Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CVS 65/1 Bp
CVS 65/1 Bp Pack
Deutsch
2
English
10
Français
18
Italiano
26
Nederlands
34
Español
42
Português
50
Dansk
58
Norsk
66
Svenska
73
Suomi
80
Ελληνικά
87
Türkçe
95
Русский
103
Magyar
111
Čeština
119
Slovenščina
127
Polski
135
Româneşte
143
Slovenčina
151
Hrvatski
159
Srpski
167
Български
175
Eesti
183
Latviešu
190
Lietuviškai
198
Українська
206
214
中文
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
221
59693650 (09/21)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher CVS 65/1 Bp

  • Seite 1 Deutsch CVS 65/1 Bp English CVS 65/1 Bp Pack Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 59693650 (09/21)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Gefahrenstufen GEFAHR Allgemeine Hinweise............● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Körperverletzungen oder zum Tod führt. Funktion ................WARNUNG Sicherheitshinweise ............● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Gerätebeschreibung ............schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Inbetriebnahme ..............
  • Seite 3: Vorhersehbarer Fehlgebrauch

    Vorhersehbarer Fehlgebrauch Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt und darf Sicherheitshinweise zur Bedienung nicht unter feuchten Bedingungen im Außenbereich eingesetzt WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsge- oder abgestellt werden. mäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und ach- Das Gerät ist nicht für das Befahren von Steigungen vorgesehen.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    Akkufach vor dem Wiedereinschalten die Kehrwalze an der Einstellung An- Ladegerät „Battery Power+“ – Nur im Lieferumfang von CVS 65/1 Bp Pack pressdruck ganz nach oben drehen. Akku “Battery Power+ 36/75“ – Nur im Lieferumfang von CVS 65/1 Bp Pack Kehrgutbehälter, herausnehmbar...
  • Seite 5: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Schubbügel einstellen Hinweis Bei Auslieferung des Geräts ist der Schubbügel abgeklappt. Zum Arbeiten kann er in 3 verschiedene Höhen eingestellt werden. 1 Aufgeladenen Akku in die Akkuaufnahme einsetzen und bis zum Anschlag einschieben und einrasten. Entsorgungsbeutel (Option) Zur leichten und sicheren Entsorgung des Kehrguts kann in den Kehrgutbehälter ein Entsorgungsbeutel eingelegt werden.
  • Seite 6: Betrieb

    Betrieb Gerät anhalten und abstellen 1. Zum Beenden der Arbeit das Gerät mit Ein-/Aus Schalter aus- Hinweise zum Kehrbetrieb schalten (Stellung 0). VORSICHT 2. Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Beschädigungsgefahr 3. Drehgriff der Kehrwalze anheben und gegen den Uhrzeiger- Reinigungsarbeiten in Fahrtrichtung vorwärts durchführen.
  • Seite 7: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Allgemeine Hinweise GEFAHR Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe- gung des Geräts Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät aus und ziehen den Akku ab. Gerät reinigen VORSICHT Kurzschlussgefahr durch Wasserstrahl Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwas- serstrahl.
  • Seite 8: Hilfe Bei Störungen

    7. Neue Kehrwalze auf die Antriebszapfen (links) aufstecken. Auf der gegenüberliegenden Seite Lagerschale in die Boh- rung der Kehrwalzenschwinge einrasten. 8. Bei gekipptem Gerät noch die Einstellung der vorderen Dicht- leiste prüfen, bei Bedarf nachstellen. Dichtleisten wechseln / einstellen Dichtleisten Einstellwerte Seitliche Dichtleisten Abstand zum Boden 1 - 2 mm...
  • Seite 9: Kehrleistung Nicht Zufriedenstellend

    Kehrleistung nicht zufriedenstellend  Kehrspiegel von Kehrwalze und Seitenbesen an der Verstell- Schallleistungspegel L dB(A) möglichkeit richtig einstellen. Unsicherheit K  Kehrwalze und Seitenbesen haben zu hohen Verschleiß, aus- Unsicherheit K dB(A) wechseln. Technische Änderungen vorbehalten.  Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen / aus- tauschen.
  • Seite 10: General Notes

    Contents Symbols on the device General notes ..............DANGER Intended use ..............Risk of burns from hot surfaces Function ................Allow the device to cool down before working on it. Safety instructions ............Roller brush contact pressure display (sweeping pat- Description of the device..........
  • Seite 11: Function

    Suitable surfaces for sweeping Large textile areas e.g. in: ● Offices ● Hotels ● Shops ● Casinos ● Airports ● Tennis halls ● Exhibition halls Function The sweeper operates using the direct-throw principle. 1. The rotating side brushes clean corners and edges of the sweeping surface and convey the waste into the path of the roller brush.
  • Seite 12: Description Of The Device

    Battery compartment contact pressure adjustment. Charger, “Battery Power+” – Only included in the scope of delivery for the CVS 65/1 Bp Pack "Battery Power+ 36/75" rechargeable battery – Only included in the scope of delivery for the CVS 65/1 Bp...
  • Seite 13: Initial Startup

    Initial startup Dust bag (option) A dust bag can be inserted into the waste container for easy and Adjusting the push handle safe disposal of the waste. Note 1. Actuate the waste container lock (pull backwards). The push handle is folded down on delivery of the device. It can 2.
  • Seite 14: Transport

    Sweeping with roller brush and side brush Emptying the waste container On/off switch Roller brush contact pressure adjustment (twist grip) Roller brush contact pressure display Waste container lock – LED does not light up: Lower the roller brush further Waste container –...
  • Seite 15 Maintenance work DANGER Health risk from dust Clean/replace the dust filter Wear a dust mask and safety goggles when cleaning with com- DANGER pressed air. Health risk from dust ATTENTION Wear a dust mark and safety goggles when working on the filter Risk of damage to the surfaces system.
  • Seite 16: Troubleshooting Guide

    7. Fit the new roller brush on the drive journal (left). On the oppo- site side, latch the bearing shell in the hole of the rotary brush swing arm. 8. When the device is tilted, check the adjustment of the front sealing strip, readjust if necessary.
  • Seite 17: Accessories / Spare Parts

    Declaration of Conformity Sweeping performance not satisfactory  Correctly set the sweeping pattern of the roller brush and side EU- Declaration of Conformity brush with the adjustment device. We hereby declare that the machine described below complies  Roller brush and side brush are too worn, replace them. with the relevant basic safety and health requirements in the EU ...
  • Seite 18: Remarques Générales

    EN 55014-2: 2015 Garantie EN 61000-3-2: 2014 Les conditions de garantie publiées par notre société commer- EN 61000-3-3: 2013 ciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remé- EN 61000-6-2: 2005 dions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans EN IEC 63000: 2018 la durée de garantie dans la mesure où...
  • Seite 19: Utilisation Non Conforme Prévisible

    Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indica- un environnement humide. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du tions de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est fonctionnement de l’appareil avec les dispositifs de travail. Ne considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute res- l’utilisez pas s’il n’est pas en excellent état.
  • Seite 20: Description De L'appareil

    à fond vers le haut en utilisant le réglage de la Compartiment batterie pression d'appui. Chargeur « Battery Power + » – Uniquement dans l’étendue de livraison du CVS 65/1 Bp Pack Batterie « Battery Power+ 36/75 » – Uniquement dans l’étendue de livraison du CVS 65/1 Bp Pack Cuve à...
  • Seite 21: Mise En Service

    Mise en service Réglage du guidon Remarque À la livraison de l'appareil, le guidon est rabattu. Il peut être ajusté à 3 hauteurs différentes pour le travail. 1 Placer la batterie chargée dans le compartiment batterie et la pousser en butée jusqu’à entendre un clic. Sachet pour le recyclage (option) Un sachet pour le recyclage peut être inséré...
  • Seite 22: Fonctionnement

    Fonctionnement Arrêter et couper l’appareil 1. Pour terminer le travail, désactiver l'appareil avec l'interrupteur Remarques sur le balayage Marche/Arrêt (position 0). PRÉCAUTION 2. Placer l'appareil sur une surface plane. Risque d'endommagement 3. Soulever la poignée rotative de la brosse-rouleau et la tourner Effectuer les travaux de nettoyage dans le sens de la marche à...
  • Seite 23: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Remarques générales DANGER Risque d'accident et de blessures par déplacement involon- taire de l'appareil Désactiver l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirer la batterie. Nettoyage de l’appareil PRÉCAUTION Risque de court-circuit par le jet d'eau Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression.
  • Seite 24: Dépannage En Cas De Défaut

    4. Retirer les rubans et les cordons enroulés de la brosse-rou- leau. 5. Enlever les salissures des tenons d'entraînement. 6. Pour changer la brosse-rouleau, la saisir par le corps de base, appuyer vers la gauche et l’extraire vers le bas. 7.
  • Seite 25: Accessoires / Pièces De Rechange

    Poussière lors du balayage / puissance d'aspiration Cuve à poussière insuffisante Volume de la cuve à poussière l (kg) 20 (15)  Vider la cuve à poussière. Filtre et système d’aspiration  Vérifier/remplacer les joints sur la cassette filtrante et la cuve Système filtrant Filtre plat à...
  • Seite 26: Avvertenze Generali

    Indice Livelli di pericolo PERICOLO Avvertenze generali ............● Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la Impiego conforme alla destinazione ........ morte. Funzione ................AVVERTIMENTO Avvertenze di sicurezza ........... ● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter- Descrizione dell’apparecchio ...........
  • Seite 27: Uso Errato Prevedibile

    Uso errato prevedibile che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.ATTENZIONE ● Prima di ini- Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'utilizzo a sec- ziare a lavorare, l'operatore deve accertarsi che tutti i dispositivi co e non deve essere utilizzato o posizionato in ambienti esterni di protezione siano regolarmente applicati e funzionanti.
  • Seite 28: Descrizione Dell'apparecchio

    Unità accumulatore lizzando l'impostazione della pressione di contatto. Caricabatterie "Battery Power+" – In dotazione solo con CVS 65/1 Bp Pack Accumulatore “Battery Power+ 36/75” – In dotazione solo con CVS 65/1 Bp Pack Vano di raccolta, rimovibile –...
  • Seite 29: Messa In Funzione

    Messa in funzione Regolare l'archetto di spinta Nota Alla consegna dell'apparecchio, l'archetto di spinta è abbassato. Può essere regolato su 3 diverse altezze di lavoro. 1 Inserire la batteria carica nell’apposito alloggiamento, spinger- la fino all’arresto e allo scatto in posizione. Sacchetto di smaltimento (opzionale) Per uno smaltimento facile e sicuro dello sporco è...
  • Seite 30 Messa in funzione 3. Sollevare la manopola del rullospazzola e ruotarla verso l’alto in senso antiorario fino in fondo. Indicazioni riguardo lo spazzamento 4. Sollevare la spazzola laterale agendo sulla regolazione. La PRUDENZA spazzola laterale si blocca in posizione. Pericolo di danneggiamento 5.
  • Seite 31: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Avvertenze generali PERICOLO Il movimento involontario dell'apparecchio può causare inci- denti e lesioni Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe- gnere l'apparecchio ed estrarre l’accumulatore. Pulizia dell'apparecchio PRUDENZA Rischio di corto circuito causato da getti d'acqua Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta pressione.
  • Seite 32: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    5. Rimuovere lo sporco dal perno di trasmissione. 6. Per sostituire il rullospazzola, afferrare il corpo base del rullo- spazzola. premerlo verso sinistra ed estrarlo verso il basso. 7. Posizionare il nuovo rullospazzola sul perno di azionamento (sinistra). Sul lato opposto, innestare la bronzina nel foro del braccio oscillante del rullospazzola.
  • Seite 33: Dati Tecnici

    Polvere durante la spazzatura / potenza di aspirazione insufficiente Diametro rullospazzola  Svuotare il vano raccolta. Diametro spazzola laterale  Controllare/sostituire le guarnizioni sulla cartuccia filtrante e Vano raccolta sul vano raccolta.  Controllare/pulire/sostituire il filtro antipolvere e il prefiltro. Volume vano raccolta l (kg) 20 (15)
  • Seite 34: Algemene Instructies

    Inhoud Symbolen op het apparaat Algemene instructies............GEVAAR Reglementair gebruik............Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken Functie ................Laat het apparaat afkoelen voordat u eraan werkt. Veiligheidsinstructies............Aanduiding van de aanpersdruk van de veegwals Beschrijving apparaat ............(veegspiegel) Inbedrijfstelling ..............Gebruik ................Transport................
  • Seite 35: Functie

    Geschikte oppervlakken om te vegen Grote textieloppervlakken bijv. in: ● Kantoren ● Hotels ● Winkels ● Casino's ● Luchthavens ● Tennishallen ● Beurshallen Functie De veegmachine werkt volgens het overwerpprincipe. 1. De roterende zijbezem reinigt hoeken en randen van het veeg- oppervlak en transporteert het veeggoed in de baan van de veegwals.
  • Seite 36: Beschrijving Apparaat

    Schakel in dat geval het apparaat uit met de in-/uitschakelaar en Batterijhouder draai voor het weer inschakelen de veegwals bij de instelling aan- Oplaadapparaat “Battery Power+” – Alleen in de leveringsomvang van CVS 65/1 Bp Pack inbe- drukkracht helemaal omhoog draaien. grepen Accu “Battery Power+ 36/75”...
  • Seite 37: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Duwbeugel instellen Instructie Bij levering van het apparaat is de duwbeugel ingeklapt. Voor ge- bruik kan hij in 3 verschillende hoogtes worden ingesteld. 1 De opgeladen accu in de accuhouder plaatsen en deze tot aan de aanslag schuiven tot hij vastklikt. Stofverzamelzak (optie) Een stofverzamelzak kan in het vuilreservoir worden geplaatst voor een gemakkelijke en veilige verwijdering van het veeggoed.
  • Seite 38: Gebruik

    Gebruik Apparaat stoppen en afzetten 1. Schakel het apparaat uit met de in-/uitschakelaar (stand 0) om Instructies voor het vegen het werk af te maken. VOORZICHTIG 2. Apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten. Beschadigingsgevaar 3. Til de draaigreep van de veegwals op en draai deze helemaal Reinigingswerkzaamheden in voorwaartse rijrichting uitvoeren.
  • Seite 39: Onderhoud

    Onderhoud Algemene instructies GEVAAR Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde bewe- ging van het apparaat. Schakel het apparaat voor alle onderhoudswerkzaamheden uit en trek de sleutel eruit. Apparaat reinigen VOORZICHTIG Kortsluitingsgevaar door waterstraal Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal. GEVAAR Gezondheidsrisico door stof Draag een stofmasker en veiligheidsbril bij het reinigen met per-...
  • Seite 40: Hulp Bij Storingen

    4. Ingewikkelde banden of snoeren van de veegwals verwijde- ren. 5. Vuil van de aandrijfpennen verwijderen. 6. Om de veegwals te vervangen, pakt u de veegwals vast bij de basisbehuizing, drukt u deze naar links en trekt u deze naar beneden toe uit.
  • Seite 41: Toebehoren/Reserveonderdelen

    Stof bij het vegen/onvoldoende zuigcapaciteit Diameter veegwals  Vuilreservoir leegmaken. Diameter zijbezem  Controleer/vervang afdichtingen van filtercassette en vuilre- Vuilreservoir servoir. Volume vuilreservoir l (kg) 20 (15)  Controleer/reinig/vervang stoffilter en voorfilter. Filter en zuigsysteem a Controleer de correcte bevestiging van het stoffilter en het Filtersysteem Vlak har- voorfilter.
  • Seite 42: Avisos Generales

    Índice de contenidos Niveles de peligro PELIGRO Avisos generales.............. ● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales Uso previsto ..............graves o la muerte. Funcionamiento ............... ADVERTENCIA Instrucciones de seguridad ..........● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le- Descripción del equipo.............
  • Seite 43: Usos Erróneos Previsibles

    Instrucciones de seguridad Usos erróneos previsibles Este equipo está diseñado únicamente para usarse en seco y no Instrucciones de seguridad relativas al manejo debe usarse ni colocarse en exteriores en condiciones de hume- ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo para su uso previsto. dad.
  • Seite 44: Descripción Del Equipo

    Compartimiento de la batería antes de volver a encenderlo, girar el cepillo cilíndrico de barrido Cargador «Battery Power+» – Solo incluido en el alcance del suministro de CVS 65/1 Bp completamente hacia arriba utilizando el ajuste de presión de Pack empuje.
  • Seite 45: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Ajuste del asa de empuje Nota Cuando se entrega el equipo, el asa de empuje está plegada. Se puede ajustar a 3 alturas diferentes para trabajar. 1 Inserte la batería cargada en el alojamiento de la batería, em- pújela hacia adentro tanto como sea posible y encájela.
  • Seite 46: Servicio

    Servicio b Cuando el equipo está apagado, la carga de la batería se muestra en %. Indicaciones relativas al funcionamiento de barrido Detención y desconexión del equipo PRECAUCIÓN 1. Para finalizar el trabajo, apagar el equipo con el interruptor on/ Peligro de daños off (posición 0).
  • Seite 47: Almacenamiento

    Almacenamiento Mantenimiento por parte del servicio de postventa Nota ADVERTENCIA Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el servi- Riesgo de daños y lesiones cio de postventa autorizado debe realizar todos los trabajos de Tenga en cuenta el peso del equipo. mantenimiento.
  • Seite 48 Cambio del cepillo lateral Pivote de accionamiento Se describe cómo cambiar el cepillo lateral cuando el equipo está Distancia entre el cubrejuntas y la chapa de sujeción inclinado. – Nominal: 31-33 mm CUIDADO 1. Extraer la batería. Peligro de lesiones y daños 2.
  • Seite 49: Ayuda En Caso De Fallos

    Ayuda en caso de fallos Datos técnicos Nota En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto Datos de potencia del equipo con el servicio de postventa (asistencia técnica). Tiempo de funcionamiento con batería Minutos Hasta 60 El cepillo cilíndrico de barrido/cepillo lateral no totalmente cargada funciona o no lo hace correctamente Ancho útil...
  • Seite 50: Indicações Gerais

    EN 62233: 2008 Garantia EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas EN 55014-2: 2015 pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de EN 61000-3-2: 2014 possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garan- EN 61000-3-3: 2013 tia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de EN 61000-6-2: 2005...
  • Seite 51: Utilização Prevista

    Utilização prevista Avisos de segurança Este aparelho a bateria é uma varredora para limpeza de tapetes Avisos de segurança para a operação e diferentes pisos têxteis interiores. Possui uma escova cilíndrica ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para os fins a que se de varredura antiestática e um filtro de pó...
  • Seite 52: Descrição Do Aparelho

    Desbloqueio da bateria Compartimento da bateria Carregador “Battery Power+” – Apenas no volume do fornecimento de CVS 65/1 Bp Pack Bateria “Battery Power+ 36/75“ – Apenas no volume do fornecimento de CVS 65/1 Bp Pack Recipiente de detritos, removível –...
  • Seite 53: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Ajustar a alavanca de avanço Aviso Aquando do fornecimento do aparelho, a alavanca de avanço es- tá dobrada. Para o trabalho, é possível ajustá-la em 3 alturas di- ferentes. 1 Inserir a bateria carregada no suporte da bateria, empurrar até ao batente e encaixar.
  • Seite 54: Operação

    Operação Parar e estacionar o aparelho 1. Para terminar o trabalho, desligar o aparelho com o interruptor Indicações relativas à operação de varrer ligar/desligar (posição 0). CUIDADO 2. Colocar o aparelho numa superfície plana. Perigo de danos 3. Levantar o manípulo rotativo da escova cilíndrica de varredura Executar os trabalhos de limpeza no sentido de condução.
  • Seite 55: Conservação E Manutenção

    4. Levantar o manípulo rotativo da escova cilíndrica de varredura Trabalhos de manutenção e rodá-lo totalmente para cima no sentido contrário ao dos Limpar/substituir o filtro de pó ponteiros do relógio. PERIGO Conservação e manutenção Perigo de saúde devido ao pó Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara Indicações gerais de protecção contra o pó...
  • Seite 56 Substituir a vassoura lateral Pino de accionamento A substituição da vassoura lateral é descrita na secção do apa- Distância entre a barra de vedação e a chapa de fixação relho inclinado. – Nominal: 31 - 33 mm ADVERTÊNCIA 1. Remover a bateria. Perigo de ferimentos e danos 2.
  • Seite 57: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Dados técnicos Aviso No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço Características do aparelho de assistência técnica! Tempo de funcionamento com bateria to- Minutos Até 60 A escova cilíndrica de varredura/vassoura lateral não talmente carregada funciona ou não funciona correctamente Largura de trabalho...
  • Seite 58: Declaração De Conformidade Ue

    Declaração de conformidade UE Generelle henvisninger Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtu- Læs den originale driftsvejledning og kapitlet Sikker- de da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo hedshenvisninger, inden maskinen tages i brug før- colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os ste gang.
  • Seite 59: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Symboler på maskinen Egnede belægninger til fejning Store gulvarealer med stofbeklædning, f.eks. i: FARE ● kontorer Fare for forbrændinger på grund af varme overfla- ● hoteller ● butikker Lad maskinen køle af, inden du arbejder på den. ● kasinoer Visning af fejevalsens modtryk (fejemønster) ●...
  • Seite 60: Beskrivelse Af Maskinen

    Beskrivelse af maskinen Maskinen fås i 2 forskellige varianter: ● CVS 65/1 Bp (1.517-301.0) ● CVS 65/1 Bp Pack (1.517-300.0) Uden batteri og oplader Batteri og oplader inkluderet Visning af maskinen Sikkerhedsanordninger Skubbebøjle Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af brugeren og Opbevaringsnet (ikke til reservebatteri) må...
  • Seite 61: Drift

    Bortskaffelsespose (option) For nem og sikker bortskaffelse af snavset kan der isættes en bortskaffelsespose i snavsbeholderen. 1. Aktivér låsen på snavsbeholderen (trækkes bagud). 2. Vip snavsbeholderen tilbage, og træk den ud. 3. Klap fastgørelsesklemmerne på fronten af snavsbeholderen udad. 1. Vip skubbebøjlen op til den ønskede position. Sørg for, at ril- lerne griber korrekt ind i boltene (fiksering).
  • Seite 62: Transport

    Fejning med fejevalse og sidekost Tømning af snavsbeholdere Tænd-/sluk-kontakt Indstilling af fejevalsens modtryk (drejegreb) Visning af fejevalsens modtryk Lås til snavsbeholder – LED lyser ikke: Sænk fejevalsen yderligere Snavsbeholder – LED grøn: korrekt indstilling 1. Aktivér låsen på snavsbeholderen (trækkes bagud). –...
  • Seite 63 Rengøring af maskinen FORSIGTIG Fare for kortslutning pga. vandstråle Maskinen må ikke rengøres med slange- eller højtryksvandstrå- FARE Sundhedsfare på grund af støv Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved rengøring med trykluft. BEMÆRK Risiko for beskadigelse af overfladerne Anvend ikke skurrende eller aggressive rengøringsmidler til ren- gøringen.
  • Seite 64: Hjælp Ved Fejl

    7. Anbring den nye fejevalse på drivtapperne (venstre). I den modsatte side skal du trykke lejeskålen ind i åbningen på fe- jevalsearmen, indtil den går i hak. 8. Mens maskinen er vippet, skal du kontrollere indstillingen af den forreste tætningsliste, og om nødvendigt efterjustere den- Udskiftning / indstilling af tætningslister Tætningslister Indstillingsværdier...
  • Seite 65: Tilbehør / Reservedele

    Fejekapacitet ikke tilfredsstillende Usikkerhed K dB(A)  Indstil fejemønsteret for fejevalsen og sidekosten korrekt på Der tages forbehold for tekniske ændringer. indstillingsanordningen. EU-overensstemmelseserklæring  Udskift fejevalsen og sidekosten, hvis de er slidte.  Kontrollér tætningslister for slid, og indstil/udskift dem ved be- Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på...
  • Seite 66: Generelle Merknader

    Generelle merknader Senking av sidebørste Les denne originale bruksveiledningen og kapittelet Sikkerhetsinstrukser før første gangs bruk. Følg an- visningene. Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier. Heving av sidebørste Kontrollere leveringen Ved overlevering av kjøretøyet skal fastslåtte mangler og trans- portskader omgående meldes til forhandleren eller salgsstedet.
  • Seite 67: Sikkerhetsanvisninger

    ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i farlige områder Beskrivelse av apparatet Maskinen er tilgjengelig i 2 forskjellige varianter: ● CVS 65/1 Bp (1.517-301.0) ● CVS 65/1 Bp Pack (1.517-300.0) uten batteri og lader Batteri og lader inkludert Maskinbilde Skyvehåndtak På-/Av-bryter...
  • Seite 68: Igangsetting

    Sikkerhetsinnretninger Lade opp / sette inn batteriet Sikkerhetsinnretninger skal beskytte brukeren og må derfor ikke Lad opp batteriet før idriftsetting. settes ut av drift eller omgås. En beskrivelse av dette finner du i de separate bruksanvisninge- Følg sikkerhetsanvisningene i kapitlene! ne for batteri og lader.
  • Seite 69: Bruk

    Bruk Tømme feieavfallsbeholderen Instruksjoner for feiing FORSIKTIG Fare for materielle skader Utfør rengjøringsarbeid fremover i kjøreretningen. Ikke foreta rengjøringsarbeid når feieavfallsbeholderen er tatt ut. Ikke la maskinen kjøre på stedet med feievalsen slått på. Ikke fei opp pakkebånd, snorer eller lignende (skader på feieme- kanismen).
  • Seite 70 1. Parker apparatet og slå det av med PÅ/Av-bryteren. FARE 2. Åpne apparathetten. Støv utgjør helsefare 3. Åpne låsene. Bruk støvmaske og vernebrille under rengjøring med trykkluft. 4. Sving dekselet opp. 5. Ta filterkassetten med støvfilter opp og ut. Fare for skader på overflatene Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
  • Seite 71: Bistand Ved Feil

    Kontrollere/skifte pumpen 1. Løsne festet til tetningslistene. 2. Still inn tetningslisten ved å forskyve den i langhullene. Kontroller og skift feievalsen ved tippet apparat. a Se tabellen for verdier. 3. Stemmer innstillingene, fester du tetningslistene. Fare for personskader og materielle skader Fjern batteriet og feiebeholderen før du tipper apparatet.
  • Seite 72: Tekniske Data

    Tekniske data EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, Effektspesifikasjoner apparat oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskrave- Driftstid med fulladet batteri Minutter opp til 60 ne i EU-direktivene.
  • Seite 73: Allmän Information

    Allmän information Sänka sidoborste Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning och kapitlet Säkerhetsinformation innan du använder maskinen för första gången. Följ anvisningarna. Förvara den för framtida bruk eller för senare ägare. Höja sidoborste Kontrollera leveransen Vid överlämning ska upptäckta brister och transportskador hos fordonet anmälas direkt till handlaren resp.
  • Seite 74: Säkerhetsinformation

    Frigöra batteri Stjärnskruvar för skjutbygeljustering (2x) Batterifack Maskinkåpa Laddare ”Battery Power +” – Endast i leveransomfattningen avseende CVS 65/1 Bp Pack Bakhjul (2x) Batteri ”Battery Power+ 36/75” Sidborste höger – Endast i leveransomfattningen avseende CVS 65/1 Bp Pack Inställning sidborstar Smutsbehållare, avtagbar...
  • Seite 75: Idrifttagning

    Säkerhetsanordningar Ladda / sätta i batteriet Säkerhetsanordningar syftar till att skydda användaren och får in- Ladda batteriet före användning. te tas ur bruk och deras funktion inte kringgås. Beskrivningen av detta finns i den separata bruksanvisningen för Beakta säkerhetsinformationen i kapitlen! batteriet och laddaren.
  • Seite 76: Drift

    Drift 6. Rengör dammfiltret och förfiltret. 7. Ladda batteriet. Information om sopning Töm sopbehållaren FÖRSIKTIGHET Skaderisk Utför rengöringsarbetet framåt i färdriktningen. Utför inget rengöringsarbete med urtagen skräpbehållare. Låt inte maskinen vara igång med sopvalsen tillkopplad. Sopa inte in packningsband, snören eller dylikt (detta kan skada sopningsmekaniken).
  • Seite 77 Rengör maskinen FÖRSIKTIGHET Kortslutningsrisk på grund av vattenstråle Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvattenstråle. FARA Hälsofara på grund av damm Använd dammfiltermask och skyddsglasögon när du rengör med tryckluft. OBSERVERA Skaderisk för ytor Använd inte skrubbande eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöringen.
  • Seite 78: Hjälp Vid Störningar

    Byt ut/ställ in tätningslisterna Tätningslister Inställningsvärden Sidotätningslister Avstånd från marken 1–2 mm Främre tätningslist Avstånd tätningslist till fästplåt 31 - 33 mm Bakre tätningslist kan ej ställas in Förslutning Sidborstar Fäste 1. Ta bort sopbehållaren. 2. Ta ut batteriet. 3. Luta maskinen bakåt och säkra den så att den inte kan tippa. 4.
  • Seite 79: Tillbehör/Reservdelar

    Tillbehör/reservdelar EU-försäkran om överensstämmelse Här efter följer (sammanfattning) en översikt över förslitningsde- Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utform- lar eller tillbehör som kan erhållas som tillval. ning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälso- Tillbehör Beskrivning Beställ-...
  • Seite 80: Yleisiä Ohjeita

    Yleisiä ohjeita Sivuharjan lasku Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alku- peräinen käyttöohje ja luku Turvaohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä tai seuraavaa omista- Sivuharjan nosto jaa varten. Toimituksen tarkastus Jos havaitset ajoneuvon luovutuksen yhteydessä vikoja tai kulje- tusvahinkoja, ilmoita niistä...
  • Seite 81: Turvaohjeet

    ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan Laitekuvaus Laitteesta on saatavissa kaksi eri versiota: ● CVS 65/1 Bp (1.517-301.0) ● CVS 65/1 Bp Pack (1.517-300.0) ilman akkua ja laturia Akku ja laturi sisältyvät toimitukseen Laitekuva Työntöaisa Päälle-/pois-kytkin...
  • Seite 82: Käyttöönotto

    Turvalaitteet Sivuharjan asennus Turvalaitteet suojaavat käyttäjää. Niitä ei saa poistaa käytöstä ei- Sivuharja toimitetaan laitteen mukana, ja se on kiinnitettävä lait- kä niiden toimintoja saa kiertää. teeseen ennen sen käyttöönottoa. Noudata luvuissa olevia turvaohjeita! Katso luku ”Sivuharjojen vaihto”. Laitesuojan kytkin Akun lataaminen/asettaminen Laitesuojan kytkin estää...
  • Seite 83: Käyttö

    Käyttö 5. Tyhjennä lakaistujen roskien säiliö. 6. Puhdista pölysuodatin ja esisuodatin. Lakaisukäyttöä koskevia ohjeita 7. Lataa akku. VARO Lakaistujen roskien säiliön tyhjentäminen Vaurioitumisvaara Suorita puhdistustyöt ajosuunta eteenpäin. Älä suorita puhdistustöitä, jos lakaistujen roskien säiliö on irrotet- Älä anna laitteen käydä paikallaan lakaisutelan ollessa päällä. Älä...
  • Seite 84 Laitteen puhdistus Huoltotyöt VARO Pölysuodattimen puhdistus/vaihto Vesisuihkun aiheuttama oikosulkuvaara VAARA Älä puhdista laitetta letkulla tai korkeapainevedellä suihkuttamal- Pölyn aiheuttama terveydellinen vaara Käytä pölynsuojamaskia ja suojalaseja työskennellessäsi suoda- VAARA tinjärjestelmällä. Pölyn aiheuttama terveydellinen vaara Käytä pölynsuojamaskia ja suojalaseja puhdistaessasi paineil- malla. HUOMIO Pintojen vaurioitumisvaara Älä...
  • Seite 85: Ohjeet Häiriötilanteissa

    7. Kiinnitä uusi lakaisutela käyttötappeihin (vasemmalla). Kiinni- tä vastakkaisella puolella oleva laakerikuori lakaisutelan vipu- varren reikään. 8. Kun laite on kallistettu, tarkista vielä edessä olevan tiivistyslis- tan säätö ja säädä tarvittaessa uudelleen. Tiivistyslistojen vaihto/säätö Tiivistyslistat Säätöarvot Sivulla olevat tiivistyslistat Etäisyys maahan 1–2 mm Edessä...
  • Seite 86: Varusteet/Varaosat

    EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lakaisuteho ei ole tyydyttävä  Säädä lakaisutelan ja sivuharjan lakaisupeili oikein säätölait- Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suun- teella. nittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuoma-  Jos lakaisutela ja sivuharja ovat liian kuluneet, vaihda ne. namme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja ...
  • Seite 87 Γενικές υποδείξεις Σύμβολα επάνω στη συσκευή Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε ΚΙΝΔΥΝΟΣ αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και το κεφάλαιο Κίνδυνος εγκαύματος από καυτές επιφάνειες Υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις Πριν κάνετε κάποια εργασία σε αυτή, αφήστε τη οδηγίες.
  • Seite 88: Λειτουργία

    Υποδείξεις ασφαλείας Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ξηρή χρήση και δεν πρέπει Υποδείξεις ασφαλείας για τον χειρισμό να χρησιμοποιείται ή να τοποθετείται σε εξωτερικούς χώρους σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον υγρές συνθήκες. σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες Η...
  • Seite 89: Περιγραφή Συσκευής

    διακόπτη On/Off και πριν την ενεργοποιήσετε ξανά, γυρίστε την Θήκη μπαταρίας κυλινδρική βούρτσα μέχρι τη χρήση της ρύθμισης πίεσης Φορτιστής „Battery Power+“ εφαρμογής. – Συμπεριλαμβάνεται μόνο στο CVS 65/1 Bp Pack Έναρξη χρήσης Μπαταρία “Battery Power+ 36/75“ – Συμπεριλαμβάνεται μόνο στο CVS 65/1 Bp Pack Ρύθμιση λαβής ώθησης...
  • Seite 90 1 Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία στη θήκη της μπαταρίας, σπρώξτε την μέχρι το τέρμα και ασφαλίστε τη στη θέση της. Σάκος διάθεσης αποβλήτων (επιλογή) Για εύκολη και ασφαλή απόρριψη, μπορεί να τοποθετηθεί σάκος διάθεσης αποβλήτων στον κάδο. 1. Ενεργοποιήστε το κλείδωμα του κάδου απορριμάτων (τραβήξτε...
  • Seite 91 Σάρωση με κυλινδρική και πλαϊνή σκούπα Εκκένωση κάδου απορριμμάτων Διακόπτης On/Off Ρύθμιση της πίεσης εφαρμογής της κυλινδρικής βούρτσας (περιστροφική λαβή) Ασφάλιση κάδου απορριμάτων Ένδειξη πίεσης εφαρμογής με κυλινδρική βούρτσα Δοχείο απορριμμάτων – Η LED δεν ανάβει: Χαμηλώστε περαιτέρω την κυλινδρική βούρτσα...
  • Seite 92 Φροντίδα και συντήρηση Εργασίες συντήρησης Καθαρισμός / αλλαγή επίπεδου φίλτρου σκόνης Γενικές υποδείξεις ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού από ακούσια Κατά τις εργασίες στο φίλτρο φοράτε προστατευτική μάσκα και κίνηση της συσκευής προστατευτικά γυαλιά. Πριν...
  • Seite 93 Αλλαγή πλαϊνής σκούπας Περίβλημα εδράνου Ο τρόπος αλλαγής της πλευρικής σκούπας περιγράφεται στην Κυλινδρική σκούπα κεκλιμένη συσκευή . Κινητήριος γοφός ΠΡΟΣΟΧΗ Απόσταση μεταξύ της λωρίδας στεγανοποίησης και της πλάκας συγκράτησης Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς – Πρέπει να χρησιμοποιείται το: 31 - 33 mm Αφαιρέστε...
  • Seite 94: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Τεχνικά στοιχεία Υπόδειξη Για όλες τις βλάβες που δεν παρατίθενται εδώ επικοινωνήστε με Στοιχεία ισχύος συσκευής το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (σέρβις)! Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως Λεπτά έως 60 Η κυλινδρική βούρτσα / πλευρική σκούπα δεν φορτισμένη μπαταρία λειτουργούν ή δεν λειτουργούν σωστά Πλάτος...
  • Seite 95: Genel Uyarılar

    EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 Garanti EN 55014-2: 2015 Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şart- EN 61000-3-2: 2014 ları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel EN 61000-3-3: 2013 hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu EN 61000-6-2: 2005 sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
  • Seite 96: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Güvenlik bilgileri Aküyle çalışan bu cihaz, iç mekanlardaki halı ve çeşitli tekstil yü- Kullanımla ilgili güvenlik bilgileri zeyleri temizlemek için kullanılan bir süpürgedir. Antistatik bir sü- UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın. pürge silindirine ve yerleşik bir toz filtresine sahiptir. Yerel koşulları...
  • Seite 97: Cihaz Açıklaması

    çevirin. Akü bölmesi İşletime alma "Battery Power+" şarj aleti – Sadece CVS 65/1 Bp Pack teslimatın içeriğinde İtme dirseğinin ayarlanması "Battery Power+ 36/75" akü – Sadece CVS 65/1 Bp Pack teslimatın içeriğinde Cihaz teslim edildiğinde itme dirseği, aşağı doğru katlanmıştır.
  • Seite 98: Çalıştırma

    Tasfiye torbası (opsiyonel) Kirlerin kolay ve güvenli bir şekilde atılması için kir kabına bir tas- fiye torbası yerleştirilebilir. 1. Kir kabının kilidini etkinleştirin (geriye doğru çekin). 2. Kir kabını geriye doğru eğin ve dışarı çekin. 3. Kir kabının ön tarafındaki tespit klipslerini dışa doğru katlayın. 1.
  • Seite 99: Taşıma

    Süpürme silindiri ve yan süpürgelerle süpürme Kir kabının boşaltılması Açma/Kapama şalteri Süpürge silindirinin temas basıncının ayarlanması (çevirme tutamağı) Kir kabının kilidi Süpürge silindiri temas basıncı göstergesi Kir kabı – LED yanmıyor: Süpürge silindirini daha çok indirin – Yeşil LED: doğru ayar 1.
  • Seite 100 TEHLIKE Toz nedeniyle sağlık riski Basınçlı hava ile temizlik yaparken toz maskesi ve koruyucu göz- lük takın. DIKKAT Yüzeylerin hasar görme riski Temizlikte aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın. 1. Cihazı iç tarafından basınçlı hava ile temizleyin. 2. Cihazın içini ve dışını hafif deterjanlı suya batırılmış bir bezle temizleyin.
  • Seite 101: Arıza Durumunda Yardım

    Sızdırmazlık çıtalarını değiştirme / ayarlama Sızdırmazlık çıtaları Ayar değerleri Yan sızdırmazlık çıtaları Zeminle mesafe 1 - 2 mm Ön sızdırmazlık çıtası Sızdırmazlık çıtası ve tespit sa- cı arasındaki mesafe 31 - 33 mm Arka sızdırmazlık çıtası ayarlanamaz Kapak Yan süpürge Yuva 1.
  • Seite 102: Aksesuarlar / Yedek Parçalar

    Süpürme performansı yeterli değil  Ayarlamadaki süpürge silindiri ve yan süpürgenin süpürme dü- Belirsizlik K dB(A) zenini olabildiğince doğru şekilde ayarlayın. Ses gücü seviyesi L + Belirsizlik K dB(A)  Süpürge silindiri ve yan süpürge çok aşınmış ve değiştirilmeli- Belirsizlik K dB(A) dir.
  • Seite 103: Общие Указания

    Общие указания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Указание относительно возможной потенциально Перед первым применением устройства опасной ситуации, которая может привести к тяжелым ознакомиться с данной оригинальной травмам или к смерти. инструкцией по эксплуатации и главой о технике ОСТОРОЖНО безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять...
  • Seite 104: Умышленное Неправильное Применение

    Указания по технике безопасности Умышленное неправильное применение Это устройство предназначено только для сухого Указания по технике безопасности при применения, его нельзя использовать или размещать на эксплуатации открытом воздухе во влажных условиях. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать устройство Устройство не предназначено для эксплуатации на только...
  • Seite 105: Описание Устройства

    Аккумуляторный отсек выключателя Вкл./Выкл., а перед повторным включением Зарядное устройство «Battery Power+» повернуть цилиндрическую щетку до упора вверх, используя – Только в комплекте поставки CVS 65/1 Bp Pack регулятор настройки давления прижима. Аккумулятор «Battery Power+ 36/75» Ввод в эксплуатацию – Только в комплекте поставки CVS 65/1 Bp Pack Бункер, съемный...
  • Seite 106 1 Вставить заряженную аккумуляторную батарею в отсек 1. Поднять дугообразную ручку в желаемое положение. для аккумуляторов до упора и зафиксировать. Следить, чтобы пазы правильно входили в пальцы (фиксация). Мешок для мусора (опция) 2. От руки затянуть звездчатые болты. В контейнер для мусора можно вставить мешок для мусора Открывание/закрывание...
  • Seite 107: Lanmış Filt-Эксплуатация

    Эксплуатация a Во время подметания индикация на аккумуляторе показывает оставшееся время в минутах. Указания по подметанию b При выключенном устройстве заряд аккумулятора ОСТОРОЖНО отображается в процентах (%). Опасность повреждения Остановка и парковка устройства Работы по очистке следует проводить в направлении 1.
  • Seite 108: Уход И Техническое Обслуживание

    Хранение ● Техническое обслуживание изнашивающихся частей 1 Отрегулировать или заменить уплотнительные планки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2 Заменить цилиндрическую щетку. Опасность получения травм и повреждений 3 Заменить боковую щетку. Учитывать вес устройства. Примечание 1. Поставить устройство в защищенном, ровном и сухом Описание см. в главе «Работы по техническому месте.
  • Seite 109 6. Проверить пылевой фильтр и входной фильтр. a Пропылесосить пылевой фильтр или выбить его вместе с плоским складчатым фильтром (не промывать). b Вытащить входной фильтр и очистить. 7. Проверить и очистить скребок фильтра. 8. При повреждении или сильном загрязнении использовать новый...
  • Seite 110: Db(A)

    1. Ослабить крепление уплотнительных планок. Принадлежности Описание № для 2. Отрегулировать уплотнительную планку путем заказа перемещения в продольных пазах. Фильтр 5.745-280.0 a Значения см. в таблице. предварительной 3. Согласовать настройки, закрепить уплотнительные очистки планки. Мешок для мусора 10 шт. мешков для мусора 2.884-358.0 Помощь...
  • Seite 111: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Декларация о соответствии стандартам Általános utasítások ЕС A készülék első használata előtt olvassa el az erede- ti kezelési útmutatót és a Biztonsági utasítások című Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и fejezetet. Ezeknek megfelelően járjon el. исполнение указанной ниже машины отвечают Őrizze meg ezeket későbbi használatra vagy a következő...
  • Seite 112: Rendeltetésszerű Használat

    Szimbólumok a készüléken A sepréshez alkalmas burkolatok Nagy textilfelületek például az alábbi helyeken: VESZÉLY ● Irodák Égésisérülés-veszély forró felületek miatt ● Szállodák A munkálatok kivitelezése előtt hagyja a készüléket ● Üzletek teljesen kihűlni. ● Kaszinók Seprőhenger érintkezési nyomás kijelzése (sepréstü- ●...
  • Seite 113: A Készülék Leírása

    Ebben az esetben kapcsolja ki a készüléket a be-/ kikapcsolóval Akkumulátor rekesz és a visszakapcsolás előtt az érintkezési nyomás beállításánál "Battery Power+" töltő – Csak a CVS 65/1 Bp Pack esetén tartozik a szállított tarto- forgassa teljesen felfelé a seprőhengert. zékok közé Üzembe helyezés „Battery Power+ 36/75”...
  • Seite 114: Üzemeltetés

    Hulladékgyűjtő zsák (opció) A szennyeződések egyszerű és biztonságos ártalmatlanításának céljából hulladékgyűjtő zsák telepíthető a szennyeződéstartály- 1. Aktiválja a szennyeződéstartály reteszét (húzza hátra). 2. Döntse hátra a szennyeződéstartályt, és húzza ki. 3. Nyissa ki a szennyeződéstartály elülső rögzítőkapocsait. 1. Hajtsa fel a tolókart a kívánt helyzetbe. Ügyeljen arra, hogy a hornyok megfelelő...
  • Seite 115: Szállítás

    Seprés seprőhengerrel és oldalseprővel A szennyeződéstartály ürítése Be-/Kikapcsoló A seprőhenger érintkezési nyomásának beállítása (forgató fo- gantyú) A szennyeződéstartály reteszelése Seprőhenger érintkezési nyomás kijelzése Szennyeződéstartály – A LED nem világít: Engedje le jobban a seprőhengert – LED zöld: helyes beállítás 1. Aktiválja a szennyeződéstartály reteszét (húzza hátra). –...
  • Seite 116: Karbantartási Munkálatok

    Karbantartási munkálatok VESZÉLY Por okozta egészségügyi kockázat A porszűrő tisztítása / cseréje Sűrített levegővel való tisztításkor viseljen porvédő maszkot és VESZÉLY védőszemüveget. Por okozta egészségügyi kockázat FIGYELEM A szűrőberendezésen végzett munkák közben viseljen porvédő Felületek károsodásának veszélye maszkot és védőszemüveget. Ne használjon súroló...
  • Seite 117: Segítség Üzemzavarok Esetén

    6. A seprőhenger cseréjéhez fogja meg a seprőhenger alaptes- tét, nyomja balra és húzza lefelé. 7. Helyezze az új seprőhengert a hajtáscsapra (balra). A másik oldalon pattintsa be a csapágyperselyt a seprőhenger lengő- karjának furatába. 8. A megdöntött készüléknél még ellenőrizze az elülső tömítőléc beállítását, szükség esetén végezzen utánállítást.
  • Seite 118: Tartozékok / Pótalkatrészek

    Por észlelhető sepréskor / nem elegendő szívóteljesítmény Oldalseprő átmérője  Seprőtartályt üríteni. Seprőtartály  Ellenőrizze / cserélje ki a szűrőkazetta és a seprőtartály tömí- Seprőtartály űrtartalma l (kg) 20 (15) téseit.  Ellenőrizze / tisztítsa / cserélje ki a porszűrőt és az előszűrőt. Szűrők és szívórendszer a Ellenőrizze a porszűrő...
  • Seite 119: Obecné Pokyny

    Obsah Symboly na přístroji Obecné pokyny ..............NEBEZPEČÍ Použití v souladu s určením..........Nebezpečí popálení o horké povrchy Funkce ................Nechte přístroj vychladnout, než na něm začnete Bezpečnostní pokyny............provádět práce. Popis přístroje ..............Ukazatel přítlaku zametacího válce (zametací Uvedení do provozu............prostor) Provoz................
  • Seite 120: Funkce

    Vhodné povrchy k zametání Velké textilní plochy, např. v následujících prostorech: ● kanceláře ● hotely ● obchody ● kasina ● letiště ● tenisové haly ● výstavní haly Funkce Zametací stroj pracuje na principu přehazování. 1. Rotující postranní kartáč čistí rohy a hrany zametané plochy a dopravuje smetí...
  • Seite 121: Popis Přístroje

    Popis přístroje Přístroj je k dispozici ve 2 různých variantách: ● CVS 65/1 Bp (1.517-301.0) ● CVS 65/1 Bp Pack (1.517-300.0) bez akumulátoru a nabíječky Akumulátor a nabíječka jsou součástí objemu dodávky Vyobrazení přístroje Bezpečnostní zařízení Posuvné madlo Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele, a proto není...
  • Seite 122: Provoz

    Sáček na likvidaci odpadu (volitelné příslušenství) Pro snadné a bezpečné odstranění zameteného materiálu lze do nádoby na zametené nečistoty vložit sáček na likvidaci odpadu. 1. Aktivujte zajištění nádoby na zametené nečistoty (zatáhněte směrem dozadu). 2. Sklopte nádobu na zametené nečistoty dozadu a vytáhněte ji. 3.
  • Seite 123: Přeprava

    Zametání se zametacím válcem a postranním Vyprázdnění nádoby na zametené nečistoty kartáčem Spínač Zap/Vyp Nastavení přítlaku zametacího válce (otočné držadlo) Zajištění nádoby na zametené nečistoty Zobrazení přítlaku zametacího válce Nádoba na zametené nečistoty – LED nesvítí: Dále spustit zametací válec 1.
  • Seite 124 Čištění stroje UPOZORNĚNÍ Nebezpečí zkratu proudem vody Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlakého čističe. NEBEZPEČÍ Ohrožení zdraví prachem Při čištění stlačeným vzduchem používejte protiprachovou masku a ochranné brýle. POZOR Nebezpečí poškození povrchů Nepoužívejte na čištění žádné abrazivní ani agresivní čisticí prostředky.
  • Seite 125: Nápověda Při Poruchách

    7. Nasuňte nový zametací válec na hnací čepy (vlevo). Na protilehlé straně zaklapte pouzdro ložiska do otvoru výkyvného ramene zametacího válce. 8. Když je přístroj nakloněný, zkontrolujte nastavení přední těsnicí lišty, případně nastavení upravte. Výměna/nastavení těsnicích lišt Těsnicí lišty Nastavení hodnot Postranní...
  • Seite 126: Příslušenství/Náhradní Díly

    c V případě poškození nebo silného znečištění prachový filtr Prachová třída a předřazený filtr vyměňte. Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-72  Zkontrolujte míru opotřebení těsnicích lišt a popř. je nastavte/ Hodnota vibrací rukou/paží < 2,5 vyměňte.  Vadné dmychadlo, kontaktujte zákaznický servis. Hladina akustického tlaku L dB(A) Neuspokojivý...
  • Seite 127: Splošni Napotki

    Kazalo Simboli na napravi Splošni napotki ..............NEVARNOST Namenska uporaba ............Nevarnost opeklin zaradi vročih površin Delovanje ................. Pred delom na napravi jo pustite, da se ohladi. Varnostna navodila ............Prikaz pritisnega tlaka čistilnega valja (površina po- Opis naprave ..............metanja) Zagon................
  • Seite 128: Varnostna Navodila

    Primerne podlage za pometanje Velike tekstilne površine, npr. v: ● pisarnah, ● hotelih, ● trgovinah, ● igralnicah, ● letališčih, ● teniških dvoranah, ● sejemskih dvoranah. Delovanje Stroj za pometanje deluje po načelu premeta. 1. Vrteča se stranska metla čisti kote in robove površine za po- metanje ter potiska material za pometanje v smeri čistilnega valja.
  • Seite 129: Opis Naprave

    Opis naprave Naprava je na voljo v dveh različnih različicah: ● CVS 65/1 Bp (1.517-301.0) ● CVS 65/1 Bp Pack (1.517-300.0) brez akumulatorske baterije in polnilnika Akumulatorska baterija in polnilnik sta vključena v obseg do- bave Slika naprave Varnostne naprave Potisno streme Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika in jih ne...
  • Seite 130 Vrečka za odpadke (opcija) V zbiralnik smeti je mogoče vstaviti vrečko za odpadke, da se po- meteni odpadki enostavno in varno odstranijo. 1. Aktivirajte zaklep zbiralnika smeti (povlecite nazaj). 2. Zbiralnik smeti nagnite nazaj in ga izvlecite. 3. Zapirala na sprednji strani zbiralnika smeti prepognite nav- zven.
  • Seite 131: Transport

    Pometanje s čistilnim valjem in stranskima metlama Praznjenje zbiralnika smeti Stikalo za vklop/izklop Nastavitev pritisnega tlaka čistilnega valja (vrtljivi ročaj) Prikaz pritisnega tlaka čistilnega valja Zaklep zbiralnika smeti – LED-lučka ne sveti: Spustite čistilni valj nižje Zbiralnik smeti – Zelena LED-lučka: pravilna nastavitev –...
  • Seite 132 NEVARNOST Zapirala (2x) Nevarnost za zdravje zaradi prahu Pokrov ohišja filtra Pri čiščenju s stisnjenim zrakom nosite masko za zaščito pred Filtrska kaseta prahom in zaščitna očala. 1. Zaustavite napravo in jo izklopite s stikalom VKLOP/IZKLOP. POZOR 2. Odprite pokrov naprave. Nevarnost poškodb površin naprave 3.
  • Seite 133: Pomoč Pri Motnjah

    5. Snemite stransko metlo. 6. Po potrebi očistite nosilec. 7. Na nosilec namestite novo stransko metlo in jo pritrdite z zapi- ralom. Preverjanje/menjava čistilnega valja Ko je naprava nagnjena, preverite in zamenjajte čistilni valj. POZOR Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pred nagibanjem naprave odstranite akumulatorsko baterijo in zbiralnik smeti.
  • Seite 134: Pribor/Nadomestni Deli

    Pribor/nadomestni deli V nadaljevanju je podan pregled (izvleček) obrabnih delov ali do- Raven moči hrupa L + negotovost dB(A) datno dobavljivega pribora. Negotovost K dB(A) Pribor Opis Št. za naro- čilo Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Stranska metla Za tekstilne obloge v notran- 5.032-221.0 Izjava EU o skladnosti josti...
  • Seite 135: Ogólne Wskazówki

    Ogólne wskazówki Symbole na urządzeniu Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy NIEBEZPIECZEŃSTWO przeczytać oryginalną instrukcję obsługi i rozdział Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące po- poświęcony zasadom bezpieczeństwa. Postępować wierzchnie zgodnie z podanymi instrukcjami. Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu poczekać, Zachować je do późniejszego wykorzystania lub dla następnego aż...
  • Seite 136: Zasady Bezpieczeństwa

    Nie czyścić lub odkurzać powierzchni zanieczyszczonych palą- wać bezpośrednie otoczenie przed rozpoczęciem jazdy (np. cymi lub żarzącymi się przedmiotami powodującymi niebezpie- obecność dzieci). Zapewnić odpowiednią widoczność!OSTROŻ- czeństwo wybuchu pożaru. NIE ● Nie użytkować urządzenia w obszarach, w których istnieje Nie używać do usuwania substancji szkodliwych dla zdrowia. niebezpieczeństwo uderzenia przez upadające przedmioty.
  • Seite 137: Opis Urządzenia

    Komora akumulatora włącznika/wyłącznika i przed ponownym włączeniem przestawić Ładowarka „Battery Power+” walec zamiatający maksymalnie do góry za pomocą ustawienia – Tylko w zakresie dostawy CVS 65/1 Bp Pack docisku. Akumulator „Battery Power+ 36/75” Uruchamianie – Tylko w zakresie dostawy CVS 65/1 Bp Pack Pojemnik na śmieci, wyjmowany...
  • Seite 138 Worek na odpady (opcja) Aby łatwo i bezpiecznie pozbyć się śmieci, do pojemnika na śmieci można włożyć worek na odpady. 1. Aktywować blokadę pojemnika na śmieci (pociągając do tyłu). 2. Pojemnik na śmieci odchylić do tyłu i wyciągnąć. 3. Klamry mocujące z przodu pojemnika na śmieci odchylić na zewnątrz.
  • Seite 139 Zamiatanie za pomocą walca zamiatającego i mioteł Opróżnianie pojemnika na śmieci bocznych Włącznik/wyłącznik Ustawienie docisku walca zamiatającego (uchwyt obrotowy) Blokada pojemnika na śmieci Wskaźnik docisku walca zamiatającego Pojemnik na śmieci – Dioda LED nie świeci się: nadal opuszczać walec zamiata- 1.
  • Seite 140 Czyszczenie i konserwacja Prace konserwacyjne Czyszczenie/wymiana filtra pyłowego Ogólne wskazówki NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesie- Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne podczas prac nia obrażeń na skutek niezamierzonego ruchu urządzenia przy instalacji filtracyjnej. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i kon- serwacyjnych wyłączyć...
  • Seite 141: Usuwanie Usterek

    Zabezpieczyć przechylone urządzenia przed rozpoczęciem wy- 3. Przechylić urządzenie do tyłu i zabezpieczyć przed przewró- ceniem. miany szczotki bocznej. 4. Usunąć taśmy i sznurki owinięte na walcu zamiatającym. 5. Usunąć brud z trzpienia napędowego. 6. W celu wymiany walca zamiatającego należy chwycić go za korpus.
  • Seite 142: Akcesoria / Części Zamienne

    Pył podczas zamiatania / niewystarczająca moc ssania  Opróżnić pojemnik na śmieci. Średnica walca zamiatającego  Sprawdzić/wymienić uszczelki kasety filtra i pojemnika na Średnica miotły bocznej śmieci. Pojemnik na śmieci  Sprawdzić/wyczyścić/wymienić filtr pyłowy i filtr wstępny. Pojemność pojemników na śmieci l (kg) 20 (15) a Sprawdzić, czy filtr pyłowy i filtr wstępny są...
  • Seite 143 Cuprins Simbolurile de pe aparat Indicaţii generale.............. PERICOL Utilizarea conform destinaţiei........... Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi Funcţionarea ..............Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a lucra la el. Indicaţii privind siguranţa ..........Afișajul presiunii de contact a valțului de măturare (ni- Descrierea aparatului............
  • Seite 144: Indicaţii Privind Siguranţa

    Suprafeţe adecvate pentru măturare Suprafețe textile mari, de exemplu în: ● birouri ● hoteluri ● magazine ● cazinouri ● aeroporturi ● săli de tenis ● săli de expoziții Funcţionarea Maşina de măturat funcţionează conform principiului de întoarce- 1. Periile rotative laterale curăţă colţurile şi muchiile suprafeţei de măturat şi transportă...
  • Seite 145: Descrierea Aparatului

    Compartimentul acumulatorului Punerea în funcţiune Încărcător „Battery Power +” – Doar în pachetul de livrare al aparatului CVS 65/1 Bp Pack Reglarea mânerului de împingere Acumulatorul „Battery Power+ 36/75“ Indicaţie – Doar în pachetul de livrare al aparatului CVS 65/1 Bp Pack Când aparatul este livrat, mânerul de împingere este pliat în jos.
  • Seite 146 Sac de eliminare (opțional) În recipientul de material măturat poate fi introdus un sac de eli- minare, în scopul facilitării golirii recipientului de material măturat. 1. Acționați încuietoarea recipientului de material măturat (trageți în spate). 2. Înclinați recipientul de material măturat în spate și scoateți. 3.
  • Seite 147 Măturatul cu valțul de măturare şi măturile laterale Goliți recipientul de material măturat Comutator pornit/oprit Reglarea presiunii de contact a valţului de măturare (mâner rotativ) Încuietoarea recipientului de material măturat Afișaj presiune de contact valț de măturare Recipient de material măturat –...
  • Seite 148 Curăţarea aparatului PRECAUŢIE Pericol de scurtcircuit ca urmare a unui jet de apă Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de apă de înaltă presiune. PERICOL Pericol pentru sănătate prin intermediul prafului Purtaţi o mască de protecţie la praf şi ochelari de protecţie la cu- răţarea cu aer comprimat.
  • Seite 149: Remedierea Defecţiunilor

    6. Pentru a schimba valțul de măturat, prindeți valțul de măturat de corpul de bază, apăsați spre stânga și trageți în jos. 7. Montați noul valț de măturat pe pivoturile de acționare (stân- ga). Pe partea opusă, fixați cuzinetul lagărului în gaura de pe culisa valțului de măturat.
  • Seite 150: Accesorii/Piese De Schimb

    Praf la măturare/putere de aspirare insuficientă  Goliţi recipientul de gunoi. Diametrul periilor laterale  Verificați/înlocuiți garniturile de pe caseta de filtrare și din reci- Rezervor de material măturat pientul de gunoi. Volum rezervor de material măturat l (kg) 20 (15) ...
  • Seite 151: Všeobecné Upozornenia

    Obsah Stupne nebezpečenstva NEBEZPEČENSTVO Všeobecné upozornenia ..........● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, kto- Používanie v súlade s účelom ......... ré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti. Funkcia ................VÝSTRAHA Bezpečnostné pokyny............● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť Popis prístroja ..............
  • Seite 152: Funkcia

    Bezpečnostné pokyny Predvídateľné nesprávne používanie Tento prístroj je určený na suché používanie a nesmie sa použí- Bezpečnostné pokyny pre ovládanie vať alebo skladovať za vlhkých podmienok v exteriéri. VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade s účelom. Prístroj nie je určený na prekonávanie stúpaní. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor Nikdy nezametajte alebo nevysávajte výbušné...
  • Seite 153: Popis Prístroja

    Nabíjačka „Battery Power +“ na nastavovaní prítlaku úplne smerom nahor. – Súčasť rozsahu dodávky len v prípade CVS 65/1 Bp Pack Uvedenie do prevádzky Akumulátor “Battery Power+ 36/75“ – Súčasť rozsahu dodávky len v prípade CVS 65/1 Bp Pack Nastavenie držadla pre posúvanie...
  • Seite 154: Prevádzka

    Vrecko na likvidáciu odpadu (voliteľné) Pre ľahkú a bezpečnú likvidáciu zametaného materiálu je možné do nádoby na nečistoty vložiť vrecko na likvidáciu odpadu. 1. Aktivujte zaistenie nádoby na nečistoty (potiahnite smerom dozadu). 2. Nádobu na nečistoty naklopte smerom dozadu a vytiahnite ju. 3.
  • Seite 155: Preprava

    Zametanie so zametacím valcom a bočnou metlou Vyprázdnenie nádoby na nečistoty Spínač zapnutia/vypnutia Nastavenie prítlaku zametacieho valca (otočná rukoväť) Indikátor prítlaku zametacieho valca Zaistenie nádoby na nečistoty – LED dióda nesvieti: zametací valec ešte viac spustite nadol Nádoba na nečistoty –...
  • Seite 156 Čistenie prístroja UPOZORNENIE Nebezpečenstvo skratu prúdom vody Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice alebo vyso- kotlakový prúd vody. NEBEZPEČENSTVO Ohrozenie zdravia prachom Pri čistení so stlačeným vzduchom používajte ochrannú masku a ochranné okuliare. POZOR Nebezpečenstvo poškodenia povrchov Pri čistení nepoužívajte abrazívne alebo agresívne čistiace pro- striedky.
  • Seite 157: Pomoc Pri Poruchách

    6. Ak chcete vymeniť zametacie valce, uchopte ich na základ- nom telese, zatlačte doľava a vytiahnite smerom nadol. 7. Na čap pohonu (vľavo) nastrčte nový zametací valec. Na pro- tiľahlej strane zaistite ložiskovú panvu v otvore výkyvného ra- mena zametacieho valca. 8.
  • Seite 158: Príslušenstvo/Zoznam Náhradných Dielov

    Prach pri zametaní/nedostatočný sací výkon Šírka zametacieho valca  Vyprázdnite nádobu na nečistoty. Priemer zametacieho valca  Skontrolujte/vymeňte tesnenia na kazete s filtrom a na nádobe Priemer bočnej metly na nečistoty. Nádoba na nečistoty  Skontrolujte/vyčistite/vymeňte prachový filter a predradený fil- Objem nádoby na nečistoty l (kg) 20 (15)
  • Seite 159: Opće Napomene

    Sadržaj Simboli na uređaju Opće napomene .............. OPASNOST Namjenska uporaba............Opasnost od opeklina zbog vrućih površina Funkcija ................Ostavite vozilo da se ohladi, prije nego počnete raditi Sigurnosni napuci ............na njemu. Opis uređaja ..............Prikaz tlaka nalijeganja valjka za metenje (razina me- Puštanje u pogon .............
  • Seite 160: Funkcija

    Obloge koje su prikladne za metenje Velike tekstilne površine npr. u: ● uredima ● hotelima ● trgovinama ● kazinima ● zračnim lukama ● teniskim dvoranama ● izložbenima dvoranama na sajmovima Funkcija Stroj za metenje radi po principu prebacivanja. 1. Rotirajuća bočna metla sakuplja prljavštinu iz kutova i s rubo- va površine koja se čisti te ju prebacuje na stazu valjka za me- tenje.
  • Seite 161: Opis Uređaja

    Punjač „Battery Power+” Puštanje u pogon – Samo u opsegu isporuke kod CVS 65/1 Bp Pack Komplet baterija „Battery Power+ 36/75” Podešavanje potisne ručice – Samo u opsegu isporuke kod CVS 65/1 Bp Pack Napomena Spremnik nakupljene prljavštine, uklonjiv...
  • Seite 162: Pogon

    Vrećica za odlaganje (opcionalna) Vrećica za odlaganje može se umetnuti u spremnik nakupljene prljavštine radi jednostavnog i sigurnog odlaganja otpada. 1. Aktivirajte bravu spremnika nakupljene prljavštine (povucite unatrag). 2. Nagnite spremnik nakupljene prljavštine unatrag i izvucite ga. 3. Preklopite kopče za pričvršćivanje na prednjoj strani spremni- ka nakupljene prljavštine prema van.
  • Seite 163: Transport

    Metenje s valjkom za metenje i bočnim metlama Pražnjenje spremnika skupljene prljavštine Sklopka za uključivanje/isključivanje Podešavanje tlaka nalijeganja valjka za metenje (okretna ruč- Brava spremnika nakupljene prljavštine (2x) Prikaz tlaka nalijeganja valjka za metenje Spremnik skupljene prljavštine – LED žaruljica ne svijetli: još spustite valjak za metenje –...
  • Seite 164 Čišćenje uređaja OPREZ Opasnost od kratkog spoja uslijed prskanja vode Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim mlazom pod visokim tlakom. OPASNOST Opasnost za zdravlje uslijed prašine Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočale prilikom či- šćenja komprimiranim zrakom.
  • Seite 165: Pomoć U Slučaju Smetnji

    7. Stavite novi valjak za metenje na pogonski ventil (lijevo). Na suprotnoj strani, okrenite ležište ležaja u otvor rešetke valjka za metenje. 8. Kad je uređaj nagnut, provjerite postavku prednje brtvene le- tvice, po potrebi ju ponovno podesite. Zamjena / namještanje brtvenih letvica Brtvene letvice Vrijednost postavke Bočne brtvene letvice...
  • Seite 166: Pribor / Zamjenski Dijelovi

    c Filtar za prašinu i predfiltar zamijenite u slučaju oštećenja ili Promjer bočne metle jakog onečišćenja. Spremnik skupljene prljavštine  Provjerite istrošenost / namjestite / zamijenite brtvene letvice. Zapremina spremnika skupljene prljavšti- l (kg) 20 (15)  Ventilator je neispravan, kontaktirajte korisničku službu. Učinak metenja nije zadovoljavajući Filtarski i usisni sustav ...
  • Seite 167: Opšte Napomene

    Sadržaj Simboli na uređaju Opšte napomene ............. OPASNOST Namenska upotreba ............Opasnost od opekotina usled vrelih površina Funkcija ................Ostavite uređaj da se ohladi pre nego budete radili na Sigurnosne napomene............. njemu. Opis uređaja ..............Prikaz naleganja valjka za metenje (profil metenja) Puštanje u pogon .............
  • Seite 168: Funkcija

    Pogodne obloge za čišćenje metlom Velike tekstilne površine, npr: ● u kancelarijama ● u hotelima ● u prodavnicama ● u kazinima ● na aerodromima ● u teniskim halama ● u sajamskim halama Funkcija Uređaj za metenje radi po principu prebacivanja. 1.
  • Seite 169: Opis Uređaja

    Odeljak za baterije podešavanjem potisnog pritiska okrenite do kraja nagore. Punjač „Battery Power+“ Puštanje u pogon – Samo u obimu isporuke CVS 65/1 Bp pakovanja Baterija “Battery Power+ 36/75“ Podešavanje potisne ručke – Samo u obimu isporuke CVS 65/1 Bp pakovanja Napomena Posuda za nakupljenu prljavštinu, sa mogućnošću vađenja...
  • Seite 170: Rad

    Vrećica za odlaganje otpada (opcija) Za lako i bezbedno odlaganje prljavštine, vrećica za odlaganje se može staviti u posudu za nakupljenu prljavštinu. 1. Pritisnite bravicu posude za nakupljenu prljavštinu (povucite je unazad). 2. Nagnite unazad posudu za nakupljenu prljavštinu i izvucite je. 3.
  • Seite 171: Transport

    Čišćenje valjkom za metenje i bočnom metlu Pražnjenje posude za nakupljenu prljavštinu Uključivanje/isključivanje prekidača Podešavanje pritiska naleganja valjka za metenje (obrtna ručka) Bravica posude za nakupljenu prljavštinu Prikaz pritiska nalaganja valjka za metenje Posuda za nakupljenu prljavštinu – LED ne svetli: Dodatno spuštanje valjka za metenje –...
  • Seite 172 Čišćenje uređaja OPREZ Opasnost od kratkog spoja usled mlaza vode Nemojte čistiti uređaj pod mlazom iz creva ili mlazom vode pod visokim pritiskom. OPASNOST Opasnost za zdravlje zbog prašine Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočare prilikom čišćenja komprimovanog vazduha. PAŽNJA Opasnost od oštećenja površina Nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za čišćenje.
  • Seite 173: Pomoć U Slučaju Smetnji

    6. Da biste promenili valjak za metenje, uhvatite valjak za metenje za glavno telo, pritisnite ulevo i izvucite nadole. 7. Postavite valjak za metenje na pogonske rukavce (levo). Na suprotnoj strani kućišta ležaja uklopite potiskivač valjka za metenje. 8. Kada je uređaj nagnut, poverite podešavanja prednje zaptivne trake i po potrebi je dodatno podesite.
  • Seite 174: Pribor / Rezervni Delovi

    Prašina prilikom metenja / nedovoljna snaga usisavanja Prečnik valjka za metenje  Ispraznite posudu za nakupljenu prljavštinu. Prečnik bočne metle  Proverite / zamenite zaptivke na filterskoj kaseti i na posudo Posuda za nakupljenu prljavštinu za nakupljenu prljavštinu. Zapremina posude za nakupljenu l (kg) 20 (15) ...
  • Seite 175 Съдържание Степени на опасност ОПАСНОСТ Общи указания ............... ● Указание за непосредствена опасност, която може да Употреба по предназначение ........доведе до тежки телесни повреди или до смърт. Функция................ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указания за безопасност ..........● Указание за възможна опасна ситуация, която може да Описание...
  • Seite 176: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Никога не измитайте или изсмуквайте експлозивни течности, газове, неразредени киселини и разтворители (напр. бензин, Указания за безопасност при обслужване разредители за бои, нафта), при свързване със засмуквания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте уреда само по въздух те образуват експлозивни пари или смеси. предназначение.
  • Seite 177: Описание На Уреда

    преди да го повторно включване, завъртете изцяло нагоре Зарядно устройство „Battery Power+“ регулирането на силата на притискане на метачния валяк. – Само в обхвата на доставка на CVS 65/1 Bp Pack Пускане в експлоатация Акумулатор „Battery Power+ 36/75“ – Само в обхвата на доставка на CVS 65/1 Bp Pack Регулиране...
  • Seite 178 1 Поставете заредената акумулираща батерия в гнездото на 1. Разгънете ръкохватката за бутане в желаното положение. акумулиращата батерия, пъхнете я докрай и я Уверете се, че улеите се фиксират правилно в болтовете фиксирайте. (фиксиране). 2. Затегнете винтовете със звездообразна глава на ръка. Торбичка...
  • Seite 179 Работа Спиране и паркиране на уреда 1. За приключване на работата изключете уреда чрез Указания за режима на метене превключвателя Вкл./Изкл. (позиция 0). ПРЕДПАЗЛИВОСТ 2. Поставете уреда върху равна повърхност. Опасност от повреда 3. Повдигнете въртящата се ръчка на метачния валец и я Извършвайте...
  • Seite 180 4. Повдигнете въртящата се ръчка на метачния валец и я 1 Работите по поддръжката трябва да се извършват завъртете изцяло нагоре обратно на часовниковата съгласно контролния списък за проверка. стрелка. Работи по поддръжка Грижа и поддръжка Почистване/смяна на праховия филтър Общи...
  • Seite 181: Помощ При Повреди

    Смяна на страничните метли Метящ валяк Смяната на страничната метла е описана при наклонен уред. Задвижващ вал ВНИМАНИЕ Разстояние между уплътнителната лайстна и задържащата плоча Опасност от наранявания и повреди – Зададена стойност: 31 - 33 mm Преди накланянето на уреда свалете акумулатора и 1.
  • Seite 182: Декларация За Съответствие На Ес

    Технически данни  Електрониката е изключила уреда поради претоварване (светодиодът мига). При повторно включване обърнете внимание: Данни за мощността на уреда a Изключете уреда от превключвателя Вкл./Изкл. b Повдигнете метачния валец, като повдигнете въртящата Продължителност на работа при Минути до 60 се...
  • Seite 183: Üldised Juhised

    EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 Garantii EN 55014-2: 2015 Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantii- EN 61000-3-2: 2014 tingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame ga- EN 61000-3-3: 2013 rantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. EN 61000-6-2: 2005 Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma eda- EN IEC 63000 simüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
  • Seite 184: Funktsioon

    Ohutusjuhised Sõita tohib ainult ettevõtte või selle voliniku poolt lubatud pinda- del ning puhastada ainult neid pindu. Ohutusjuhised käsitsemiseks Ette nähtav väärkasutus HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt. Võtke See seade on ette nähtud ainult kuivkasutuseks ja seda ei tohi arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel kasutada ega paigutada niisketesse tingimustesse välispiirkon- silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi.
  • Seite 185: Seadme Kirjeldus

    Aku lahtilukusti üles. Akupesa Laadija „Battery Power+“ Käikuvõtmine – Ainult CVS 65/1 Bp Packi tarnekomplektis Tõukesanga seadistamine Aku “Battery Power+ 36/75“ – Ainult CVS 65/1 Bp Packi tarnekomplektis Märkus Pühkmemahuti, väljavõetav Seadme tarnimisel on tõukesang alla pööratud. Töötamiseks –...
  • Seite 186: Käitamine

    Jäätmekott (lisavarustus) Pühkmete hõlpsaks ja ohutuks utiliseerimiseks saab pühkmema- hutisse panna jäätmekoti. 1. Vajutage pühkmemahuti lukustit (tõmmake tahapoole). 2. Kallutage pühkmemahutit tahapoole ja tõmmake välja. 3. Pöörake pühkmemahuti esiküljel olevad kinnitusklambrid väl- japoole. 1. Pöörake tõukekang üles soovitud asendisse. Pidage silmas, et sooned fikseeruksid poltides korrektselt (fikseerumine).
  • Seite 187: Transport

    Pühkimine pühkimisrulli ja külgharjadega Pühkmemahuti tühjendamine Sisse/välja klahv Pühkimisrulli surumisrõhu seadur (pöördkäepide) Pühkimisrulli surumisrõhu näidik Pühkmemahuti lukusti – LED ei põle: Langetage pühkimisrulli veel Pühkmemahuti – LED roheline: õige seadistus – LED punane: Tõstke pühkimisrull üles 1. Vajutage pühkmemahuti lukustit (tõmmake tahapoole). 2.
  • Seite 188 Filtrikassett Oht tervisele tolmu tõttu 1. Pange seade seisma ja lülitage SISSE/VÄLJA lülitist välja. Kandke suruõhuga puhastamisel tolmukaitsemaski ja kaitsepril- 2. Avage seadmekate. 3. Avage sulgurid. TÄHELEPANU 4. Pöörake kaas üles. Pealispindade kahjustusoht 5. Võtke filtrikassett tolmufiltriga ülespoole välja. Ärge kasutage puhastamiseks hõõruvaid või agressiivseid pu- hastusvahendeid.
  • Seite 189: Abi Rikete Korral

    Pühkimisrulli kontrollimine / vahetamine Pühkmemahuti Kontrollige ja vahetage pühkimisrulli kallutatud seadme korral. 1. Vabastage tihendusliistude kinnitus. TÄHELEPANU 2. Paigutage tihendusliist nihutamisega pikiavadesse. Vigastus- ja kahjustusoht a Vt väärtusi tabelist. Enne seadme kallutamist eemaldage aku ja pühkmemahuti. 3. Kui seaded sobivad, siis kinnitage tihendusliistud. Kindlustage kallutatud seade enne pühkimisrulli vahetamist.
  • Seite 190: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed EN 61000-6-2: 2005 EN IEC 63000 Kohandatud vastavushindamismenetlus Seadme võimsusandmed 2000/14/EÜ: Lisa V Käituskestus täislaetud akuga minutid kuni 60 Helivõimsustase dB(A) Töölaius Mõõdetud: 70 Garanteeritud: 72 Töölaius 1 külgharjaga Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega. Teoreetiline pindalavõimsus Pindalavõimsus (max) 2500 Aku tüüp Liitiu-...
  • Seite 191: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    jas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu Ar to drīkst braukt tikai pa uzņēmuma vai tā pilnvarotās personas dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien- atļautajām teritorijām un tīrīt. tu apkalpošanas dienestā. Paredzamā noteikumiem neatbilstoša izmantošana (Adresi skatīt aizmugurē) Šī...
  • Seite 192: Ierīces Apraksts

    Uzlādes ierīce „Battery Power+“ Šajā gadījumā izslēdziet ierīci ar iesl./ izsl. slēdža starpniecību un – Tikai CVS 65/1 Bp Pack piegādes komplektācijā pirms atkārtotas ieslēgšanas pagrieziet slaucīšanas veltni pie Akumulators Battery Power+ 36/75“ – Tikai CVS 65/1 Bp Pack piegādes komplektācijā...
  • Seite 193: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Stumšanas roktura iestatīšana Norādījum Kad ierīce tiek piegādāta, stumšanas rokturis ir noliekts. Darbam to var pielāgot 3 dažādiem augstumiem. 1 Ievietojiet uzlādēto akumulatoru akumulatora stiprinājumā, ie- spiediet to līdz atdurei un nofiksējiet vietā. Atkritumu maisiņš (papildaprīkojums) Netīrumu tvertnē var ievietot atkritumu maisiņu, lai viegli un droši atbrīvotos no gružiem.
  • Seite 194 Ekspluatācija 4. Pavelciet nolaisto sānu slotu uz augšu. Sānu slota nofiksējas vietā. Slaucīšanas režīma norādes 5. Iztukšojiet netīrumu tvertni. UZMANĪBU 6. Notīriet putekļu filtru un priekšfiltru. Bojājumu risks 7. Uzlādēt akumulatoru. Veiciet tīrīšanas darbus braukšanas virzienā uz priekšu. Netīrumu tvertnes iztukšošana Neveiciet tīrīšanas darbus ar izņemtu netīrumu tvertni.
  • Seite 195: Kopšana Un Apkope

    Kopšana un apkope Apkopes darbi Putekļu filtra tīrīšana/nomaiņa Vispārīgas norādes BĪSTAMI BĪSTAMI Putekļu radīts veselības apdraudējums Negadījumu un savainošanās draudi, kurus rada neapzināta Strādājot ar filtra ierīci izmantojiet aizsargmasku un aizsargbril- ierīces kustība les. Izslēdziet ierīci pirms visiem kopšanas un apkopes darbiem un iz- velciet akumulatoru.
  • Seite 196: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    7. Uzspraudiet jauno slaucīšanas veltni uz piedziņas vārpstas kakla (pa kreisi). Pretējā pusē nofiksējiet gultņa ieliktni slaucī- šanas veltņa svārstīklas urbumā. 8. Kad ierīce ir sasvērta, pārbaudiet priekšējās blīvplāksnes ies- tatījumu, ja nepieciešams, noregulējiet. Blīvplākšņu nomaiņa / iestatīšana Blīvplāksnes Iestatīšanas vērtības Sānu blīvplāksnes Atstatums līdz zemei 1 - 2 mm Priekšējā...
  • Seite 197: Tehniskie Dati

    c Nomainiet putekļu filtru un priekšfiltru, ja tie ir bojāti vai ļoti Trokšņa spiediena līmenis L dB(A) netīri. Nedrošības faktors K dB(A)  Pārbaudīt blīvplākšņu nodilumu / iestatīt / nomainīt. Trokšņa intensitātes līmenis L + Ne- dB(A)  Ventilators ir bojāts, sazinieties ar klientu servisu. drošības faktors K Slaucīšanas sniegums nav apmierinošs Nedrošības faktors K...
  • Seite 198: Bendrosios Nuorodos

    Bendrosios nuorodos Simboliai ant prietaiso Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įrenginį, perskaity- PAVOJUS kite šią originalią naudojimo instrukciją ir skyrių dėl Paviršiai karšti, galima nudegti saugos nurodymų. Laikykitės jų. Palaukite, kol prietaisas atauš ir tada imkitės jam skir- Saugokite šiuos vėlesniam naudojimui arba vėlesniam prietaiso tų...
  • Seite 199: Veikimas

    Tinkamos šluoti dangos Dideli tekstilės plotai, pvz., ● Biuruose ● Viešbučiuose ● Parduotuvėse ● Kazino ● Oro uostuose ● Teniso salėse ● Parodų salėse Veikimas Šlavimo mašina veikia permetimo principu. 1. Besusikanti šoninė šluota valo šluojamo paviršiaus kampus ir kraštus bei nukreipia nešvarumus į šlavimo veleno taką. 2.
  • Seite 200: Prietaiso Aprašymas

    Prietaiso aprašymas Galima įsigyti 2 skirtingas prietaiso versijas: ● „CVS 65/1 Bp“ (1.517-301.0) ● „CVS 65/1 Bp“ paketas (1.517-300.0) be akumuliatoriaus ir įkroviklio Komplektacijoje yra baterija ir įkroviklis Prietaiso paveikslas Saugos įtaisai Stumiamoji rankena Saugos įtaisai skirti naudotojui apsaugoti ir jų niekada negalima Daiktų...
  • Seite 201: Eksploatavimas

    1. Paimkite nešvarumų talpyklos užraktą (traukite atgal). 2. Pakreipkite nešvarumų talpyklą atgal ir ištraukite. 3. Nešvarumų talpyklos priekyje esančius tvirtinimo spaustukus užlenkite į išorę. 1. Lenkite stumiamąją rankeną aukštyn į norimą padėtį. Įsitikinki- te, kad grioveliai teisingai užsifiksuoja varžtuose (fiksavimas). 2.
  • Seite 202: Gabenimas

    Šlavimas cilindro formos šlavimo šepečiu ir šonine Nešvarumų talpyklos ištuštinimas šluota Įj. / išj. jungiklis Cilindro formos šlavimo šepečio kontaktinio prispaudimo slė- Nešvarumų talpyklos blokavimas gio nustatymas (sukamoji rankena) Nešvarumų talpykla Cilindro formos šlavimo šepečio kontaktinio prispaudimo slė- 1. Paimkite nešvarumų talpyklos užraktą (traukite atgal). gio rodmuo –...
  • Seite 203 Įrenginio valymas ATSARGIAI Trumpojo jungimo pavojus dėl vandens srovės Nevalykite įrenginio žarna arba aukšto slėgio vandens srove. PAVOJUS Dulkių keliamas pavojus sveikatai Valydami suslėgtuoju oru nešiokite apsauginę kaukę nuo dulkių ir apsauginius akinius. DĖMESIO Paviršių pažeidimo pavojus Valymui nenaudokite jokių abrazyvinių arba agresyvių valymo priemonių.
  • Seite 204: Pagalba Trikčių Atveju

    6. Norėdami pakeisti šlavimo veleną paimkite šlavimo veleną už pagrindo korpuso. Paspauskite į kairę ir ištraukite žemyn. 7. Uždėkite naują cilindro formos šlavimo šepetį ant pavaros kaiščio (kairėje). Priešingoje pusėje užfiksuokite guolio įdėklo karkasą cilindro formos šlavimo šepečio strypo angoje. 8.
  • Seite 205: Priedai / Atsarginės Dalys

    Šluojant kyla dulkės / nepakankama siurbimo galia Šoninės šluotos skersmuo  Ištuštinkite nešvarumų talpyklą. Nešvarumų talpykla  Patikrinkite / pakeiskite filtro kasetės ir nešvarumų talpyklos Nešvarumų talpyklos talpa l (kg) 20 (15) tarpines. Filtras ir siurbimo sistema  Patikrinkite / išvalykite / pakeiskite dulkių filtrą ir pirminį filtrą. Filtrų...
  • Seite 206 Зміст Ступінь небезпеки НЕБЕЗПЕКА Загальні вказівки ............● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загрожує та Використання за призначенням ........призводить до тяжких травм чи смерті. Функція ................ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказівки з техніки безпеки ..........● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної ситуації, Опис...
  • Seite 207: Вказівки З Техніки Безпеки

    Вказівки з техніки безпеки Передбачуване неправильне застосування Цей пристрій призначений лише для сухого застосування, Вказівки з техніки безпеки під час експлуатації його не можна використовувати або розміщувати на ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати пристрій лише відкритому повітрі у вологих умовах. за призначенням. Враховувати умови місцевості, під час Пристрій...
  • Seite 208: Опис Пристрою

    У цьому випадку вимкнути пристрій за допомогою вимикача і Зарядний пристрій «Battery Power+» перед тим, як його знову увімкнути, повернути циліндричну – Тільки в комплекті поставки CVS 65/1 Bp Pack щітку вгору до упору, використовуючи механізм Акумулятор «Battery Power+ 36/75»...
  • Seite 209 Мішок для сміття (опція) У контейнер для сміття можна вставити мішок для сміття для легкої і безпечної утилізації сміття. 1. Увімкнути блокування контейнера для сміття (потягнути назад). 2. Нахилити контейнер для сміття назад і витягнути його. 3. Відкинути затискачі на передній частині контейнера для сміття...
  • Seite 210 Підмітання з використанням циліндричної та бічної Спорожнення контейнера для сміття щіток Вимикач Налаштування тиску притискання циліндричної щітки Фіксатор контейнера для сміття (поворотна ручка) Контейнер для сміття Індикація тиску притискання циліндричної щітки 1. Увімкнути блокування контейнера для сміття (потягнути – Світлодіод не світиться: продовжувати опускати циліндричну...
  • Seite 211 Очищення пристрою ОБЕРЕЖНО Небезпека короткого замикання через струмінь води Не очищувати пристрій під струменем води зі шланга або під високим тиском. НЕБЕЗПЕКА Небезпека для здоров'я через пил Під час очищення стисненим повітрям слід користуватися пилозахисною маскою та захисними окулярами. УВАГА Небезпека...
  • Seite 212: Допомога В Разі Несправностей

    4. Видалити намотані стрічки і шнури з циліндричної щітки. 5. Видалити бруд з цапфи приводу. 6. Щоб змінити циліндричну щітку, взятися за циліндричну щітку за основний корпус, зрушити її вліво і витягнути вниз. 7. Вставити нову циліндричну щітку на цапфу приводу (ліворуч).
  • Seite 213 Пил під час підмітання / недостатня потужність Розміри та вага усмоктування. Довжина  Спорожнити контейнери для сміття. Ширина  Перевірити/замінити ущільнення на касеті фільтра та Висота 1070 контейнері для сміття.  Перевірити/очистити/замінити фільтр для пилу та фільтр Власна маса (транспортна вага) попереднього...
  • Seite 214: 一般性提示

    注意 ● 提示可能产生财产损失的危险状况。 设备上的标志 H. Jenner S. Reiser 危险 Director Regulatory Affairs & Certification 高温表面有导致烫伤的危险 Chairman of the Board of Management 在开始作业前,先让设备冷却。 Особа, відповідальна за ведення документації: Ш. Райзер (S. Reiser) 清扫辊接触压力显示(清扫平面) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 清扫辊提升...
  • Seite 215: 安全提示

    ●  不要在可能被掉落的物品击中的区域中使用设 警告 ●  仅使用本设备来清洗。请注意遵守地方现行的规定, 备。 并在操作设备时留意他人的存在,尤其是儿童。 ●  在运行过程 设备说明 设备提供 2 种不同的变型: ● CVS 65/1 Bp (1.517-301.0) ● CVS 65/1 Bp Pack (1.517-300.0) 不含蓄电池和充电器 蓄电池和充电器包含在交货范围中 设备插图 伸缩把手 启动/关闭开关 储物网(非备用蓄电池) 蓄电池解锁按钮 用于调整伸缩把手的梅花螺丝 (2x) 电池盒 设备外罩 “Battery Power+”充电器 – 仅包含在 CVS 65/1 Bp 包的供货范围内...
  • Seite 216 安全装置 安全装置用于保护用户,并且不允许停用或者绕过其功能。 注意章节中的安全说明! 设备外罩开关 设备外罩开关在设备外罩打开时会禁止设备启动。 开关 开关可以避免设备意外启动。在停放设备或者存在危险时,关闭 开关。 电子系统 在清扫辊过载时,电子系统会关断设备,并且 LED 会闪烁。 在这种情况下,在开关上关闭设备,并且在重新接通前在按压压 力设置装置上将清扫辊向上转到底。 调试 设置伸缩把手 1 将充好电的蓄电池装入蓄电池支承中,并且推入至止挡位置并 提示 且嵌入。 设备交付时伸缩把手是收起的。为了开展工作,可以将其设置到 垃圾袋(选项) 3 个不同的高度上。 为了轻松安全处理垃圾,可将垃圾袋插入垃圾容器中。 1. 操作垃圾容器的锁止件(向后拉)。 2. 将垃圾容器向后倾斜并将其拉出。 3. 向外折叠垃圾容器前侧的紧固夹。 1. 将伸缩把手上翻至所需的位置。确保凹槽正确嵌入销栓中 (固定)。 2. 手紧地拧紧星形螺栓。 打开/关闭设备外罩 小心 4. 将垃圾袋装入垃圾容器中并且将其罩到边缘上。 手指夹住会导致挤压伤害危险...
  • Seite 217: 保养和维护

    不要清扫打包带、绳索或者类似物品(清扫机械装置会损坏)。 清空垃圾容器 提示 将清扫速度匹配实际情况,以便获得理想的清洁效果。 用清扫辊和侧面扫帚进行清扫 垃圾容器锁止件 垃圾容器 开关 1. 操作垃圾容器的锁止件(向后拉)。 清扫辊按压压力设置装置(旋转手柄) 2. 将垃圾容器向后倾斜并将其拉出。 清扫辊按压压力显示 – LED 不发光:继续降低清扫辊 3. 清空垃圾容器或取出垃圾袋(选项)。 – LED 绿色:正确的设置 4. 装入垃圾容器并且将其完全向前推。如有必要,请按照“垃 – LED 红色:抬高清扫辊 圾袋(选项)”一章中的说明预先放入垃圾袋(选项)。 降低侧面扫帚 5. 检查垃圾容器是否卡入。 侧面扫帚设置装置 – 设置按压压力 运输 – 抬高侧面扫帚 小心 1. 用开关接通设备(位置 I)。 受伤与损坏危险...
  • Seite 218 保养周期 由客户负责的维护保养 提示 所有售后服务和维护保养作业必须由一名具备资质的专业人员负 责,需要时可以随时联系 Kärcher 的专业经销商。 ● 日常维护保养 1 检查清扫辊和侧面扫帚上是否有缠绕的绳带。 2 检查所有操作元件的功能。 ● 每个星期的维护保养 1 检查活动部件是否运行顺畅。 2 检查清扫区域中的密封条是否设置正确以及是否磨损。 3 检查清扫辊和侧面扫帚是否磨损。 4 检查过滤匣,必要时清洁预滤器。 5 检查滤尘器,必要时清洁(根据使用频次大约每隔 10 h)。 ● 每个月的维护保养 1 拆卸清扫辊,并且清除驱动轴颈上的污垢(参见章节“检查 过滤盒 /更换清扫辊”) 粉尘过滤器 ● 磨损后的维护保养 可拉出的预过滤器 1 调整或者更换密封条。 6. 检查粉尘过滤器和预过滤器。 2 更换清扫辊。...
  • Seite 219: 故障排除

    故障排除 提示 对于所有未列出的故障,联系客户服务(售后服务)! 清扫辊/侧面扫帚不运行或者运行不正确  接通开关(位置 I)。  给蓄电池充电。  正确嵌入蓄电池。  电子系统由于过载关断了设备(LED 闪烁)。重新接通时,确 保: a 在开关上关闭设备。 b 抬高清扫辊,为此抬高旋转手柄,并且朝逆时针方向向上旋 转到底。 c 在开关上接通设备。  检查清扫辊/侧面扫帚上是否有缠绕的绳带。  检查皮带。  完全关闭设备外罩(设备外罩开关)。 轴瓦 清扫辊 清扫时有灰尘/抽吸能力不足 驱动轴头  排空垃圾容器。 密封条与夹持板的距离  检查/更换过滤匣和垃圾容器上的密封件。 – 额定值:31 - 33 mm ...
  • Seite 220: 技术参数

    技术参数 欧盟一致性声明 我们在此声明,基于其设计和结构以及我们投入市场的款型,下 述机器满足欧盟指令的相关基本安全健康要求。如果在没有与我 设备性能 方协商的情况下更改机器,本声明失效。 电池充满电的运行时间 分钟 最多 60 产品:清扫机 工作宽度 类型: 1.517-300.0 | 1.517-301.0 带 1 个侧面扫帚情况下的工作宽度 相关的欧盟指令 2006/42/EC (+2009/127/EC) 理论清洁面积效率 2014/30/EU 清洁面积效率(最大) 2500 2000/14/EC 蓄电池 2011/65/EU 电池类型 锂离子 应用的协调标准 电池容量 EN 60335-1 电池工作电压 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 环境条件...
  • Seite 221: Battery Power

    ‫إﻋﻠﺎن اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺎﺗﺤﺎد اﻟﺄوروﺑﻲ‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت/ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ إﻗﺮار ﻣﻨﺎ ﺑﺄن اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﻮﺿﺢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺄﻣﺎن‬ ‫أدﻧﺎه )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت( ﻟﻤﺤﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﺄﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺂﻛﻠﺔ أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة‬ ‫واﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺼﺤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺮﻫﺎ ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺄوروﺑﻴﺔ وذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺎﺳﺘﻨﺎد إﻟﻰ‬ .‫اﺧﺘﻴﺎر...
  • Seite 222 ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ/ﺿﺒﻂ أﺷﺮﻃﺔ اﻟﺈﺣﻜﺎم‬ ‫ﻗﻴﻢ اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫أﺷﺮﻃﺔ اﻟﺈﺣﻜﺎم‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺄرض‬ ‫أﺷﺮﻃﺔ اﻟﺈﺣﻜﺎم اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺷﺮﻳﻂ اﻟﺈﺣﻜﺎم إﻟﻰ ﻟﻮح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﺷﺮﻳﻂ اﻟﺈﺣﻜﺎم اﻟﺄﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻀﺒﻂ‬ ‫ﺷﺮﻳﻂ اﻟﺈﺣﻜﺎم اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫اﻟﻘﻔﻞ‬ ‫اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‬ ‫ﻣﻜﺎن اﻟﺈدﺧﺎل‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻜﻨﺎس‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ .‫ﻗﻢ...
  • Seite 223 ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺤﺎدث وإﺻﺎﺑﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﺤﺮﻛﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻘﺼﻮدة ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ .‫ﻗﺒﻞ ﻛﻞ أﻋﻤﺎل اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ، أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز وإزاﻟﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﻣﺎس ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺴﺒﺐ رش اﻟﻤﺎء‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻨﻈﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻴﺎر ﻣﺎء اﻟﺨﺮﻃﻮم أو ﺗﻴﺎر ﻣﺎء اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬...
  • Seite 224 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟ ﻜ ُﻨﺎﺳﺔ‬ ‫ﻣﻠﺎﺣﻈﺎت ﺣﻮل ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻜﻨﺲ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻀﺮر‬ .‫ﻧ ﻔ ّﺬ أﻋﻤﺎل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻲ اﻟﺎﺗﺠﺎه اﻟﺄﻣﺎﻣﻲ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺄي أﻋﻤﺎل ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺛﻨﺎء إزاﻟﺔ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻜﻨﺎس‬ .‫ﻟﺎ ﺗﺪع اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻊ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﺪوارة‬ .(‫ﻟﺎ...
  • Seite 225 ‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ (‫ﻛﻴﺲ اﻟﻐﺒﺎر )اﺧﺘﻴﺎري‬ .‫ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ اﻟﺴﻬﻞ واﻟﺂﻣﻦ ﻣﻦ اﻟ ﻜ ُﻨﺎﺳﺔ، ﻳﻤﻜﻦ وﺿﻊ ﻛﻴﺲ ﻏﺒﺎر ﻓﻲ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟ ﻜ ُﻨﺎﺳﺔ‬ ‫اﺿﺒﻂ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺪﻓﻊ‬ .(‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﻔﻞ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟ ﻜ ُﻨﺎﺳﺔ )اﻟﺴﺤﺐ ﻟﻠﺄﺳﻔﻞ‬ ‫إرﺷﺎد‬ .‫اﻗﻠﺐ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟ ﻜ ُﻨﺎﺳﺔ ﻟﻠﺨﻠﻒ وأﺧﺮﺟﻬﺎ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ...
  • Seite 226 1.517-301.0 CVS 65/1 Bp :‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺘﻮﻓﺮ ﺑﺈﺻﺪارﻳﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﻴﻦ‬ ● ‫ﺑﺪون ﺑﻄﺎرﻳﺔ وﺷﺎﺣﻦ‬ 1.517-300.0 CVS 65/1 Bp Pack ● ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ واﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣ ُﺮﻓﻘﺎن‬ ‫ﺻﻮرة اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺪﻓﻊ‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم وﻟﺎ ﻳ ُﺴﻤﺢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ أو‬...
  • Seite 227 ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫ﺳﻮء اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﺎف ﻓﻘﻂ وﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ أو وﺿﻌﻪ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻓﻲ ﻇﺮوف رﻃﺒﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻐﺮض اﻟﻤﺤﺪد ﻟﻪ ﻓﻘﻂ. ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬  ● .‫اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻠﺴﻴﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺤﺪرات‬ ‫اﻟﻈﺮوف...
  • Seite 228 ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫درﺟﺎت اﻟﺨﻄﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ..............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫إﺷﺎرة إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ وﺷﻴﻚ اﻟﺤﺪوث وﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ‬ ● ..........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫أو إﻟﻰ اﻟﻮﻓﺎة‬ ................‫وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ..............‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫إﺷﺎرة إﻟﻰ ﻣﻮﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻪ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو‬ ..............
  • Seite 230 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Diese Anleitung auch für:

Cvs 65/1 bp pack

Inhaltsverzeichnis