali di consumo Descrizione Quantità Prodotto n. Acido cloridrico, 0,10 N 1481253 Soluzione tampone pH, pH 4,01, colore rosso 500 mL 2283449 Soluzione tampone pH, pH 4,01, colore rosso 2283456 Soluzione tampone pH, pH 7,00, colore giallo 500 mL 2283549 Soluzione tampone pH, pH 7,00, colore giallo 2283556 Soluzione tampone pH, pH 10,01, colore blu...
  • Seite 108: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων 1 Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 108 5 Εκκίνηση στη σελίδα 120 2 Προδιαγραφές στη σελίδα 109 6 Βαθμονόμηση στη σελίδα 124 3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 110 7 Συντήρηση στη σελίδα 128 4 Εγκατάσταση στη σελίδα 113 8 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα στη...
  • Seite 109: Ελληνικά 109

    Εικόνα 1 Επισκόπηση βάσης στερέωσης pH Clean & CAL 1 Συγκρότημα πολλαπλών διατάξεων 7 Θύρα παρακολούθησης κυψελίδας ροής 2 Βαλβίδα νερού έκπλυσης 8 Βαλβίδα κυψελίδας ροής 3 Βαλβίδα εξαερισμού 9 Βαλβίδα αποστράγγισης 4 Βαλβίδες ελέγχου για διαλύματα 10 Βαλβίδα δείγματος 5 Περιέκτες...
  • Seite 110: Πληροφορίες Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Διαστάσεις Βλ. Διαστάσεις στη σελίδα 115 Βάρος 2,15 kg (4,75 lb) Υλικό Διάταξη πολλαπλής: PMMA, περιέκτες διαλύματος: LDPE, καπάκι περιέκτη και εξαρτήματα ταχείας σύνδεσης: πολυπροπυλένιο με στεγανωτικά EPDM, σωλήνας: ένωση PVC Όγκος περιέκτη διαλύματος Όγκος κυψελίδας ροής 15 mL Απαιτήσεις...
  • Seite 111 3.2 Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει...
  • Seite 112 3.5 Εξαρτήματα προϊόντος Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα εξαρτήματα. Ανατρέξτε στην Εικόνα 2. Εάν κάποιο αντικείμενο λείπει ή έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε αμέσως με τον κατασκευαστή ή με έναν αντιπρόσωπο πωλήσεων. Εικόνα 2 Εξαρτήματα προϊόντος 1 Διάταξη πολλαπλής Clean & Cal 7 Τοπικά...
  • Seite 113: Προβλεπόμενη Χρήση

    1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές. 2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που μπορεί να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία. Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητά εγκριθεί από τον υπεύθυνο συμμόρφωσης, μπορεί...
  • Seite 114 4.2 Τοποθέτηση Τοποθετήστε τα εξαρτήματα βάσης στερέωσης pH Clean & Cal κοντά στη ροή διεργασίας και το όργανο ελέγχου. Εγκαταστήστε τον εξοπλισμό σε ύψος όπου ο χρήστης μπορεί εύκολα να δει τη θύρα παρακολούθησης και να ολοκληρώσει τις εργασίες συντήρησης. Βλ. Εικόνα...
  • Seite 115 4.2.1 Διαστάσεις Βλ. Εικόνα 4 για τις διαστάσεις των εξαρτημάτων. Εικόνα 4 Διαστάσεις εξαρτημάτων Ελληνικά 115...
  • Seite 116 4.2.2 Τοποθέτηση σε τοίχο ή πίνακα Ανατρέξτε στα εικονογραφημένα βήματα που ακολουθούν για τη στερέωση των εξαρτημάτων της βάσης στερέωσης Clean & Cal pH Mount σε τοίχο ή πίνακα (δεν περιλαμβάνονται). Για την αποτροπή συστροφής του καλωδίου του αισθητήρα, εγκαταστήστε πρώτα τον αισθητήρα στο συγκρότημα...
  • Seite 117 4.3 Υδραυλική εγκατάσταση 4.3.1 Σύνδεση των σωλήνων δείγματος, έκπλυσης και αποστράγγισης Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς. Βλ. Εικόνα 5 για να εγκαταστήσετε τον σωλήνα δείγματος που παρέχεται από τον χρήστη και τους σωλήνες...
  • Seite 118 Εικόνα 5 Σύνδεσμοι δείγματος, έκπλυσης και αποστράγγισης 1 Αποστράγγιση συντήρησης (για την επεξεργασία 4 Αποστράγγιση εξαερισμού/υπερχείλισης αποστράγγισης ή του περιέκτη) 2 Είσοδος δείγματος, 413 kPa (60 psi) το μέγιστο 5 Αποστράγγιση δείγματος 3 Είσοδος νερού έκπλυσης, 413 kPa (60 psi) το μέγιστο...
  • Seite 119 4.3.2 Σύνδεση των σωλήνων περιεκτών διαλύματος Ανατρέξτε στα εικονογραφημένα βήματα που ακολουθούν για να συνδέσετε τους παρεχόμενους σωλήνες στους κενούς περιέκτες διαλύματος. Ελληνικά 119...
  • Seite 120 Ενότητα 5 Εκκίνηση 5.1 Πλήρωση των περιεκτών διαλύματος Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα...
  • Seite 121 5.2.1 Σύνδεση της λυχνίας LED με την παροχή εναλλασσόμενου (AC) ρεύματος Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια συσκευή διακοπής κυκλώματος λόγω σφάλματος γείωσης...
  • Seite 122 5.2.2 Σύνδεση της λυχνίας LED με την τροφοδοσία από μπαταρία Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ο εξοπλισμός που συνδέεται εξωτερικά πρέπει να έχει περάσει από ισχύουσα αξιολόγηση με βάση τα πρότυπα ασφαλείας της χώρας. Η...
  • Seite 123 5.2.2.2 Σύνδεση της λυχνίας LED στο πακέτο μπαταρίας Βλ. Εικόνα 7 για να συνδέσετε τη λυχνία LED στο πακέτο μπαταρίας. Εικόνα 7 Σύνδεση της λυχνίας LED στο πακέτο μπαταρίας Ελληνικά 123...
  • Seite 124 5.3 Ενεργοποίηση της ροής δείγματος Ολοκληρώστε τα παρακάτω βήματα για να ανοίξετε αργά τη βαλβίδα δείγματος. Βλ. Εικόνα 1 στη σελίδα 109 για να δείτε την κατεύθυνση της ροής δείγματος μέσω του συστήματος. 1. Κλείστε τη βαλβίδα νερού έκπλυσης, τη βαλβίδα εξαερισμού και τη βαλβίδα αποστράγγισης. 2.
  • Seite 125 b. Κοιτάξτε μέσα από τη θύρα παρακολούθησης για να εξετάσετε την κατάσταση του αισθητήρα. Εάν είναι απαραίτητο, εκπλύνετε ξανά τον αισθητήρα για να αφαιρέσετε τυχόν ανεπιθύμητο υλικό. c. Κλείστε τη βαλβίδα έκπλυσης. 4. Εμβυθίστε τον αισθητήρα στο διάλυμα οξέος: a. Κλείστε τη βαλβίδα κυψελίδας ροής. b.
  • Seite 126 Εικόνα 8 Εκπλύνετε τον αισθητήρα με νερό έκπλυσης 126 Ελληνικά...
  • Seite 127 Εικόνα 9 Γεμίστε την κυψελίδα ροής (παράδειγμα με ρυθμιστικό διάλυμα pH 4) 6.2 Διαδικασία βαθμονόμησης Φροντίστε να καθαρίζετε τον αισθητήρα πριν από κάθε βαθμονόμηση. Βλ. Καθαρισμός του αισθητήρα στη σελίδα 124. Ανατρέξτε στα παρακάτω βήματα για να βαθμονομήσετε τον αισθητήρα. Βλ.
  • Seite 128 e. Κλείστε τη βαλβίδα έκπλυσης. f. Ανοίξτε τη βαλβίδα κυψελίδας ροής για να αποστραγγίσετε το νερό έκπλυσης. g. Επαναλάβετε τα βήματα έως δύο ακόμη φορές. 4. Εκπλύνετε τον αισθητήρα με το απιονισμένο νερό: a. Κλείστε τη βαλβίδα κυψελίδας ροής. b. Πιέστε παρατεταμένα τη βαλβίδα απιονισμένου νερού μέχρι το απιονισμένο νερό να γεμίσει την...
  • Seite 129 Αναλώσιμα Περιγραφή Ποσότητα Αρ. προϊόντος Υδροχλωρικό οξύ, 0,10 N 1481253 Ρυθμιστικό διάλυμα pH, pH 4,01, κόκκινο 500 mL 2283449 Ρυθμιστικό διάλυμα pH, pH 4,01, κόκκινο 2283456 Ρυθμιστικό διάλυμα pH, pH 7,00, κίτρινο 500 mL 2283549 Ρυθμιστικό διάλυμα pH, pH 7,00, κίτρινο 2283556 Ρυθμιστικό...
  • Seite 130 Índice 1 Visão geral do produto na página 130 5 Inicialização na página 141 2 Especificações na página 131 6 Calibração na página 145 3 Informações gerais na página 132 7 Manutenção na página 149 4 Instalação na página 135 8 Peças e acessórios na página 149 Seção 1 Visão geral do produto...
  • Seite 131: Português 131

    Figura 1 Visão geral da Clean & CAL pH Mount 1 Coletor 7 Porta de visualização da célula de fluxo 2 Válvula da água de enxágue 8 Válvula da célula de fluxo 3 Válvula de ventilação 9 Válvula de drenagem 4 Válvulas de controle para soluções 10 Válvula de amostra 5 Recipientes de solução...
  • Seite 132: Informações De Segurança

    Especificação Detalhes Dimensões Consulte Dimensões na página 137 Peso 2.15 kg (4.75 lb) Material Conjunto do coletor: PMMA; recipientes de solução: LDPE; tampa do recipiente e encaixes de conexão rápida: polipropileno com vedações EPDM; tubulação: composto de PVC Volume do recipiente de solução Volume da célula de fluxo 15 mL Requisitos de energia...
  • Seite 133 3.2 Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
  • Seite 134 3.5 Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas. Figura 2 Componentes do produto 1 Conjunto do coletor Clean & Cal 7 Plugues de alimentação regionais 2 Tubulação, DI de 3/8 pol., DE de 9/16 pol., 3 m 8 Opção de adaptador de energia USB para LED...
  • Seite 135: Uso Pretendido

    1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado. Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está...
  • Seite 136 4.2 Montagem Instale os componentes da Clean & CAL pH Mount próximos ao fluxo do processo e ao instrumento de controle. Instale o equipamento em uma altura em que o usuário possa ver facilmente a porta de visualização e concluir as tarefas de manutenção. Consulte Figura Observação: Como alternativa, prenda os componentes a um tubo rígido.
  • Seite 137 4.2.1 Dimensões Consulte Figura 4 para obter as dimensões do componente. Figura 4 Dimensões do componente Português 137...
  • Seite 138 4.2.2 Montagem em parede ou painel Consulte as etapas ilustradas a seguir para montar os componentes de montagem da pH Clean & Cal em uma parede ou um painel (não incluso). Para evitar que o cabo de sensor fique torcido, instale o sensor no conjunto do coletor primeiro e, em seguida, instale o conjunto do coletor na parede ou no painel.
  • Seite 139 Consulte Figura 5 para instalar a tubulação de amostra, água de enxágue e drenagem fornecida pelo usuário. Use tubulação de OD de ¼ pol. Use uma fonte de água limpa, como água da torneira, para a água de lavagem. Certifique-se de que a tubulação de ventilação esteja conectada a um dreno para possíveis condições de transbordamento.
  • Seite 140 4.3.2 Conexão à tubulação dos recipientes de solução Consulte as etapas ilustradas a seguir para conectar a tubulação fornecida aos recipientes de solução vazios. 140 Português...
  • Seite 141 Seção 5 Inicialização 5.1 Enchimento dos recipientes da solução C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Seite 142 5.2.1 Conexão do LED à alimentação de CA P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à...
  • Seite 143 5.2.2 Conexão do LED à alimentação da bateria A D V E R T Ê N C I A Risco de choque elétrico. Equipamento conectado externamente deve ter uma avaliação apropriada do padrão de segurança do país. O LED pode ser conectado à energia da bateria. Use somente bateria recarregável de íons de lítio fornecida pelo fabricante.
  • Seite 144 5.2.2.2 Conexão do LED à bateria Consulte Figura 7 para conectar o LED à bateria. Figura 7 Conexão do LED à bateria 144 Português...
  • Seite 145 5.3 Ativar o fluxo de amostra Conclua as etapas a seguir para abrir lentamente a válvula de amostra. Consulte Figura 1 na página 131 para ver a direção do fluxo de amostra através do sistema. 1. Feche a válvula da água de enxágue, a válvula de ventilação e a válvula de drenagem. 2.
  • Seite 146 4. Mergulhe o sensor na solução ácida: a. Feche a válvula da célula de fluxo. b. Abra a válvula de solução abaixo do recipiente de ácido até que a solução de ácido encha a célula de fluxo. Consulte Figura 9. Deixe a solução de ácido subir até a linha de fluxo abaixo das válvulas de solução para limpar a linha de fluxo.
  • Seite 147 Figura 8 Lave o sensor com a água de enxágue Português 147...
  • Seite 148 Figura 9 Encha a célula de fluxo (exemplo de tampão de pH 4) 6.2 Procedimento de calibração Certifique-se de limpar o sensor antes de cada calibração. Consulte Limpeza do sensor na página 145. Consulte as etapas a seguir para calibrar o sensor. Consulte Figura 1 na página 131 para obter as localizações das válvulas.
  • Seite 149 e. Feche a válvula de enxágue. f. Abra a válvula da célula de fluxo para drenar a água de enxágue. g. Repita as etapas de mais duas vezes. 4. Enxágue o sensor com água deionizada: a. Feche a válvula da célula de fluxo. b.
  • Seite 150 Consumíveis Descrição Quantidade Nº do item Ácido clorídrico, 0,10 N 1481253 Solução tampão pH, pH 4,01, vermelha 500 ml 2283449 Solução tampão pH, pH 4,01, vermelha 2283456 Solução tampão pH, pH 7,00, amarela 500 ml 2283549 Solução tampão pH, pH 7,00, amarela 2283556 Solução tampão pH, pH 10,01, azul 500 ml...
  • Seite 151: Hoofdstuk 1 Productoverzicht

    Inhoudsopgave 1 Productoverzicht op pagina 151 5 Opstarten op pagina 162 2 Specificaties op pagina 152 6 Kalibratie op pagina 166 3 Algemene informatie op pagina 153 7 Onderhoud op pagina 170 4 Installatie op pagina 156 8 Onderdelen en accessoires op pagina 170 Hoofdstuk 1 Productoverzicht De Clean &...
  • Seite 152 Afbeelding 1 Overzicht Clean & CAL pH Mount 1 Verdeelstuk 7 Kijkglas van doorstroomkuvet 2 Spoelwaterklep 8 Klep van doostroomkuvet 3 Ontluchtingsklep 9 Aftapventiel 4 Regelkleppen voor oplossingen 10 Monsterventiel 5 Vloeistofreservoirs 11 pHD-sensor(niet inbegrepen) 6 Monsterafvoerleiding Hoofdstuk 2 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Seite 153 Specificatie Details Afmetingen Raadpleeg Afmetingen op pagina 158 Gewicht 2,15 kg (4,75 lb) Materiaal Verdeelstuk: PMMA; vloeistofreservoirs: LDPE; reservoirdoppen en snelaansluitingen: polypropyleen met EPDM-afdichtingen; slangen: PVC- verbinding Volume van vloeistofreservoir Volume doorstroomkuvet 15 mL Stroomvereisten Klasse II, USB-voedingsadapter: 100–240 VAC, 50/60 Hz invoer; 5 VDC bij 2A-uitvoer USB-voedingsadapter Oplaadtemperatuur batterijpakket Maximaal 0 tot 35 °C (32 tot 95 °F) Nominale druk...
  • Seite 154: Gebruik Van Gevareninformatie

    3.2 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Seite 155 3.5 Productcomponenten Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg Afbeelding 2. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen. Afbeelding 2 Productcomponenten 1 Clean & Cal-verdeelstuk 7 Regionale stekkers 2 Slangen, binnendiameter 3/8 inch, buitendiameter 8 Optionele USB-voedingsadapter voor LED 9/16 inch, 3 m (10 ft) 3 Houder voor vloeistofreservoirs...
  • Seite 156: Hoofdstuk 4 Installatie

    1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken. 2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben. Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument komen te vervallen.
  • Seite 157 4.2 Montage Installeer de componenten van de Clean & CAL pH Mount in de buurt van de processtroom en de meetversterker. Installeer de apparatuur op een hoogte waarop de gebruiker het kijkglas goed kan zien en onderhoudstaken kan uitvoeren. Zie Afbeelding Opmerking: Als alternatief kunt u de onderdelen aan een leiding bevestigen.
  • Seite 158 4.2.1 Afmetingen Raadpleeg Afbeelding 4 voor de afmetingen van componenten. Afbeelding 4 Afmetingen van componenten 158 Nederlands...
  • Seite 159 4.2.2 Wand- of paneelmontage Raadpleeg de volgende geïllustreerde stappen om de componenten van de Clean & CAL pH Mount aan de wand of een paneel (niet inbegrepen) te bevestigen. Om te voorkomen dat de sensorkabel verdraaid raakt, moet u eerst de sensor in het verdeelstuk monteren en vervolgens het verdeelstuk aan de wand of het paneel monteren.
  • Seite 160 Raadpleeg Afbeelding 5 voor het installeren van de door de gebruiker verstrekte monster-, spoel- en afvoerslangen. Gebruik een buis met een buitendiameter van ¼ inch. Gebruik schoon water, zoals kraanwater, voor het spoelwater. Zorg ervoor dat de afvoerslang is aangesloten op een afvoer voor mogelijke overloop.
  • Seite 161 4.3.2 Slangen van de vloeistofcontainers aansluiten Raadpleeg de volgende geïllustreerde stappen om de meegeleverde slangen aan te sluiten op de lege vloeistofcontainers. Nederlands 161...
  • Seite 162 Hoofdstuk 5 Opstarten 5.1 De vloeistofreservoirs vullen V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
  • Seite 163 5.2.1 LED aansluiten op netvoeding G E V A A R Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, dient de hoofdstroomvoorziening van het instrument te zijn voorzien van een aardlekschakelaar. W A A R S C H U W I N G Brandgevaar.
  • Seite 164 5.2.2 LED aansluiten op batterijvoeding W A A R S C H U W I N G Gevaar van elektrische schokken. Extern aangesloten apparatuur moet in het betreffende land beoordeeld worden op veiligheid. De LED kan op batterijvoeding worden aangesloten. Gebruik alleen het door de fabrikant geleverde oplaadbare lithium-ionbatterijpakket.
  • Seite 165 5.2.2.2 LED aansluiten op het batterijpakket Raadpleeg Afbeelding 7 voor het aansluiten van de LED op het batterijpakket. Afbeelding 7 LED aansluiten op het batterijpakket Nederlands 165...
  • Seite 166 5.3 Schakel de monsterstroom in Voer de volgende stappen uit om de monsterklep langzaam te openen. Raadpleeg Afbeelding 1 op pagina 152 om de richting van de monsterstroom door het systeem te bekijken. 1. Sluit de spoelwaterkraan, de ontluchtingsklep en de afvoerklep. 2.
  • Seite 167 4. Laat de sensor weken in de zuuroplossing: a. Sluit de klep van de doorstroomkuvet. b. Open de klep van de oplossing onder de zuurcontainer totdat de zuuroplossing de doorstroomkuvet vult. Raadpleeg Afbeelding 9. Laat de zuuroplossing omhoog komen in de flowleiding onder de kleppen van de oplossing om de flowleiding te reinigen.
  • Seite 168 Afbeelding 8 Spoel de sensor met spoelwater 168 Nederlands...
  • Seite 169 Afbeelding 9 Vul de doorstroomkuvet (voorbeeld pH 4-buffer) 6.2 Kalibratieprocedure Reinig de sensor vóór elke kalibratie. Raadpleeg De sensor reinigen op pagina 166. Raadpleeg de volgende stappen om de sensor te kalibreren. Raadpleeg Afbeelding 1 op pagina 152 voor de locaties van de kleppen.
  • Seite 170: Hoofdstuk 7 Onderhoud

    e. Sluit de spoelklep. f. Open de klep van de doorstroomkuvet om het spoelwater af te tappen. g. Voer stap nog twee keer uit. 4. Spoel de sensor af met het gedemineraliseerde water: a. Sluit de klep van de doorstroomkuvet. b.
  • Seite 171 Verbruiksartikelen Beschrijving Hoeveelheid Artikelnr. Zoutzuur, 0,10 N 1481253 pH-bufferoplossing, pH 4,01, rood 500 mL 2283449 pH-bufferoplossing, pH 4,01, rood 2283456 pH-bufferoplossing, pH 7,00, geel 500 mL 2283549 pH-bufferoplossing, pH 7,00, geel 2283556 pH-bufferoplossing, pH 10,01, blauw 500 mL 2283649 pH-bufferoplossing, pH 10,01, blauw 2283656 Sensorreinigingsoplossing voor mineralen/anorganische 500 mL...
  • Seite 172 目录 1 产品概述 5 启动 第 172 页 第 183 页 2 规格 6 校准 第 173 页 第 187 页 3 基本信息 7 维护 第 174 页 第 190 页 4 安装 8 零件和附件 第 177 页 第 190 页 第...
  • Seite 173 图 1 pH 清洁及校准底座概述 1 歧管 7 流通池观察窗 2 冲洗阀 8 流通池阀 3 排气阀 9 排液阀 4 试剂控制阀 10 进样阀 5 试剂容器 11 pHD 传感器(不提供) 6 样品排放管路 第 2 节 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 本产品不得放入受管制的饮用水中或有意/无意接触到食品和饮料。本产品不符合任何饮用水或食品接 触材料法律法规。 中文 173...
  • Seite 174 规格 详细信息 第 179 页 尺寸 请参阅尺寸 2.15 kg (4.75 lb) 重量 歧管组件:PMMA;试剂容器:LDPE;容器盖和快接接头:聚丙烯,带 EPDM 密封件;管路: 材料 PVC 化合物 试剂容器容积 15 mL 流通池容积 II 类,USB 电源适配器:100–240 VAC、50/60 Hz 输入;5 VDC @ 2 A USB 电源适配器输出 电源要求 电池组充电温度 最高 0 至 35 °C(32 至 95 °F) 流通池阀、排液阀、冲洗阀和进样阀:最大...
  • Seite 175 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 3.3 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 当仪器上标示此符号时,表示需要遵守说明手册中的操作和/或安全信息。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造 商处进行处置,用户无需承担费用。 3.4 插图中使用的图标 制造商 提供的零件 用户提供的零件 反向执行各步骤 查看 等待 中文 175...
  • Seite 176 3.5 产品部件 确保已收到所有部件。请参阅图 2。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 图 2 产品部件 1 清洁和校准歧管组件 7 区域电源插头 2 管道,3/8 英寸内径,9/16 英寸外径,3 米(10 英 8 LED 的 USB 电源适配器选件 尺) 3 试剂容器支架架 9 USB 电缆,A 型转 A 型,2 米(6 英尺) 4 试剂容器(折叠状) 10 LED 电池组选件 5 带阀门的容器盖 11 用于面板安装的安装紧固件...
  • Seite 177 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 3.7 预期用途 pH 清洁及校准底座适用于在饮用水和清洁工业用水的工艺应用中测量水系统 pH 值的人员。pH 清洁 及校准底座不处理或改变水。 第 4 节 安装 警 告 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 4.1 安装指南 • 本设备仅适用于室内安装。 • 请勿将设备安装在受到阳光直射或紫外线辐射 (UV) 的位置。 • 将设备安装在用户可以轻松看到观察窗并完成维护任务的高度。 • 如果使用交流电源,请将设备安装在电源插座附近。保护电源插座,以防液体泄漏。 •...
  • Seite 178 4.2 安装方式 在过程流体和控制仪器附近安装 pH 清洁及校准底座组件。将设备安装在用户可以轻松看到观察窗并 3。 完成维护任务的高度。请参阅图 注: 作为替代方案,将组件连接到管路上。请参阅 第 190 页。 零件和附件 图 3 观察窗高度 中文...
  • Seite 179 4.2.1 尺寸 4。 有关组件尺寸,请参阅图 图 4 组件尺寸 中文 179...
  • Seite 180 4.2.2 壁挂安装或面板安装 请参阅下面的图示步骤将 pH 清洁及校准底座组件安装到墙上或面板(不提供)上。为防止传感器电 缆扭转,请先将传感器安装到歧管组件中,然后将歧管组件安装到墙壁或面板上。确保通过观察窗可 以轻松看到传感器。 4.3 装设管道 4.3.1 连接进样管道、冲洗管道和排液管道 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 中文...
  • Seite 181 请参阅图 5 来安装用户提供的进样管道、冲洗管道和排液管道。使用外径为 ¼ 英寸的管道。使用干净 的水源(如自来水)作为冲洗水。确保排气管连接到排放口,以防可能出现溢流情况。确保排气管上 的排放口高于样品排放口。 图 5 进样接头、冲洗接头和排液接头 1 维护排放口(至工艺排放口或容器) 4 排气/溢流排放口 2 进样口,最大 413 kPa (60 psi) 5 样品排放口 3 冲洗水入口,最大 413 kPa (60 psi) 中文 181...
  • Seite 182 4.3.2 连接试剂容器管道 请参阅下面的图示步骤将随附的管路连接在空试剂容器。 中文...
  • Seite 183 第 5 节 启动 5.1 填充试剂容器 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 注 意 当快接接头连接到容器盖时,已填充的容器中的试剂即会流动。为防止泄漏,请确保先连接所有管道,然后安装试 剂容器。 试剂容器侧面质软,在试剂从容器中流出时会自动折叠。将容器两侧拉开以展开容器。向容器中填充 对应的试剂。只能使用 pH 第 190 页。确保盖子已拧 清洁及校准底座专用的试剂。请参阅零件和附件 紧。将容器安装在正确的机架位置,以确保去离子水可以冲洗歧管组件中的其他试剂。请参阅以下图 示步骤。 5.2 将 LED 连接到电源 歧管组件中的 LED 亮起并在连接电源时常亮。使用 USB 电缆将 LED 连接到交流电源或电池组。 中文 183...
  • Seite 184 5.2.1 将 LED 连接到交流电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 警 告 火灾危险。仅允许使用本仪器指定的外部电源。 将设备安装在电源插座附近。保护电源插座,以防液体泄漏。使用随附的 USB 电缆和电源将 LED 连 6。 接到交流电源。请参阅图 图 6 将 LED 连接到交流电源 中文...
  • Seite 185 5.2.2 将 LED 连接到电池电源 警 告 电击危险。外部连接的设备必须通过适用的国家安全标准评估。 LED 可以连接到电池电源。只能使用制造商提供的可充电锂离子电池组。使用前,务必为电池组充 电。将电池组连接手机充电器或笔记本电脑(未提供)以便为电池组充电。 5.2.2.1 锂电池安全性 警 告 火灾和爆炸危险。如果暴露在不当条件下,锂电池可能变热、爆炸或起火,并导致严重伤害。 • 如果目视检查发现电池损坏,切勿使用该电池。 • 如果电池遭受强烈冲击或振动,切勿使用该电池。 • 请勿将电池暴露于着火或点火处。 • 请将电池保存在温度低于 60 °C (140 °F) 的环境中。 • 保持电池干燥,远离水和液体。 • 请勿挤压、刺穿或焚烧电池。 • 请遵循当地、地区和国家法规弃置电池。 • 请勿在阳光直接照射、靠近热源或高温环境下(如阳光直接照射下全封闭的车辆中)使用或储存本 仪器。 中文 185...
  • Seite 186 5.2.2.2 将 LED 连接到电池组 请参阅图 7 将 LED 连接到电池组。 图 7 将 LED 连接到电池组 中文...
  • Seite 187 5.3 打开样品流 完成以下步骤以缓慢打开进样阀。请参阅图 1 第 173 页 以查看样品流经系统的方向。 1. 关闭冲洗阀、排气阀和排液阀。 2. 打开流通池阀。 3. 缓慢打开进样阀,让一些样品流过系统。继续缓慢打开进样阀,直至样品缓慢且稳定地流过,而且 不带气泡。 注: 为传感器指定的最高流量为每秒 3 米( 10 英尺)。 4. 检查所有连接是否泄漏。 第 6 节 校准 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 校准过程中,传感器始终在流通池中。不同的阀门允许用户停止样品流,然后,用冲洗水或校准试剂 冲洗或填满流通池。使用 pH 值为 4 和 pH 值为 7 的缓冲液进行 2 点缓冲液校准。 注:...
  • Seite 188 5. 用冲洗水冲洗传感器: a. 打开冲洗阀,用冲洗水彻底冲洗传感器 1 - 5 分钟。 b. 关闭冲洗阀。 c. 关闭流通池阀。 d. 打开冲洗阀,直至流通池注满冲洗水。让冲洗水向上进入试剂阀下方的管路。 e. 关闭冲洗阀。 f. 打开流通池阀以排放冲洗水。 g. 再执行第 步至第 步两次。 6. 用去离子水冲洗传感器: a. 关闭流通池阀。 b. 按住去离子水阀,直到去离子水填满流通池。 c. 打开流通池阀以排放去离子水。 用户可以开始校准过程。 图 8 用冲洗水冲洗传感器 中文...
  • Seite 189 图 9 填充流通池(pH 值为 4 的缓冲液示例) 6.2 校准过程 第 187 页。请参阅以下步骤以校准传感器。请参阅 每次校准前,确保清洁传感器。请参阅清洁传感器 图 1 第 173 页以了解阀的位置。 注: 该传感器可以连接至不同的控制器,例如 sc200 控制器。有关更多校准说明或如需更改校准选项,请参阅连接 至传感器的控制器的用户手册。 第 187 页中的步骤操作。 按照清洁传感器 2. 使用 pH 值为 4 的缓冲液校准传感器: a. 关闭流通池阀。 b. 按住 pH 值为 4 的缓冲液阀,直至缓冲液填满流通池。请参阅图 9 第...
  • Seite 190 4. 用去离子水冲洗传感器: a. 关闭流通池阀。 b. 按住去离子水阀,直到去离子水填满流通池。 c. 打开流通池阀以排放去离子水。 5. 使用 pH 值为 7 的缓冲液校准传感器: a. 关闭流通池阀。 b. 按住 pH 值为 7 的缓冲液阀,直至缓冲液填满流通池。 c. 使用控制器设置 pH 值为 7 的缓冲液校准点。 d. 打开流通池阀以排放缓冲液。 6. 再次执行第 步,以便用冲洗水冲洗传感器。 7. 再次执行第 步,以便用去离子水冲洗传感器。 8. 关闭排液阀。 9. 关闭排气阀。 第...
  • Seite 191 消耗品 (续) 说明 数量 物品编号 2283656 pH 缓冲液,pH 10.01,蓝色 500 mL 2975149 用于清除矿物质/无机污染物的电极清洗液 500 mL 27248 去离子水 27256 去离子水 备件与附件 说明 数量 物品编号 可折叠容器,每个 1 L,一套 4 个,带标签 100755 100731 带阀门的容器盖 100732 快接接头,阀门转 英寸倒钩 100734 接头, 英寸倒钩转 100741 接头,弯头, 英寸管转 NPT 转...
  • Seite 194 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2022. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Inhaltsverzeichnis