Seite 1
Originalbetriebsanleitung / Ersatzteilliste 3 – 8 Original instruction / Spare parts list 9 – 14 Notice originale / Liste de pièces de rechange 15 – 20 Manual original / Lista de piezas de repuesto 21 – 26 Istruzioni originali / Elenco parti di ricambio 27 –...
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF scheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kon- trolliert und eingesetzt haben, halten Sie in Sicherheitshinweise für der Nähe befi ndliche Personen sich außer- Trennschleifanwendungen halb der Ebene der rotiereden Schleifschei- Sicherheitshinweise für Trennschleif- be und lassen Sie das Gerät eine Minute maschinen lang mit Höchstdrehzahl laufen.
p) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht e) Verwenden Sie keinen Ketten- oder gezäh- in der Nähe brennbare Materialien. Funken tes Sägeblatt sowie keine segmentierte Di- können diese Materialien entzünden. amantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen. Solchen Einsatzwerkzeuge verursa- q) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, chen häufi...
ACHTUNG Schlauch eines der Absauggerätes Staubklasse L, M oder H (nach der Art des bearbeiteten Materi- Nie zwei Scheiben montieren, ohne dass als) der Marke PROTOOL an den Absaugaufsatz mindestens ein Distanzring zwischen ihnen anschliessen [1-6]. eingelegt wird! Hinweis: Immer mit angeschlossener Absaugung arbeiten.
Thermischer Überlastschutz Inbetriebnahme Falls Sie mit dem Gerät länger bei übermäßiger Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Herstel- Belastung arbeiten, schaltet der Motor mittels des lerschild mit tatsächlicher Spannung der Strom- thermischen Schutzes, der den Motor vor Überhit- quelle übereinstimmen. zung schützt, aus.
(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt wer den, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte PROTOOL-Kundendienstwerk- stätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedie- nungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die je- weils aktuellen Gewährleistungs bedingungen des...
Tool Specifi cations Wall Chaser WCP 50 – original Voltage 220 – 240 V instruction Frequency 50 – 60 Hz Input power 2200 W Table of contents Idle speed 8000 min –1 Weight 6.5 kg Symbols ..........9 of discs 150 mm Tool Specifi...
SAVE THESE INSTRUCTIONS speed for one minute. Damaged discs usually break-up during a test period of this duration. Safety precautions for work i) Personal work protection equipment must procedures comprising abrasive be used. Based on the application, a face cutting shield, integral protective goggles, or Safety warnings for cutters safety goggles must be used.
Further safety precautions for or jamming of the disc inside the cut, as well as the possibility of kick-back or disc breakage. work procedures comprising g) If the disc gets jammed or the cutting is abrasive cutting interrupted for any reasons, the electro- Kick-back and corresponding warning mechanical tool must be turned off and The kick-back is a sudden reaction to the rotating...
To provide for the exhaust function, connect the hose of a PROTOOL class L, M or H exhauster (in Installation of diamond discs accordance with the type of processed material) Put the tool down with the rotation direction arrow to the exhaust attachment [1-6].
After approx. 200 hours of use the following main- ranty. Furthermore, damage caused by the use of tenance work must be performed: non-original PROTOOL accessories and consumable - Check the length of the brushes. Brushes shorter material (e.g. sanding pads) is also excluded.
12 Declaration of Conformity Wall Chaser Serial no. WCP 50 767163 We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand- ards or standardization documents: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1,...
g) Les dimensions de serrage des disques et Consignes de sécurité des brides doivent permettre le montage sur la tige de l’outil. Les disques et les brides ATTENTION ! avec des trous de fi xation qui ne correspondent pas aux dimensions de montage de l’outil élec- Lire toutes les instructions.
m) L’outillage électromécanique ne peut ja- b) L’opérateur ne peut jamais approcher les mais être déposé sur la surface avant l’arrêt mains à l’équipement tournant. L’équipe- complet de l’équipement. Le disque tournant ment peut, par le rebond, éjecter brusquement risque de s’agripper à la surface et d’arracher la main de l’opérateur.
(réaliser) les mesures de sécurité qui sont sécurité maximale ne sont assurés qu’en utilisant basées sur une estimation de l’exposition dans les les accessoires originaux PROTOOL. conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle d’exploitation tels Dépose des disques diamant...
Le démarrage progressif géré par l’électronique as- aspirateur de classe L, M ou H (selon le matériau sure la mise en marche progressive de la machine usiné) de marque PROTOOL dans l’adaptateur d’as- sans les à-coups. Grâce à la limitation du courant piration [1-6].
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi- l’appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun fournisseur ou à un service après-vente PROTOOL une voie de recyclage appropriée. agréé. Conservez bien la notice d’utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces...
Caracteristicas técnicas Rozadora WCP 50 – manual original Voltaje 220 – 240 V Frecuencia 50 – 60 Hz Tabla de materias Potencia absorbida 2200 W Revoluciones en vacío 8000 min –1 Símbolos ........... 21 Peso 6,5 kg Caracteristicas técnicas ......21...
g) Las dimensiones para la sujeción de los Instrucciones de seguridad discos y bridas deberán corresponder al husillo de la herramienta. Los discos y las ¡ADVERTENCIA! bridas cuyos orifi cios de sujeción no correspon- den a las dimensiones de la herramienta serán Lea todas las instrucciones.
m) Nunca depositar la herramienta eléctrica b) El usuario nunca puede aproximar sus ma- antes de que el útil se haya parado por nos al útil en funcionamiento. En caso de completo. El disco en funcionamiento puede re cha zo, el útil podría lesionar la mano del usua- llegar a tocar con la superfi...
Advertencia: El resultado óptimo de trabajo y la mayor seguridad podrán garantizarse sólo si se Sujeción del útil utilizan los accesorios originales PROTOOL. 6.3 Desmontaje de los discos tronza- ADVERTENCIA dores de diamante Antes de cualquier manipulación en la he- rramienta eléctrica, sacar el enchufe de la...
L, M o H (según el carácter del material trabajado) sacudidas indeseadas. Así se reduce el desgaste de de la marca PROTOOL en la boquilla de aspiración los engranajes y, por consiguiente, se incrementará [1-6].
La máquina provocados a raíz de la utilización de accesorios se deber entregar a un taller de servicio para y materiales de consumo PROTOOL no originales su mantenimiento. (p. ej. platos lijadores). Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía el...
Dati tecnici Scanalatore per muri WCP 50 – Tensione 220 – 240 V istruzioni originali Frequenza 50 – 60 Hz Potenza 2200 W Indice Giri a vuoto 8000 min –1 Peso 6,5 kg Simboli ..........27 dischi 150 mm Dati tecnici......... 27 Profondità...
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI controllato e montato il disco, l’operatore e gli altri presenti devono posizionarsi in Istruzioni di sicurezza per l’atti- modo tale da essere al di fuori del piano del vità lavorativa di taglio abrasivo disco in movimento e l’apparecchio va fatto Avvertenze di sicurezza per le taglierine funzionare al massimo dei giri, a vuoto, per un minuto.
o) Le aperture di ventilazione dell’apparec- c) L’operatore non deve rimanere nel piano chio devono essere pulite regolarmente. del disco in rotazione. Il contraccolpo scalcia La ventola del motore aspira polvere all’interno lo strumento in direzione opposta alla direzione della scatola dell’apparecchio ed un elevata pre- di rotazione del disco nel punto di blocco.
(e realizzare) una misurazione per la sicurezza, per massima sicurezza sono garantiti solamente utiliz- valutare l’esposizione nelle condizioni reali di uti- zando i ricambi originali PROTOOL. lizzo (qui vanno considerate tutte le parti del ciclo Smontaggio dei dischi diamantati di lavorazione ed anche il periodo di tempo in cui l’utensile è...
Grazie alla limitazione della corrente di PROTOOL nell’accessorio per l’aspirazione [1-6]. spunto all’apparecchio è suffi ciente un interruttore Avvertimento: Lavorare sempre con l’aspirazione salvavita da 10 A.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti so- lamente se l’elettroutensile verrà rispedito, integro, al fornitore o ad un Centro di Assistenza Clienti autorizzato PROTOOL. Conservare con cura le istru- zioni per l’uso, le avvertenze di sicurezza, l’elenco delle parti di ricambio ed il documento compro- vante l’acquisto.
g) De spanmaten van de schijven en fl enzen Veiligheidsinstructies moeten geschikt zijn voor het bevestigen op de gereedschapsspil. Schijven en fl enzen WAARSCHUWING! met spanopeningen die niet in overeenstem- ming zijn met de montagematen van het elek- Lees de voorschriften zorgvuldig door. Wanneer tromechanische gereedschap zullen onuitgeba- deze voorschriften niet opgevolgd worden, kan dit lanceerd zijn.
m) Leg het elektromechanische gereedschap bruikt worden, om een maximale controle nooit weg, wanneer het toebehoren nog te waarborgen over de terugslag en het niet volledig gestopt is. De draaiende schijf reactie-draaimoment dat bij het starten kan zich vasthouden op het oppervlak en het van de machine ontstaat.
Pas bij de werkzaamheden de snijsnelheid en de druk aan aan de verhoogde belasting van de machine. Attentie: Een optimaal resultaat van de werkzaam- heden en optimale veiligheid zijn enkel gewaar- borgd als het originele toebehoren van PROTOOL gebruikt wordt.
Geleidelijke aanloop klasse L, M of H (volgens de soort van het bewerkte De regelelektronica zorgt na het inschakelen van materiaal) van het merk PROTOOL in het afzuig- de machine voor een geleidelijke aanloop zonder verlengstuk [1-6]. overbodige slagen totdat het werktoerental bereikt Attentie: De afzuiginstallatie moet tijdens het is.
- De machine slaat automatisch uit, als de bor- van de garantie. Ook schade die is terug te voe- stels versleten zijn. Voor onderhoud moet de ren op het gebruik van nietoriginele PROTOOL-ac- machine naar een servicecentrum worden ver- cessoires en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) stuurd.
Tekniska data Spårfräs WCP 50 – bruksanvisning Spänning 220 – 240 V i original Frekvens 50 – 60 Hz Effekt 2200 W Innehåll Tomgångsvarvtal 8000 min –1 Vikt 6,5 kg Symboler ........... 39 skivor 150 mm Tekniska data ........39 Spårdjup...
KOM IHÅG OCH SPARA DESSA INSTRUK- i) Personlig skyddsutrustning måste använ- TIONER das. Beroende på användningsområde måste ansiktsnät, slutna skyddsglasögon Säkerhetsföreskrifter för skär- eller säkerhetsglasögon användas. An- slipning siktsmask som skyddar mot damm, hör- Säkerhetsvarning för fräs selskydd, handskar och arbetsförkläde som kan hålla tillbaka små...
Ytterligare säkerhetsföreskrifter tromekaniska verktyget stängas av och hållas helt stilla tills skivan stannar helt. för skärslipning Operatören får aldrig försöka dra ut kap- Bakslag och tillhörande varningar skivan ur skärspåret när skivan är i rörelse Bakslag är en plötslig reaktion som uppstår när en eftersom det kan orsaka bakslag.
Lägg ned verktyget så att pilen för rotationsrikt- klass L, M eller H (enligt det material som bear- ning pekar [1-5] uppåt och genom att trycka ned betas) av fabrikat PROTOOL i förlängningsstycket frigöringsknappen [1-4] öppnas släden samtidigt för uppsugning [1-6].
- Maskinen slår automatiskt av om borstarna är utslitna. För underhåll skall maskinen skickas Spårfräs Serienr. till serviceverkstad. WCP 50 767163 Vi intygar och ansvarar för att denna produkt över- VARNING ensstämmer med följande norm och dokument: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, För att behålla skyddklass måste maskinen...
Tekniset tiedot Urajyrsin WCP 50 – alkuperäiset Jännite 220 – 240 V ohjeet Taajuus 50 – 60 Hz Teho 2200 W Sisällys Tyhjäkäyntinopeus 8000 min –1 Paino 6,5 kg Symbolit ..........44 Laikkojen 150 mm Tekniset tiedot ........44 Uran syvyys 10 –...
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET JA NOUDATA NIITÄ i) Henkilökohtaisia työskentelysuojia on käy- tettävä aina. Käyttökohteesta riippuen täy- Turvatoimenpiteet hiovaan tyy käyttää kasvomaskia, integroituja suo- leikkaamiseen jalaseja tai suojalaseja. Pölynsuojamaski, Turvallisuusvaroitukset jyrsimille kuulosuojaimet, hansikkaat ja suojaesiliina estävät pienten hiontahiukkasten tai työ- a) Työkalun mukana toimitettu suojus täy- kappaleiden tunkeutumisen.
Lisää turvatoimenpiteitä g) Jos laikka juuttuu tai leikkaus keskeytyy mistä tahansa syystä, sähkötyökalu täytyy hiovaan leikkaamiseen kytkeä pois päältä ja pitää paikallaan, kun- Takaisku ja siihen liittyvät vaarat nes laikka on täysin pysähtynyt. Käyttäjä ei Takaisku on yhtäkkinen reaktio siihen, että pyörivä saa koskaan yrittää...
Irrota aina pistoke verkkovirrasta ennen kuin Pölynpoisto teet mitään työkaluun kohdistuvia töitä. Pölyn poistamiseksi liitä PROTOOL imurin, luokka Timanttilaikkojen kiinnitys L, M tai H letku (työstettävän materiaalin mukaan) Aseta työkalu pintaa vasten pyörimissuuntanuoli imuliitäntään [1-6].
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, - Laite pysähtyy automaattisesti harjojen ollessa kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toi- liian kuluneet. Laite on tällöin lähetettävä huol- mittajalle tai valtuutetulle PROTOOL-huoltokorjaa- lettavaksi huoltopisteeseen. molle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosa- lista ja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta osin pä- VAROITUS tevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot.
12 Todistus standardin- mukaisuudesta Urajyrsin Sarjanumero WCP 50 767163 Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, et- tä tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukai- nen EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-22, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti:...
Seite 50
Tekniske data Rillemaskine WCP 50 – original Spænding 220 – 240 V brugsanvisning Frekvens 50 – 60 Hz Tilført effekt 2200 W Indhold Tomgangsomdrejninger 8000 min –1 Vægt 6,5 kg Symboler ........... 50 Skivernes 150 mm Tekniske data ........50 Rilledybde 10 –...
HUSK OG GEM DISSE FORSKRIFTER i) Det er nødvendigt altid at bruge personlige værnemidler. Alt efter opgavens karakter Sikkerhedsanvisninger til abrasiv anvendes et ansigtværn, lukkede sikker- skæring hedsbriller eller sikkerhedsbriller. Efter Sikkerhedsadvarsler om skæremaskiner behov anvendes ligeledes en støvmaske, et høreværn, handsker og et forklæde, der a) Sikkerhedsskærmen, der leveres sammen kan opfange små...
Andre sikkerhedsanvisninger til g) Hvis skiven sætter sig fast eller hvis skæ- ringen afbrydes, sluk for det el-mekaniske abrasiv skæring værktøj og hold det ubevægeligt til skiven Tilbagekast og tilhørende advarsler holder op med at dreje. Operatøren skal Et tilbagekast er en pludselig reaktion på, at den aldrig forsøge at fjerne skæreskiven fra roterende skive bliver klemt sammen eller sætter snittet, mens skiven drejer, fordi der er...
For at sikre en funktionel udsugning tilsluttes slan- Før udførelse af alle vedligeholdelsesopga- ver m.m. på værktøjet trækkes altid stikket gen fra en PROTOOL støvsuger i klassen L, M eller ud af stikkontakten. H (efter det bearbejde materiale) til udsugnings- studsen [1-6].
Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes Vedligeholdelse anvendelse af ikke-originalt PROTOOL-tilbehør og -forbrugsmateriale (f. eks. bagskiver). - Stiksaven skal opbevares i et tørt og frostfrit rum. Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen - Ventilationshullerne på...
HUSK OG OPPBEVAR DISSE TILTAKENE kontrollere dem for skader eller å sette på en uskadet skive. Etter kontrollering og Sikkerhetsmessige instruksjoner påmontering av skiven må den som betje- for abrasiv skjæring ner verktøyet, så vel som personer som Advarsler for skjæremaskiner ang. sikkerhet oppholder seg i nærheten stå...
til at tilbehøret setter seg fast i betjeningens c) Den som betjener verktøyet må stå slik at tøy og dras mot kroppen på den som betjener vedkommende befi nner seg utenfor den maskinen. roterende skivens fl ate. Et tilbakeslag kaster verktøyet i en retning som er motsatt i forhold o) Verktøyets ventileringshull må...
Til beskyttelse av de personene som betjener verk- sikkerhet kan kun garanteres ved bruk av originalt tøyet er det nødvendig å fastsette (få gjennomført) PROTOOL-tilbehør. en måling angående sikkerheten, som vurderer vibrasjonene man utsettes for under reelle bruks- Demontering av diamantskiver vilkår ((her regnes alle deler av arbeidssyklusen...
L-, M- eller H- omdreininger som er vanlig under arbeid oppnås, klassen (alt etter type materiale som bearbeides) uten unødvendig «lugging». Dermed reduseres av merket PROTOOL inn i suge-tilslutningsstykket overføringsslitasjen, noe som øker maskinens (stykket til å sette på) [1-6]. livslengde.
(f. eks. slipetallerkener). Reklamasjoner godkjennes kun dersom maski- nen sendes umontert tilbake til leverandøren eller et autorisert PROTOOL servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reserve- delsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjel- der de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
Dados técnicos Cortadora de Paredes WCP 50 – Tensão 220 – 240 V manual original Frequência 50 – 60 Hz Potência de entrada 2200 W Índice Velocidade ao ralenti 8000 min –1 Peso 6,5 kg Símbolos ........... 61 dos discos 150 mm Dados técnicos ........
incorrecto não podem ser devidamente prote- Instruções de segurança gidos ou operados. g) As dimensões de fi xação dos discos e das AVISO! fl anges devem ser adequadas à montagem no eixo da ferramenta. Os discos e as fl anges Leia todas as instruções.
l) O cabo de alimentação deve ser posiciona- resistir às forças do efeito de contragol- do fora do alcance dos acessórios rotativos. pe. Se a ferramenta estiver equipada com Se o operador perder o controlo sobre a ferra- um punho auxiliar, este deve ser sempre menta, o cabo de alimentação pode ser cortado utilizado para permitir o máximo controlo ou desfeito e a mão ou o braço do operador pode...
à excepção Atenção: Só podemos garantir resultados de tra- do tempo de ligação). balho optimizados e a máxima segurança, se uti- lizar acessórios PROTOOL originais.
Para utilizar a função de extracção, ligue a man- Arranque suave gueira de um aspirador PROTOOL classe L, M ou H (de acordo com o tipo de material trabalhado) à Depois de ligar a máquina, os circuitos electrónicos ligação de extracção [1-6].
Para fazer a lização de acessórios e material de desgaste que manutenção, a máquina tem que ser levada à não sejam originais da PROTOOL (p. ex., pratos um serviço autorizado. de lixar). As reclamações só podem ser aceites se a fer- ADVERTÊNCIA...
Технические данные инструмента Штроборез WCP 50 – оригинал Руководства по эксплуатации Напряжение 220 – 240 В Частота 50 – 60 Гц Содержание Потребляемая мощность 2200 Вт Холостые обороты 8000 об/мин. Символы ........... 67 Вес 6,5 кг Технические данные дисков 150 мм...
е) Наружный диаметр и толщина дисков Правила безопасности должна быть в пределах номинального диаметра оснастки для данного электро- ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! механического инструмента. Диски непод- ходящего размера не могут быть достаточно Прочитайте все указания. Не соблюдение всех защищены или управляемы. указанных ниже инструкций может привести к ж) Крепежные...
под напряжением может вызвать то, что неи- Обратный удар является результатом непра- золированные металлические части электро- вильного применения электромеханического механического инструмента также будут на- инструмента и/или неправильного порядка дейс- ходиться под напряжением и могут привести твий или условий. Этого можно избежать при к...
боты и наилучшая безопасность гарантированы которые дадут оценку экспозиции в действитель- только при применении оригинальной оснастки ных условиях использования (здесь учитывают- PROTOOL. ся все части рабочего цикла а также и время, в котором инструмент выключен и когда бежит вхолостую кроме времени срабатывания).
чится срок службы инструмента. ните шланг какого-либо пылесоса класса L, M или H (в зависимости от типа обрабатываемого Ограничение тока разгона материала) марки PROTOOL к вытяжному пат- Управляемый электроникой плавный разгон рубку [1-6]. обеспечивает разгон инструмента без обратных Предупреждение: Работайте всегда с подклю- ударов.
Претензии принимаются только в том случае, мастерской, которая имеет разрешение на если прибор доставлен к поставщику или авто- проведение этих работ. ризованный сервисный центр фирмы PROTOOL - Техническое обслуживание – гарантийный и в неразобранном виде. Сохраняйте Руковод- послегарантийный ремонт выполняется га- ство...
Technické údaje Drážkovačka WCP 50 – Napětí 220 – 240 V původní návod pro používání Kmitočet 50 – 60 Hz Příkon 2200 W Obsah Otáčky naprázdno 8000 min –1 Hmotnost 6,5 kg Symboly ..........73 kotoučů 150 mm Technické údaje ........73 Hloubka drážky...
ZAPAMATUJTE SI A USCHOVEJTE TYTO se kotouče, a nářadí se nechá běžet při POKYNY nejvyšších otáčkách naprázdno po dobu jedné minuty. Během této zkušební doby se Bezpečnostní pokyny pro poškozené kotouče obvykle rozlomí. pracovní činnosti abrazivního i) Musí se používat osobní ochranné pracovní řezání...
Další bezpečnostní pokyny pro g) Jestliže se kotouč zasekne nebo se řezá- ní z nějakého důvodu přeruší, elektrome- pracovní činnosti abrazivního chanické nářadí se musí vypnout a držet řezání nehybně, dokud se kotouč úplně nezastaví. Zpětný vrh a související varování Obsluha se nikdy nesmí...
Montáž diamantových kotoučů terého z vysavačů třídy L, M nebo H (dle druhu Nářadí odložte šipkou směru otáčení [1-5] nahoru opracovávaného materiálu) značky PROTOOL do a stisknutím odblokování saní [1-4] otevřete, při- odsávacího nástavce [1-6]. čemž zabraňte vyskočení saní lehkým protitlakem.
- Stroj se automaticky vypne, jsou-li kartáče opo- rizovanému servisu PROTOOL. Návod k použití, třebované. K údržbě musí být stroj zaslán do bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a servisního střediska.
12 Prohlášení o shodnosti provedení Drážkovačka Sériové číslo WCP 50 767163 Prohlašujeme s plnou naší zodpovědností, že tento výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-22, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 po- dle ustanovení...
Dane techniczne Bruzdownica WCP 50 – instrukcja Napięcie 220 – 240 V oryginalna Frekwencja 50 – 60 Hz 2200 W Spis treści Obroty na biegu jałowym 8000 min –1 Waga 6,5 kg Symbole ..........79 tarcz 150 mm Dane techniczne ......... 79 Głębokość...
ręcznego zasilanego prądem (przewodowego) lub odpadły, należy sprawdzić uszkodzenia al- akumulatorowego (bezprzewodowego). bo zainstalować nieuszkodzoną tarczę. Po sprawdzeniu i zainstalowaniu tarczy muszą NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ osoby obsługujące narzędzie oraz osoby Instrukcje dot. bezpieczeństwa stojące obok stanąć tak, żeby znajdowały się...
trzymania go przy boku. Przypadkowy kon- c) Użytkownik nie może nigdy stać w pła- takt z rotującym osprzętem może spowodować, szczyźnie obracającej się tarczy. Ruch zwrot- że osprzęt uchwyci się odzieży osoby obsługu- ny wyrzuci narzędzie w kierunku odwrotnym do jącej narzędzie i przyciągnie do ciała.
– oprócz momentu włączenia do prądu). Ostrzeżenie: Idealny wynik oraz największe bez- pieczeństwo zostają zagwarantowane tylko w przy- padku użycia oryginalnego osprzętu PROTOOL. Umocowanie narzędzia pracy Demontaż tarcz diamentowych OSTROŻNIE OSTRZEŻENIE Tarcze diamentowe mogą...
L, M lub H zbędnych uderzeń. W ten sposób obniży się zużycie (wg typu obrabianego materiału) marki PROTOOL przekładni, przez co zostanie przedłużona żywot- do nasadki odsysającej [1-6].
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy, gdy urządzenie zostanie w stanie kompletnym odesła- ne do dostawcy lub do autoryzowanego warsztatu serwisowego PROTOOL. Należy zachować instruk- cję obsługi, zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta.
Technické údaje Drážkovačka WCP 50 – pôvodný Napätie 220 – 240 V návod k obsluhe Kmitočet 50 – 60 Hz Príkon 2 200 W Obsah Otáčky naprázdno 8000 min –1 Hmotnosť 6,5 kg Symboly ..........85 kotúčov 150 mm Technické údaje ........85 Hĺbka drážky...
ZAPAMÄTAJTE SI A USCHOVAJTE TIETO na jednu minútu. Počas tejto skúšobnej mi- POKYNY núty sa poškodené kotúče zvyčajne rozlomia. i) Musia sa používať osobné ochranné pracov- Bezpečnostné pokyny pri né prostriedky. V závislosti od použitia tre- abrazívnom rezaní ba používať ochranný štít na tvár, ochran- Bezpečnostné...
Ďalšie bezpečnostné pokyny pri g) Ak sa kotúč zasekne alebo sa rezanie z ne- jakého dôvodu preruší, elektromechanické abrazívnom rezaní náradie sa musí vypnúť a držať nehybne, Spätný ráz a súvisiace varovania kým sa kotúč úplne nezastaví. Obsluha sa Spätný ráz je náhla reakcia na zovretie alebo za- nikdy nesmie pokúšať...
L, M alebo H (podľa Otvorte záklopku [1-10] na rýchloupínacej matici druhu opracovávaného materiálu) značky PROTOOL [1-9] a tú vyskrutkujte proti smeru hodinových do odsávacieho nadstavca [1-6]. ručičiek. Podľa požadovanej šírky rezu nasaďte dia- Upozornenie: Pracujte vždy s pripojeným odsáva-...
Tiež sú vylúčené škody, Asi po 200 hodinách prevádzky vykonajte nasle- ktoré boli spôsobené použitím iného ako originálne- dujúce práce: ho príslušenstva a spotrebného materiálu PROTOOL - Kontrola uhlíkov, uhlíky kratšie ako 5 mm vy- (napr. brúsne kotúče). meňte.
12 Vyhlásenie o konformite Drážkovačka Sériové číslo WCP 50 767163 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami alebo normatívnymi predpismi: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-22, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 po- dľa ustanovení...