Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
MicroMax
L O W F L O W / H I G H F L O W
EN
Instructions for Use . . . . . . 2
FR
Instructions d'utilisation . . 6
DE
Bedienungsanleitung . . . . 10
NL
Gebruiksaanwijzingen . . . 14
6 0
O W
7 0
L O W F L
5 0
4 0
3 0
1 0 0
2 1
O 2 %
IT
Istruzioni per l'uso . . . . . . 18
ES
Instrucciones de uso . . . . 22
FI
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . 26
CS
Návod k použití . . . . . . . . . 30
8 0
9 0
R203M13-001 Rev. E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxtec MicroMax LOW FLOW

  • Seite 1 L O W F L 1 0 0 O 2 % MicroMax ™ L O W F L O W / H I G H F L O W Instructions for Use . . . . . . 2 Istruzioni per l’uso .
  • Seite 2: Intended Use

    Salt Lake City, Utah 84119 email: sales@maxtec.com web: www.maxtec.com NOTE: The latest edition of this operating manual can be downloaded from our website at www.maxtec.com RECEIVING / INSPECTION DANGER Remove the MicroMax Air-Oxygen Blender from the packaging and inspect for damage. If This product is not intended as a life-sustaining or life-supporting device.
  • Seite 3: Explanation Of Abbreviations

    Maximum Combined Flow (All Outlets) ................≥ 120 l/min Bypass Flow (Loss of Air or Oxygen supply) ..............> 85 l/min CAUTION: Missing or illegible labels must be replaced, contact Maxtec. Depending on Bypass Alarm Activation 50 psi (3.45 bar) ............13-25 psi (0.9-1.7 bar) model, your fittings and/or labels may differ from these diagrams.
  • Seite 4: Component Description

    6. Reconnect and activate the oxygen supply line to the Blender, the alarm should if damaged. stop whistling. 7. If alarm fails to function properly, DO NOT USE. NOTE: The tests listed below should be performed prior to placing the Blender in service. ENGLISH WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
  • Seite 5: Technical Description

    Returned products require a Returned Material Authorization (RMA) number, contact Maxtec. 5. Confirm the flow of air and/or oxygen mixture to the patient. All returns must be packaged in sealed containers to prevent damage. Maxtec will not be 6. Confirm the concentration of air/oxygen with an Oxygen Analyzer/Monitor. If responsible for goods damaged in transit.
  • Seite 6: Utilisation Prévue

    Maxtec qu’elle soit contrac- NE PAS stériliser à l’oxyde d’éthylène (EtO). tuelle, due à une négligence, liée aux défauts du produit vendu ou autre. Maxtec se réserve le droit d’arrêter la fabrication de tout produit ou d’en modifier les matériaux, les conceptions ou NE PAS utiliser en cas de présence d’impuretés ou de contaminants sur ou autour du...
  • Seite 7: Explication Des Abréviations

    ATTENTION: Les étiquettes manquantes ou illisibles doivent être remplacées. Contacter Avec les deux pressions d’alimentation à 50 psi (3,4 bar) SANS PURGE Maxtec. En fonction des modèles, les raccords et / ou des étiquettes peuvent être différents Sortie auxiliaire plage de débits ..................0 à 30 L/min de ceux des diagrammes.
  • Seite 8: Description Des Composants

    6. Rebrancher le tuyau d’alimentation en oxygène sur le mélangeur et l’activer ; REMARQUE: les essais indiqués ci-dessous doivent être effectués avant la mise en service du l’alarme doit arrêter de siffler. mélangeur. 7. Si l’alarme ne fonctionne pas correctement, NE PAS UTILISER le mélangeur. FRANÇAIS WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
  • Seite 9: Description Technique

    Les produits retournés doivent être accompagnés d’un numéro d’autorisation de retour INSTRUCTIONS D’UTILISATION (RMA) ; contacter Maxtec. Tout produit retourné doit être emballé dans un conteneur scellé afin d’éviter qu’il ne soit endommagé. Maxtec ne peut être tenue responsable du dommage des ATTENTION: Vérifier visuellement l’absence de dommages sur le mélangeur air-oxygène...
  • Seite 10: Inspektion Bei Erhalt

    MÜNDLICHE AUSSAGEN STELLEN KEINE GARANTIE DAR. ACHTUNG Die Vertreter von Maxtec oder andere Händler sind nicht befugt, mündliche Garantien über das in diesem Vertrag beschriebene Produkt zu geben, und solche Aussagen sind nicht bindend Laut US-Bundesgesetz ist der Verkauf dieses Produkts nur auf ärztliche Anordnung gestattet.
  • Seite 11: Erklärung Der Abkürzungen

    ACHTUNG: Fehlende oder unleserliche Etiketten müssen ersetzt werden; wenden Sie sich Ersatzfluss (Versagen der Luft- oder Sauerstoffzufuhr) ..........> 85 l/min an Maxtec. Je nach Modell können Ihre Anschlussstücke und / oder Etiketten von den gezeigten Ersatzalarmauslösung 3,45 bar (50 psi) ............0,9-1,7 bar (13-25 psi) unterscheiden.
  • Seite 12: Beschreibung Der Komponenten

    6. Die Sauerstoffzufuhr zum Mischapparat wieder anschließen und aktivieren; der Pfeifton sollte aufhören. ACHUTNG: Den Luft-Sauerstoff-Mischapparat auf sichtbare Schäden überprüfen und NICHT VERWENDEN. 7. Wenn der Alarm nicht ordnungsgemäß funktioniert, das Gerät NICHT VERWENDEN, wenn er beschädigt ist. DEUTSCH WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
  • Seite 13: Reinigung

    Für Warenrücksendungen wird eine Rücksendegenehmigungs- Nummer (RMA-Nummer) Mischapparats (Art.Nr. R203M15.) benötigt; setzen Sie sich diesbezüglich mit Maxtec in Verbindung. Alle Rücksendungen müs- 4. Schritt 1 - 3 wiederholen, um auf Undichtigkeiten jenseits des Sperrventils am sen in abgedichteten Behältern zur Vermeidung von Schäden verschickt werden. Maxtec Lufteingang zu prüfen.
  • Seite 14 De menger NIET gebruiken als het alarm klinkt. ◆ Maxtec garandeert dat de menger (het product) vrij zal zijn van materiaal- en constructief- GEEN olie in of rondom de menger gebruiken. ◆ outen gedurende de volgende periode: twee (2) jaar vanaf de verzending NIET afsluiten of blokkeren.
  • Seite 15: Betekenis Van De Symbolen

    VOORZICHTIG: Ontbrekende of onleesbare labels moeten vervangen worden; neem con- Met beide toevoerdrukken op 3,4 bar (50 psi) geen ONTLUCHTING tact op met Maxtec. Afhankelijk van het model kunnen uw fittingen en/of etiketten anders zijn Stroombereik Flow Range ....................0-30 l/min dan in deze diagrammen wordt afgebeeeld.
  • Seite 16: Beschrijving Van Onderdelen

    3. Koppel de luchttoevoerleiding naar de lucht-zuurstofmenger los of schakel die UIT. te installeren of te gebruiken. Controleer de concentratie van lucht/zuurstof met een De menger moet alarm slaan met een luide fluittoon. De fluittoon geeft aan dat zuurstofanalysator/monitor. het alarm goed werkt. NEDERLANDS WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
  • Seite 17: Technische Beschrijving

    GEBRUIKSAANWIJZING Voor het retourneren van producten is een RMA-nummer (Returned Material Authorization) VOORZICHTIG: Inspecteer de lucht-zuurstofmenger vóór gebruik op zichtbare beschadig- nodig; neem contact op met Maxtec. Alle geretourneerde producten moeten in een verzegelde ing. Bij beschadiging NIET GEBRUIKEN. container worden ingepakt om beschadiging te voorkomen. Maxtec is niet verantwoordelijk 1.
  • Seite 18: Uso Previsto

    ◆ L’impostazione del quadrante su una concentrazione di ossigeno inferiore al 21% o superiore garanzia, Maxtec procederà a sua discrezione e a sue spese - dietro notifica scritta in merito e al 100% causa il danneggiamento del miscelatore. conferma del fatto che le merci siano state conservate, installate, mantenute e usate in con- formità...
  • Seite 19 Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso. MicroMax a basso flusso ATTENZIONE: Sostituire le etichette mancanti o illeggibili; rivolgersi a Maxtec. A seconda Uscita primaria range flusso ....................3-30 l/min Con entrambe le pressioni di alimentazione a 50 psi (3,4 bar) SENZA SFIATO del modello, i raccordi e / o etichette possono differire da quelli raffigurati negli schemi.
  • Seite 20: Descrizione Dei Componenti

    ATTENZIONE: Prima dell’uso, verificare che il miscelatore aria-ossigeno non presenti danni 6. Ricollegare e attivare la linea di alimentazione dell’ossigeno al miscelatore; il NON USARLO. visibili; in caso di danni, fischio di allarme dovrebbe cessare. NON USARE se l’allarme non funziona correttamente. ITALIANO WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
  • Seite 21: Descrizione Tecnica

    I prodotti restituiti devono avere un codice RMA (Returned Material Authorization, autoriz- 4. Ripetere i punti 1 - 3 per verificare se vi siano perdite oltre la valvola di non ritorno zazione alla restituzione di merci). Per ottenerlo, contattare Maxtec. Tutti i prodotti restituiti all’ingresso dell’aria.
  • Seite 22: Lea Todas Las Instrucciones

    NO ocluya ni obstruya el puerto de descarga en el puerto de salida auxiliar del Mezclador. Maxtec garantiza que el Mezclador (el producto) no tendrá defectos de mano de obra ni de NO use cerca de ningún tipo de llama o sustancia, vapor o atmósfera inflamable/ materiales durante el siguiente período:...
  • Seite 23 PRECAUCIÓN: Si falta o no se puede leer alguna de las etiquetas, póngase en contacto con Rango de flujo del puerto principal de salida ..............3-30 l/min Maxtec. Según el modelo, los conectores y/o etiquetas pueden diferir de estos diagramas. Con ambas presiones de suministro a 50 psi (3.4 bares) SIN DESCARGA Rango de flujo del puerto de salida auxiliar ..............
  • Seite 24: Descripción De Los Componentes

    5. Desconecte o apague el tubo de suministro de oxígeno que va al Mezclador. El y oxígeno. Confirme la concentración de aire/oxígeno con el Analizador/Monitor de oxígeno. silbido indica que la alarma está funcionado correctamente. ESPAÑOL WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
  • Seite 25: Descripción Técnica

    (Returned Material Authorization, RMA); para ello, comuníquese con Maxtec Todas las devoluciones deben embalarse en recipientes sellados para evitar que se dañen. Maxtec INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO no se hará responsable de los artículos dañados durante el viaje. Consulte la política sobre devoluciones de Maxtec en Internet en www.maxtecinc.com.
  • Seite 26 Kaksi (2) vuotta toimituksesta ÄLÄ peitä tai estä sekoittimen lisälähdön uloslaskuporttia. Jos mitään tämän takuun piirissä olevia vikoja ilmenee sovellettavana aikana, Maxtec kir- ÄLÄ käytä minkäänlaisen liekin tai palavien/räjähtävien aineiden, höyryjen tai ilman jallisen ilmoituksen jälkeen korjaa sellaiset viat sopivalla korjauksella tai laitteen vaihdolla lähellä.
  • Seite 27: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ohivirtauksen hälytyksen aktivointi 50 psi (3,45 bar) ........13-25 psi (0,9-1,7 bar) HUOMIO: Puuttuvat tai lukukelvottomat merkinnät on uusittava, ota yhteyttä Maxtec- Ohivirtauksen hälytyksen aktivointi 60 psi (4,14 bar)........16-24 psi (1,1-1,65 bar) yhtiöön Mallista riippuen laitteesi liitännät ja/tai merkinnät voivat erota näistä kaavioista.
  • Seite 28: Osien Kuvaus

    HUOMIO: Tarkasta ilma-happi-sekoitin näkyvien vaurioiden varalta ennen käyttöä, 7. Jos hälytys ei toimi oikein, ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA. ÄLÄ KÄYTÄ, jos laite on vaurioitunut. HUOMAUTUS: Alla mainitut testit on suoritettava ennen sekoittimen käyttöönottoa. SUOMI WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
  • Seite 29: Vianmääritys

    ÄLÄ pakota valitsinta alle 21 Kaikki palautukset on pakattava suljettuihin astioihin vahingoittumisen estämiseksi. Maxtec % tai yli 100 % happimäärän, se vaurioittaa sekoitinta. ei ole vastuussa kuljetuksen aikana vaurioituneista tuotteista. Katso Maxtec-yhtiön palau- tuskäytännöt osoitteesta www.maxtec.com. 5. Varmista ilman ja/tai happiseoksen virtaus potilaalle.
  • Seite 30: Účel Použití

    Dvou (2) let od dodávky NEZAKRÝVEJTE ani neucpávejte únikový port na pomocném výstupu směšovače. Pokud se během této doby objeví závada splňující podmínky záruky, společnost Maxtec ji odstraní na vlastní náklady buď vhodnou opravou, nebo zboží vymění, a to na základě...
  • Seite 31: Technické Údaje

    UPOZORNĚNÍ: Nečitelné či chybějící štítky je třeba vyměnit. Obraťte se na společnost Aktivace alarmu obtoku 50 psi (3,45 bar) ............13-25 psi (0.9-1.7 bar) Maxtec. V závislosti na konkrétním modelu, typu přírub nebo štítků se může vyobrazení lišit. Aktivace alarmu obtoku 60 psi (4,14 bar) ............16-24 psi (1.1-1.65 bar) MicroMax nízkoprůtokový...
  • Seite 32: Popis Součástí

    6. Opětovně připojte a aktivujte přívod kyslíku ke směšovači a alarm přestane pískat. NEPOUŽÍVEJTE jej. poškozený. Pokud ano, 7. Pokud alarm nefunguje správně, přístroj NEPOUŽÍVEJTE. POZNÁMKA: Před odevzdáním směšovače do servisu je nutno provést níže uvedené zkoušky. ČEŠTINA WWW .MAXTEC .COM • (800) 748-5355...
  • Seite 33 Pokud problém nelze pomocí tohoto popisu vyřešit, nahlédněte do servisní příručky směšovače únikového ventilu. kyslíku a vzduchu (P/N R203M10), která je k dispozici na internetových stránkách www.maxtec. 9. Pokud směšovač kyslíku a vzduchu nepoužíváte, vypněte přívody plynů. com nebo se obraťte na poskytovatele.
  • Seite 34 This page intentionally left blank...
  • Seite 35 This page intentionally left blank...
  • Seite 36 2305 South 1070 West Salt Lake City, Utah 84119 (800) 748-5355 www .maxtec .com...

Diese Anleitung auch für:

Micromax high flow

Inhaltsverzeichnis