Seite 1
Originalbetriebsanleitung / Ersatzteilliste 3 – 8 Original instruction / Spare parts list 9 – 14 Notice originale / Liste de pièces de rechange 15 – 20 Manual original / Lista de piezas de repuesto 21 – 26 Istruzioni originali / Elenco parti di ricambio 27 –...
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF scheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kon- trolliert und eingesetzt haben, halten Sie in Sicherheitshinweise für der Nähe befi ndliche Personen sich außer- Trennschleifanwendungen halb der Ebene der rotiereden Schleifschei- Sicherheitshinweise für Trennschleif- be und lassen Sie das Gerät eine Minute maschinen lang mit Höchstdrehzahl laufen.
p) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht e) Verwenden Sie keinen Ketten- oder gezäh- in der Nähe brennbare Materialien. Funken tes Sägeblatt sowie keine segmentierte Di- können diese Materialien entzünden. amantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen. Solchen Einsatzwerkzeuge verursa- q) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, chen häufi...
ACHTUNG Schlauch eines der Absauggerätes Staubklasse L, M oder H (nach der Art des bearbeiteten Materi- Nie zwei Scheiben montieren, ohne dass als) der Marke PROTOOL an den Absaugaufsatz mindestens ein Distanzring zwischen ihnen anschliessen [1-6]. eingelegt wird! Hinweis: Immer mit angeschlossener Absaugung arbeiten.
Thermischer Überlastschutz Inbetriebnahme Sollten Sie mit dem Gerät für längere Zeit bei Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Herstel- hoher Belastung arbeiten, wird der Motor mittels lerschild mit tatsächlicher Spannung der Strom- thermischen Schutzes in Kühlbetrieb (verringerte quelle übereinstimmen. Drehzahl) umgeschaltet, wodurch der Motor vor Überhitzung geschützt wird.
(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt wer den, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte PROTOOL-Kundendienstwerk- stätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedie- nungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die je- weils aktuellen Gewährleistungs bedingungen des...
Tool Specifi cations Wall Chaser WCP 32 – original Voltage 220 – 240 V instruction Frequency 50 – 60 Hz Input power 1600 W Table of contents Idle speed 7200 min –1 Weight 4.9 kg Symbols ..........9 of discs 125 mm Tool Specifi...
SAVE THESE INSTRUCTIONS speed for one minute. Damaged discs usually break-up during a test period of this duration. Safety precautions for work i) Personal work protection equipment must procedures comprising abrasive be used. Based on the application, a face cutting shield, integral protective goggles, or Safety warnings for cutters safety goggles must be used.
Further safety precautions for or jamming of the disc inside the cut, as well as the possibility of kick-back or disc breakage. work procedures comprising g) If the disc gets jammed or the cutting is abrasive cutting interrupted for any reasons, the electro- Kick-back and corresponding warning mechanical tool must be turned off and The kick-back is a sudden reaction to the rotating...
To provide for the exhaust function, connect the hose of a PROTOOL class L, M or H exhauster (in Installation of diamond discs accordance with the type of processed material) Put the tool down with the rotation direction arrow to the exhaust attachment [1-6].
Furthermore, damage caused by the use of - The cable may only be replaced in a specialised non-original PROTOOL accessories and consumable electrical workshop qualifi ed to perform such material (e.g. sanding pads) is also excluded.
12 Declaration of Conformity Wall Chaser Serial no. WCP 32 766780 We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand- ards or standardization documents: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,...
g) Les dimensions de serrage des disques et Consignes de sécurité des brides doivent permettre le montage sur la tige de l’outil. Les disques et les brides ATTENTION ! avec des trous de fi xation qui ne correspondent pas aux dimensions de montage de l’outil élec- Lire toutes les instructions.
m) L’outillage électromécanique ne peut ja- b) L’opérateur ne peut jamais approcher les mais être déposé sur la surface avant l’arrêt mains à l’équipement tournant. L’équipe- complet de l’équipement. Le disque tournant ment peut, par le rebond, éjecter brusquement risque de s’agripper à la surface et d’arracher la main de l’opérateur.
(réaliser) les mesures de sécurité qui sont sécurité maximale ne sont assurés qu’en utilisant basées sur une estimation de l’exposition dans les les accessoires originaux PROTOOL. conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle d’exploitation tels Dépose des disques diamant...
Lors d’utilisation normale, la signalisation lumineuse aspirateur de classe L, M ou H (selon le matériau [1-9] s’allume en vert. En cas de charge élevée de usiné) de marque PROTOOL dans l’adaptateur d’as- l’outillage, la signalisation clignote en vert. Lors de piration [1-6].
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi- l’appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun fournisseur ou à un service après-vente PROTOOL une voie de recyclage appropriée. agréé. Conservez bien la notice d’utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces...
Caracteristicas técnicas Rozadora WCP 32 – manual original Voltaje 220 – 240 V Frecuencia 50 – 60 Hz Tabla de materias Potencia absorbida 1600 W Revoluciones en vacío 7200 min –1 Símbolos ........... 21 Peso 4,9 kg Caracteristicas técnicas ......21...
g) Las dimensiones para la sujeción de los Instrucciones de seguridad discos y bridas deberán corresponder al husillo de la herramienta. Los discos y las ¡ADVERTENCIA! bridas cuyos orifi cios de sujeción no correspon- den a las dimensiones de la herramienta serán Lea todas las instrucciones.
m) Nunca depositar la herramienta eléctrica b) El usuario nunca puede aproximar sus ma- antes de que el útil se haya parado por nos al útil en funcionamiento. En caso de completo. El disco en funcionamiento puede re cha zo, el útil podría lesionar la mano del usua- llegar a tocar con la superfi...
Advertencia: El resultado óptimo de trabajo y la mayor seguridad podrán garantizarse sólo si se Sujeción del útil utilizan los accesorios originales PROTOOL. 6.3 Desmontaje de los discos tronza- ADVERTENCIA dores de diamante Antes de cualquier manipulación en la he- rramienta eléctrica, sacar el enchufe de la...
L, M o H (según el carácter del material trabajado) sacudidas indeseadas. Así se reduce el desgaste de de la marca PROTOOL en la boquilla de aspiración los engranajes y, por consiguiente, se incrementará [1-6].
La máquina provocados a raíz de la utilización de accesorios se deber entregar a un taller de servicio para y materiales de consumo PROTOOL no originales su mantenimiento. (p. ej. platos lijadores). Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía el...
Dati tecnici Scanalatore per muri WCP 32 – Tensione 220 – 240 V istruzioni originali Frequenza 50 – 60 Hz Potenza 1600 W Indice Giri a vuoto 7200 min –1 Peso 4,9 kg Simboli ..........27 dischi 125 mm Dati tecnici......... 27 Profondità...
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI controllato e montato il disco, l’operatore e gli altri presenti devono posizionarsi in Istruzioni di sicurezza per l’atti- modo tale da essere al di fuori del piano del vità lavorativa di taglio abrasivo disco in movimento e l’apparecchio va fatto Avvertenze di sicurezza per le taglierine funzionare al massimo dei giri, a vuoto, per un minuto.
o) Le aperture di ventilazione dell’apparec- c) L’operatore non deve rimanere nel piano chio devono essere pulite regolarmente. del disco in rotazione. Il contraccolpo scalcia La ventola del motore aspira polvere all’interno lo strumento in direzione opposta alla direzione della scatola dell’apparecchio ed un elevata pre- di rotazione del disco nel punto di blocco.
(e realizzare) una misurazione per la sicurezza, per massima sicurezza sono garantiti solamente utiliz- valutare l’esposizione nelle condizioni reali di uti- zando i ricambi originali PROTOOL. lizzo (qui vanno considerate tutte le parti del ciclo Smontaggio dei dischi diamantati di lavorazione ed anche il periodo di tempo in cui l’utensile è...
In caso di alto sovraccarico della macchina conda del tipo di materiale lavorato), del marchio il segnale verde lampeggia. In caso di sovraccarico PROTOOL nell’accessorio per l’aspirazione [1-6]. della macchina il segnale è arancione e la macchina perde potenza. Dopo l’alleggerimento la macchina Avvertimento: Lavorare sempre con l’aspirazione...
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti so- lamente se l’elettroutensile verrà rispedito, integro, al fornitore o ad un Centro di Assistenza Clienti autorizzato PROTOOL. Conservare con cura le istru- zioni per l’uso, le avvertenze di sicurezza, l’elenco delle parti di ricambio ed il documento compro- vante l’acquisto.
g) De spanmaten van de schijven en fl enzen Veiligheidsinstructies moeten geschikt zijn voor het bevestigen op de gereedschapsspil. Schijven en fl enzen WAARSCHUWING! met spanopeningen die niet in overeenstem- ming zijn met de montagematen van het elek- Lees de voorschriften zorgvuldig door. Wanneer tromechanische gereedschap zullen onuitgeba- deze voorschriften niet opgevolgd worden, kan dit lanceerd zijn.
m) Leg het elektromechanische gereedschap bruikt worden, om een maximale controle nooit weg, wanneer het toebehoren nog te waarborgen over de terugslag en het niet volledig gestopt is. De draaiende schijf reactie-draaimoment dat bij het starten kan zich vasthouden op het oppervlak en het van de machine ontstaat.
Pas bij de werkzaamheden de snijsnelheid en de druk aan aan de verhoogde belasting van de machine. Attentie: Een optimaal resultaat van de werkzaam- heden en optimale veiligheid zijn enkel gewaar- borgd als het originele toebehoren van PROTOOL gebruikt wordt.
L, M of H (volgens de soort van het bewerkte is. Hierdoor wordt de slijtage van de overbrengin- materiaal) van het merk PROTOOL in het afzuig- gen verminderd en daardoor de levensduur van de verlengstuk [1-6].
- De machine slaat automatisch uit, als de bor- van de garantie. Ook schade die is terug te voe- stels versleten zijn. Voor onderhoud moet de ren op het gebruik van nietoriginele PROTOOL-ac- machine naar een servicecentrum worden ver- cessoires en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) stuurd.
Tekniska data Spårfräs WCP 32 – bruksanvisning Spänning 220 – 240 V i original Frekvens 50 – 60 Hz Effekt 1600 W Innehåll Tomgångsvarvtal 7200 min –1 Vikt 4,9 kg Symboler ........... 39 skivor 125 mm Tekniska data ........39 Spårdjup...
KOM IHÅG OCH SPARA DESSA INSTRUK- i) Personlig skyddsutrustning måste använ- TIONER das. Beroende på användningsområde måste ansiktsnät, slutna skyddsglasögon Säkerhetsföreskrifter för skär- eller säkerhetsglasögon användas. An- slipning siktsmask som skyddar mot damm, hör- Säkerhetsvarning för fräs selskydd, handskar och arbetsförkläde som kan hålla tillbaka små...
Ytterligare säkerhetsföreskrifter tromekaniska verktyget stängas av och hållas helt stilla tills skivan stannar helt. för skärslipning Operatören får aldrig försöka dra ut kap- Bakslag och tillhörande varningar skivan ur skärspåret när skivan är i rörelse Bakslag är en plötslig reaktion som uppstår när en eftersom det kan orsaka bakslag.
Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget vid arbete på verktyget. klass L, M eller H (enligt det material som bear- betas) av fabrikat PROTOOL i förlängningsstycket Montering av diamantskivor för uppsugning [1-6]. Lägg ned verktyget så att pilen för rotationsrikt- Observera: Arbeta alltid med ansluten uppsug- ning pekar [1-5] uppåt och genom att trycka ned...
- Maskinen slår automatiskt av om borstarna är utslitna. För underhåll skall maskinen skickas Spårfräs Serienr. till serviceverkstad. WCP 32 766780 Vi intygar och ansvarar för att denna produkt över- VARNING ensstämmer med följande norm och dokument: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, För att behålla skyddklass måste maskinen...
Tekniset tiedot Urajyrsin WCP 32 – alkuperäiset Jännite 220 – 240 V ohjeet Taajuus 50 – 60 Hz Teho 1600 W Sisällys Tyhjäkäyntinopeus 7200 min –1 Paino 4,9 kg Symbolit ..........44 Laikkojen 125 mm Tekniset tiedot ........44 Uran syvyys 0 –...
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET JA NOUDATA NIITÄ i) Henkilökohtaisia työskentelysuojia on käy- tettävä aina. Käyttökohteesta riippuen täy- Turvatoimenpiteet hiovaan tyy käyttää kasvomaskia, integroituja suo- leikkaamiseen jalaseja tai suojalaseja. Pölynsuojamaski, Turvallisuusvaroitukset jyrsimille kuulosuojaimet, hansikkaat ja suojaesiliina estävät pienten hiontahiukkasten tai työ- a) Työkalun mukana toimitettu suojus täy- kappaleiden tunkeutumisen.
Lisää turvatoimenpiteitä g) Jos laikka juuttuu tai leikkaus keskeytyy mistä tahansa syystä, sähkötyökalu täytyy hiovaan leikkaamiseen kytkeä pois päältä ja pitää paikallaan, kun- Takaisku ja siihen liittyvät vaarat nes laikka on täysin pysähtynyt. Käyttäjä ei Takaisku on yhtäkkinen reaktio siihen, että pyörivä saa koskaan yrittää...
Timanttilaikkojen kiinnitys Pölynpoisto Aseta työkalu pintaa vasten pyörimissuuntanuoli [1-5] ylöspäin, ja paina kelkan vapautuspainiketta Pölyn poistamiseksi liitä PROTOOL imurin, luokka [1-4] kelkan avaamiseksi. Estä samalla kelkkaa L, M tai H letku (työstettävän materiaalin mukaan) irtoamasta painamalla sitä hiukan vastaan. imuliitäntään [1-6].
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, huoltokorjaamo, joka on oikeutettu kyseisen kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toi- työn suorittamiseen. mittajalle tai valtuutetulle PROTOOL-huoltokorjaa- Noin 200 käyttötunnin jälkeen on suoritettava seu- molle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosa- raavat toimenpiteet: lista ja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta osin pä- - Tarkista hiiliharjojen pituus.
12 Todistus standardin- mukaisuudesta Urajyrsin Sarjanumero WCP 32 766780 Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, et- tä tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukai- nen EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-22, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti:...
Seite 50
Tekniske data Rillemaskine WCP 32 – original Spænding 220 – 240 V brugsanvisning Frekvens 50 – 60 Hz Tilført effekt 1600 W Indhold Tomgangsomdrejninger 7200 min –1 Vægt 4,9 kg Symboler ........... 50 Skivernes 125 mm Tekniske data ........50 Rilledybde 0 –...
forsynet (af bevægelig ledning) fra elnettet og ves plan. Lad værktøjet køre ubelastet med værktøj forsynet fra batterier (uden bevægelig maksimale omdrejninger i et minut. Defekte forsyning). skiver vil typisk springe i løbet af denne test. i) Det er nødvendigt altid at bruge personlige HUSK OG GEM DISSE FORSKRIFTER værnemidler.
Andre sikkerhedsanvisninger til g) Hvis skiven sætter sig fast eller hvis skæ- ringen afbrydes, sluk for det el-mekaniske abrasiv skæring værktøj og hold det ubevægeligt til skiven Tilbagekast og tilhørende advarsler holder op med at dreje. Operatøren skal Et tilbagekast er en pludselig reaktion på, at den aldrig forsøge at fjerne skæreskiven fra roterende skive bliver klemt sammen eller sætter snittet, mens skiven drejer, fordi der er...
Støvudsugning For at sikre en funktionel udsugning tilsluttes slan- Før udførelse af alle vedligeholdelsesopga- gen fra en PROTOOL støvsuger i klassen L, M eller ver m.m. på værktøjet trækkes altid stikket H (efter det bearbejde materiale) til udsugnings- ud af stikkontakten.
Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt PROTOOL-tilbehør og -forbrugsmateriale (f. eks. bagskiver). Vedligeholdelse Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen - Stiksaven skal opbevares i et tørt og frostfrit rum.
HUSK OG OPPBEVAR DISSE TILTAKENE kontrollere dem for skader eller å sette på en uskadet skive. Etter kontrollering og Sikkerhetsmessige instruksjoner påmontering av skiven må den som betje- for abrasiv skjæring ner verktøyet, så vel som personer som Advarsler for skjæremaskiner ang. sikkerhet oppholder seg i nærheten stå...
til at tilbehøret setter seg fast i betjeningens c) Den som betjener verktøyet må stå slik at tøy og dras mot kroppen på den som betjener vedkommende befi nner seg utenfor den maskinen. roterende skivens fl ate. Et tilbakeslag kaster verktøyet i en retning som er motsatt i forhold o) Verktøyets ventileringshull må...
Til beskyttelse av de personene som betjener verk- sikkerhet kan kun garanteres ved bruk av originalt tøyet er det nødvendig å fastsette (få gjennomført) PROTOOL-tilbehør. en måling angående sikkerheten, som vurderer vibrasjonene man utsettes for under reelle bruks- Demontering av diamantskiver vilkår ((her regnes alle deler av arbeidssyklusen...
Over- klassen (alt etter type materiale som bearbeides) belastes maskinen, lyser signaliseringen oransje av merket PROTOOL inn i suge-tilslutningsstykket og maskinen taper ytelse. Etter avlastning kommer (stykket til å sette på) [1-6]. maskinen igjen opp i full ytelsesgrad. Er maskinen overbelastet over lengre tid enn omlag fi...
(f. eks. slipetallerkener). Reklamasjoner godkjennes kun dersom maski- nen sendes umontert tilbake til leverandøren eller et autorisert PROTOOL servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reserve- delsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjel- der de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
Dados técnicos Cortadora de Paredes WCP 32 – Tensão 220 – 240 V manual original Frequência 50 – 60 Hz Potência de entrada 1600 W Índice Velocidade ao ralenti 7200 min –1 Peso 4,9 kg Símbolos ........... 61 dos discos 125 mm Dados técnicos ........
incorrecto não podem ser devidamente prote- Instruções de segurança gidos ou operados. g) As dimensões de fi xação dos discos e das AVISO! fl anges devem ser adequadas à montagem no eixo da ferramenta. Os discos e as fl anges Leia todas as instruções.
l) O cabo de alimentação deve ser posiciona- resistir às forças do efeito de contragol- do fora do alcance dos acessórios rotativos. pe. Se a ferramenta estiver equipada com Se o operador perder o controlo sobre a ferra- um punho auxiliar, este deve ser sempre menta, o cabo de alimentação pode ser cortado utilizado para permitir o máximo controlo ou desfeito e a mão ou o braço do operador pode...
à excepção Atenção: Só podemos garantir resultados de tra- do tempo de ligação). balho optimizados e a máxima segurança, se uti- lizar acessórios PROTOOL originais.
Para utilizar a função de extracção, ligue a man- máquina até à respectiva velocidade de funciona- gueira de um aspirador PROTOOL classe L, M ou mento, evitando contragolpes desnecessários. Este H (de acordo com o tipo de material trabalhado) à...
Para fazer a lização de acessórios e material de desgaste que manutenção, a máquina tem que ser levada à não sejam originais da PROTOOL (p. ex., pratos um serviço autorizado. de lixar). As reclamações só podem ser aceites se a fer- ADVERTÊNCIA...
Технические данные инструмента Штроборез WCP 32 – оригинал Руководства по эксплуатации Напряжение 220 – 240 В Частота 50 – 60 Гц Содержание Потребляемая мощность 1600 Вт Холостые обороты 7200 об/мин. Символы ........... 67 Вес 4,9 кг Технические данные дисков 125 мм...
е) Наружный диаметр и толщина дисков Правила безопасности должна быть в пределах номинального диаметра оснастки для данного электро- ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! механического инструмента. Диски непод- ходящего размера не могут быть достаточно Прочитайте все указания. Не соблюдение всех защищены или управляемы. указанных ниже инструкций может привести к ж) Крепежные...
под напряжением может вызвать то, что неи- Обратный удар является результатом непра- золированные металлические части электро- вильного применения электромеханического механического инструмента также будут на- инструмента и/или неправильного порядка дейс- ходиться под напряжением и могут привести твий или условий. Этого можно избежать при к...
боты и наилучшая безопасность гарантированы димо выполнить предохранительные измерения, только при применении оригинальной оснастки которые дадут оценку экспозиции в действитель- PROTOOL. ных условиях использования (здесь учитывают- ся все части рабочего цикла а также и время, в котором инструмент выключен и когда бежит...
ните шланг какого-либо пылесоса класса L, M Защита от перегрузки (detail) или H (в зависимости от типа обрабатываемого При нормальной работе световая сигнализация материала) марки PROTOOL к вытяжному пат- [1-9] светится зеленым цветом. Если нагрузка на рубку [1-6]. устройство очень высокая, сигнализация мига- Предупреждение: Работайте...
Претензии принимаются только в том случае, кого вида работы требуется проводить в если прибор доставлен к поставщику или авто- специализированной электротехнической ризованный сервисный центр фирмы PROTOOL мастерской, которая имеет разрешение на в неразобранном виде. Сохраняйте Руковод- проведение этих работ. ство по эксплуатации, инструкции по технике...
Technické údaje Drážkovačka WCP 32 – Napětí 220 – 240 V původní návod pro používání Kmitočet 50 – 60 Hz Příkon 1600 W Obsah Otáčky naprázdno 7200 min –1 Hmotnost 4,9 kg Symboly ..........73 kotoučů 125 mm Technické údaje ........73 Hloubka drážky...
ZAPAMATUJTE SI A USCHOVEJTE TYTO se kotouče, a nářadí se nechá běžet při POKYNY nejvyšších otáčkách naprázdno po dobu jedné minuty. Během této zkušební doby se Bezpečnostní pokyny pro poškozené kotouče obvykle rozlomí. pracovní činnosti abrazivního i) Musí se používat osobní ochranné pracovní řezání...
Další bezpečnostní pokyny pro g) Jestliže se kotouč zasekne nebo se řezá- ní z nějakého důvodu přeruší, elektrome- pracovní činnosti abrazivního chanické nářadí se musí vypnout a držet řezání nehybně, dokud se kotouč úplně nezastaví. Zpětný vrh a související varování Obsluha se nikdy nesmí...
Montáž diamantových kotoučů terého z vysavačů třídy L, M nebo H (dle druhu Nářadí odložte šipkou směru otáčení [1-5] nahoru opracovávaného materiálu) značky PROTOOL do a stisknutím odblokování saní [1-4] otevřete, při- odsávacího nástavce [1-6]. čemž zabraňte vyskočení saní lehkým protitlakem.
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nero- třebované. K údržbě musí být stroj zaslán do zebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo auto- servisního střediska. rizovanému servisu PROTOOL. Návod k použití, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a VÝSTRAHA nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální...
12 Prohlášení o shodnosti provedení Drážkovačka Sériové číslo WCP 32 766780 Prohlašujeme s plnou naší zodpovědností, že tento výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-22, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 po- dle ustanovení...
Dane techniczne Bruzdownica WCP 32 – instrukcja Napięcie 220 – 240 V oryginalna Frekwencja 50 – 60 Hz 1600 W Spis treści Obroty na biegu jałowym 7200 min –1 Waga 4,9 kg Symbole ..........79 tarcz 125 mm Dane techniczne ......... 79 Głębokość...
wymienionych ostrzeżeniach dotyczy narzędzia bo odłamków. Jeśli narzędzia albo tarcza ręcznego zasilanego prądem (przewodowego) lub odpadły, należy sprawdzić uszkodzenia al- akumulatorowego (bezprzewodowego). bo zainstalować nieuszkodzoną tarczę. Po sprawdzeniu i zainstalowaniu tarczy muszą NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ osoby obsługujące narzędzie oraz osoby Instrukcje dot.
nigdy go włączać podczas przenoszenia i c) Użytkownik nie może nigdy stać w pła- trzymania go przy boku. Przypadkowy kon- szczyźnie obracającej się tarczy. Ruch zwrot- takt z rotującym osprzętem może spowodować, ny wyrzuci narzędzie w kierunku odwrotnym do że osprzęt uchwyci się odzieży osoby obsługu- kierunku ruchu tarczy w punkcie jej zacięcia.
– oprócz momentu włączenia do prądu). Ostrzeżenie: Idealny wynik oraz największe bez- pieczeństwo zostają zagwarantowane tylko w przy- padku użycia oryginalnego osprzętu PROTOOL. Umocowanie narzędzia pracy Demontaż tarcz diamentowych OSTROŻNIE OSTRZEŻENIE Tarcze diamentowe mogą...
Podczas normalnej czynności zapalona jest sygna- leży podłączyć węża odkurzacza klasy L, M lub H lizacja świetlna [1-9] na zielono. Jeżeli obciążenie (wg typu obrabianego materiału) marki PROTOOL urządzenia jest wysokie, sygnalizacja miga na zie- do nasadki odsysającej [1-6]. lono. Podczas przeciążenia urządzenia sygnalizacja Ostrzeżenie: Należy pracować...
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy, gdy urządzenie zostanie w stanie kompletnym odesła- ne do dostawcy lub do autoryzowanego warsztatu serwisowego PROTOOL. Należy zachować instruk- cję obsługi, zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta.
Technické údaje Drážkovačka WCP 32 – pôvodný Napätie 220 – 240 V návod k obsluhe Kmitočet 50 – 60 Hz Príkon 1 600 W Obsah Otáčky naprázdno 7 200 min –1 Hmotnosť 4,9 kg Symboly ..........85 kotúčov 125 mm Technické...
ZAPAMÄTAJTE SI A USCHOVAJTE TIETO na jednu minútu. Počas tejto skúšobnej mi- POKYNY núty sa poškodené kotúče zvyčajne rozlomia. i) Musia sa používať osobné ochranné pracov- Bezpečnostné pokyny pri né prostriedky. V závislosti od použitia tre- abrazívnom rezaní ba používať ochranný štít na tvár, ochran- Bezpečnostné...
Ďalšie bezpečnostné pokyny pri g) Ak sa kotúč zasekne alebo sa rezanie z ne- jakého dôvodu preruší, elektromechanické abrazívnom rezaní náradie sa musí vypnúť a držať nehybne, Spätný ráz a súvisiace varovania kým sa kotúč úplne nezastaví. Obsluha sa Spätný ráz je náhla reakcia na zovretie alebo za- nikdy nesmie pokúšať...
L, M alebo H (podľa Otvorte záklopku [1-11] na rýchloupínacej matici druhu opracovávaného materiálu) značky PROTOOL [1-10] a tú vyskrutkujte proti smeru hodinových do odsávacieho nadstavca [1-6]. ručičiek. Podľa požadovanej šírky rezu nasaďte dia- Upozornenie: Pracujte vždy s pripojeným odsáva-...
Tiež sú vylúčené škody, ktoré boli spôsobené použitím iného ako originálne- - Výmena káblu sa smie prevádzať len v odbornej ho príslušenstva a spotrebného materiálu PROTOOL elektrotechnickej dielni, ktorá má oprávnenie (napr. brúsne kotúče). tieto práce prevádzať...
12 Vyhlásenie o konformite Drážkovačka Sériové číslo WCP 32 766780 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami alebo normatívnymi predpismi: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-22, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 po- dľa ustanovení...