Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TE 2-22
Deutsch
1
English
21
Nederlands
39
Français
58
Español
78
Português
98
Italiano
118
Eesti
138
Latviešu
155
Lietuvių
175
Polski
194
Česky
214
Slovenčina
232
Magyar
250
Slovenščina
269
Hrvatski
288
Srpski
307
Русский
326
Українська
350
Қазақ
374
Български
395
Română
417
Ελληνικά
438

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti NURON TE 2-22

  • Seite 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ TE 2-22 Български Română Ελληνικά...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    TE 2-22 Original-Bedienungsanleitung ......1 Original operating instructions ......21 Originele handleiding .
  • Seite 7: Original-Bedienungsanleitung

    Sachschäden führen kann. 1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 2266024 Deutsch *2266024*...
  • Seite 8: Symbole In Abbildungen Folgende Symbole Werden In Abbildungen Verwendet

    1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang die- ser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wie- der und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produkt- übersicht.
  • Seite 9: Konformitätserklärung

    Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge...
  • Seite 10 wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▶...
  • Seite 11 der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. ▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
  • Seite 12 ▶ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni- ger und sind leichter zu führen. ▶ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit Von Personen

    ▶ Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. 2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer ▶ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. ▶ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 14 ▶ Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei. Verbrennungsgefahr durch verdeckte Lüftungsschlitze! ▶ Schalten sie das Produkt erst dann ein, wenn Sie es in Arbeitsposition gebracht haben. ▶ Arbeiten Sie nicht in einer Umgebung, die stark mit Staub belastet ist. ▶ Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien enthalten.
  • Seite 15: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    ▶ Warten Sie, bis das Produkt vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. 2.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus ▶ Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwendung von Li-Ionen-Akkus. Ein Nichtbe- achten kann zu Hautreizungen, schweren korrosiven Verletzungen, che- mischen Verbrennungen, Feuer und / oder zu Explosionen führen.
  • Seite 16: Beschreibung

    Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Seite 17: Anzeigen Zum Ladezustand Und Fehlermeldungen

    3.4 Anzeigen des Li­Ion-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. 3.4.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku! ▶ Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten.
  • Seite 18: Technische Daten

    Eine (1) LED leuchtet gelb Der Li-Ion-Akku und das damit ver- bundene Produkt sind nicht kompa- tibel. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Eine (1) LED blinkt schnell rot Der Li-Ion-Akku ist gesperrt und kann nicht weiter verwendet wer- den.
  • Seite 19 4.1 Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Gewicht Akku Siehe Ende dieser Bedie- nungsanleitung Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃ … 45 ℃ 4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungs- werte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen wor- den und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander ver-...
  • Seite 20: Arbeitsvorbereitung

    Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
  • Seite 21: Absturzsicherung

    ▶ Der Tiefenanschlag ist verriegelt. 5.6 Einsatzwerkzeug einsetzen Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein. Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Produkt verursachen. 1. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck, bis es hörbar einrastet.
  • Seite 22: Bedienung

    ▶ Befestigen Sie einen Karabinerhaken der Werkzeug-Halteleine an der Fallsicherung und den zweiten Karabinerhaken an einer tragenden Struk- tur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt beider Karabinerhaken. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Fallsicherung sowie der Hilti Werkzeug-Halteleine. Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
  • Seite 23: Transport Und Lagerung Von Akku-Werkzeugen Und Akkus

    Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchs- materialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Ak-...
  • Seite 24: Hilfe Bei Störungen

    Beachten Sie bei allen Störungen die Ladezustands- und Fehleranzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Seite 25 Rastnase und setzen Sie den Akku erneut ein. LEDs zeigen nichts Akku defekt ▶ Wenden Sie sich an den Hilti Service. Starke Hitzeentwick- Elektrischer Defekt ▶ Schalten Sie das lung in Produkt oder Produkt sofort aus. Akku. Entnehmen Sie den Akku und beobachten Sie ihn.
  • Seite 26: Entsorgung

    ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt.
  • Seite 27: Original Operating Instructions

    The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 2266024 English *2266024*...
  • Seite 28: Symbols In Illustrations

    1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview sec- tion.
  • Seite 29: Declaration Of Conformity

    ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Rotary hammer SDS­Plus TE 2-22 Generation Serial no.
  • Seite 30 ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
  • Seite 31 Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Seite 32: Additional Safety Instructions

    liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ▶ Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. ▶...
  • Seite 33 hat and ear protection while the product is in use. In addition, wear light respiratory protection if you are not using a dust extractor. ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
  • Seite 34 Electrical safety ▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe. Power tool use and care ▶...
  • Seite 35: Intended Use

    • For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product.
  • Seite 36 One (1) LED shows yellow The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not com- patible. Consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes red The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Ser- vice. English 2266024 *2266024*...
  • Seite 37: Technical Data

    (1) LED quick-flashing state of health did not complete. yellow. Repeat the procedure, or consult Hilti Service. All LEDs show in sequence, fol- If a connected product can still be lowed by one (1) LED showing con- used, the remaining battery capac- stantly red.
  • Seite 38: Charging The Battery

    4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 39: Inserting The Battery

    5.6 Fitting the accessory tool Apply a little grease to the connection end of the accessory tool. Use only the recommended grease supplied by Hilti. Using the wrong grease can result in damage to the product. 1. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go, turning it and applying light pressure until it engages with an audible click.
  • Seite 40: Switching On And Off

    Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970. ▶ Secure the retaining strap to the installation openings for accessories.
  • Seite 41: Care And Maintenance

    If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
  • Seite 42 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Transport and storage of cordless tools and batteries...
  • Seite 43 See the section headed Status indicators of the Li­ion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault...
  • Seite 44: Manufacturer's Warranty

    ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local gov- ernmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Seite 45: Further Information

    Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2266024 This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code. Originele handleiding Informatie over documentatie 1.1 Over deze documentatie...
  • Seite 46: Symbolen In Afbeeldingen

    Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeids- stappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken.
  • Seite 47: Conformiteitsverklaring

    Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische...
  • Seite 48 anderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. ▶ Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
  • Seite 49 ▶ Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. ▶ Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
  • Seite 50 ▶ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. ▶ Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet.
  • Seite 51: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers ▶ Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbe- schadiging veroorzaken. ▶ Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden. ▶ Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen kan raken.
  • Seite 52 ▶ Schakel het product pas in wanneer u het in de werkpositie hebt gebracht. ▶ Werk niet in een omgeving die sterk vervuild is met stof. ▶ Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan ge- vaarlijke chemicaliën bevatten. Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis;...
  • Seite 53 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Seite 54: Correct Gebruik

    B 22. Voor optimale prestaties adviseert Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. • Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. 3.3 Standaard leveringsomvang Boorhamer SDS­Plus, zijhandgreep, diepte-aanslag, handleiding.
  • Seite 55 Service. Een (1) LED brandt geel De Li-ion-accu en het daarmee ver- bonden product zijn niet compati- bel. Wendt u zich tot uw Hilti Ser- vice. Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt.
  • Seite 56: Technische Gegevens

    één (1) LED accu kon niet worden afgesloten. snel geel. Herhaal de procedure of neem con- tact op met de Hilti Service. Alle LED's branden om de beurt Wanneer een aangesloten product en vervolgens brandt één (1) LED niet kan worden gebruikt, ligt de constant rood.
  • Seite 57: Accu Laden

    De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiks- gebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetge- reedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de ge- gevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.
  • Seite 58: Accu Aanbrengen

    ▶ De diepte-aanslag is vergrendeld. 5.6 Inzetgereedschap aanbrengen Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in. Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Verkeerd vet kan schade aan het product veroorzaken. 1. Steek het inzetgereedschap in de gereedschapopname en draai deze onder een lichte aandrukkracht, tot deze hoorbaar vergrendelt.
  • Seite 59: Beveiliging Tegen Vallen

    2. Verwijder het inzetgereedschap. 5.8 Beveiliging tegen vallen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren! ▶ Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschaps- bevestigingskoord. ▶ Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigings- koord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen.
  • Seite 60: Verzorging En Onderhoud

    Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleert u deze in een niet-brandbaar reservoir en neemt u contact op met de Hilti Service. • Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt.
  • Seite 61 Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedie- ningselementen op hun correcte werking. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren. • Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermin- gen aan en controleer of deze goed werken.
  • Seite 62: Hulp Bij Storingen

    Neem bij alle storingen de laadtoestand- en foutindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion-accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak...
  • Seite 63: Recycling

    ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled.
  • Seite 64: Meer Informatie

    ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2266024 Deze link vindt u ook aan het einde van de documentatie als QR-code. Mode d'emploi original Indications relatives à la documentation 1.1 À...
  • Seite 65: Symboles Sur Le Produit

    Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Seite 66: Informations Produit

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité...
  • Seite 67 ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explo- sive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflam- mables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif.
  • Seite 68 l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. ▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
  • Seite 69 ▶ Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro- portatif s'en trouve entravé.
  • Seite 70: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    ▶ Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. ▶ Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation.
  • Seite 71 d'aspiration des poussières n'est utilisé, porter en outre un masque respiratoire léger. ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. ▶...
  • Seite 72 Sécurité relative au système électrique ▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau.
  • Seite 73: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 74 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi. Description 3.1 Vue d'ensemble du produit...
  • Seite 74 3.4 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.4.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! ▶...
  • Seite 75: Caractéristiques Techniques

    Signification Une (1) DEL est allumée en jaune L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Une (1) DEL clignote rapidement en L'accu Li-Ion est verrouillé et ne rouge peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.
  • Seite 76 4.1 Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V Poids de l'accu Voir à la fin de ce mode d'em- ploi Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃ Température de l'accu au début de la charge −10 ℃...
  • Seite 77 Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. ▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Seite 78 ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti avec la longe porte-outil Hilti #2261970. Français 2266024 *2266024*...
  • Seite 79: Mise En Marche Et À L'arrêt

    ▶ Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Seite 80 Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Transport et stockage des outils sur accu et des accus...
  • Seite 81: Aide Au Dépannage

    Pour toutes les défaillances, tenir compte de l'indicateur d'état de charge et d'erreurs de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles...
  • Seite 82 Re- dans le produit ou tirer l'accu et l'exa- l'accu. miner. Le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti. L'outil ne sort pas Le mandrin n'est pas ▶ Retirer le dispositif de du dispositif de ver- complètement ouvert.
  • Seite 83: Garantie Constructeur

    ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables.
  • Seite 84: Manual De Instrucciones Original

    Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des- perdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador Español 2266024 *2266024*...
  • Seite 85: Símbolos Del Producto

    1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima- gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto.
  • Seite 86: Declaración De Conformidad

    Encontrará una repro- ducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-...
  • Seite 87 Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 88 conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
  • Seite 89 eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuen- cia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
  • Seite 90 Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra- mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. ▶ No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
  • Seite 91 ▶ Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones. ▶ Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas. ▶ No conecte el producto hasta que este se encuentre en la posición de trabajo.
  • Seite 92 ▶ Espere hasta que el producto se haya detenido por completo antes de dejarlo sobre alguna superficie. 2.4 Manipulación y utilización segura de las baterías ▶ Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
  • Seite 93: Uso Conforme A Las Prescripciones

    • Utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti Nuron de la serie B 22 para este producto. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará...
  • Seite 94 Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 3.4 Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería...
  • Seite 95: Datos Técnicos

    La batería Ion-Litio está bloqueada en rojo y no puede seguir utilizándose. Dirí- jase al servicio técnico de Hilti. 3.4.2 Visualización del estado de la batería Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas,...
  • Seite 96 4.1 Batería Tensión de servicio de la batería 21,6 V Peso batería Véase al final del manual de instrucciones Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura de la batería al comenzar la carga −10 ℃...
  • Seite 97: Preparación Del Trabajo

    Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspon- diente esté desconectado. ▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 98 Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura. Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección anticaídas de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas Hilti #2261970. ▶ Fije la protección anticaídas a las aberturas de montaje para accesorios.
  • Seite 99: Conexión Y Desconexión

    Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Manejo Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 100 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento de las baterías y sus...
  • Seite 101 Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Seite 102 ▶ Limpie la lengüeta y clava con un «clic» de la batería. vuelva a colocar la audible. batería. Los LED no indican La batería está defec- ▶ Póngase en contacto nada. tuosa con el Servicio Téc- nico de Hilti. Español 2266024 *2266024*...
  • Seite 103 ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables.
  • Seite 104: Manual De Instruções Original

    Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual/?id=2266024 Encontrará...
  • Seite 105: Símbolos No Produto

    Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do pre-...
  • Seite 106: Declaração De Conformidade

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e...
  • Seite 107 ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶...
  • Seite 108 eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. ▶ Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
  • Seite 109 ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Aces- sórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶ Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
  • Seite 110 ▶ Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manu- tenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados. 2.2 Normas de segurança para martelos ▶ Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.
  • Seite 111 ▶ Mantenha sempre as saídas de ar desobstruídas. Risco de queimaduras devido a saídas de ar tapadas! ▶ Ligue o produto somente quando o tiver colocado na posição de trabalho. ▶ Não trabalhe num ambiente sobrecarregado de pó. ▶ Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos.
  • Seite 112 à utilização de baterias de iões de lítio. → Página 114 Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções.
  • Seite 113: Incluído No Fornecimento

    Hilti Store ou em: www.hilti.group 3.4 Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à...
  • Seite 114 Se o LED ainda estiver a piscar rapidamente depois de carregar a bateria, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Um (1) LED pisca rapidamente a A bateria de iões de lítio ou o pro- amarelo duto associado estão sobrecarre-...
  • Seite 115: Características Técnicas

    Repita o um (1) LED pisca rapidamente a procedimento ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. amarelo. Todos os LEDs acendem como Se um produto conectado ainda luz de perseguição e, em seguida, puder ser utilizado, a capacidade um (1) LED está...
  • Seite 116 4.2 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformi- dade com a EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normali- zado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléc- tricas.
  • Seite 117: Carregar A Bateria

    Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1 Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos.
  • Seite 118 5.8 Protecção anti-queda AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
  • Seite 119: Ligar E Desligar

    Utilização Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 6.1 Ligar e desligar 1. Para ligar o produto, pressione o interruptor on / off. 2. Para desligar o produto, solte o interruptor on / off. 6.2 Sentido de rotação ▶...
  • Seite 120 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e...
  • Seite 121 Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Não é...
  • Seite 122 Retire a bateria e observe-a. Deixe-a ar- refecer. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti. O acessório ficou O mandril não está com- ▶ Puxe o bloqueio da preso no mandril. pletamente puxado para ferramenta para trás, trás.
  • Seite 123: Garantia Do Fabricante

    ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis.
  • Seite 124: Manuale D'istruzioni Originale

    Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 118 Italiano 2266024 *2266024*...
  • Seite 125: Informazioni Sul Prodotto

    1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del pre- sente manuale d'istruzioni. La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'imma- gine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo. I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto.
  • Seite 126: Dichiarazione Di Conformità

    è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documenta- zione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Seite 127 terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è...
  • Seite 128 ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posi- zione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. ▶ Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento.
  • Seite 129 valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. ▶ Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
  • Seite 130 ▶ Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati. 2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli ▶ Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.
  • Seite 131 ▶ Mettere in funzione il prodotto solo dopo averlo portato in posizione di lavoro. ▶ Non lavorare in un ambiente fortemente contaminato da polveri. ▶ La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo;...
  • Seite 132 Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti oppure leggere il documento "Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo di batterie al litio Hilti".
  • Seite 133: Utilizzo Conforme

    Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group 3.4 Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.4.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
  • Seite 134 Un (1) LED si accende con luce La batteria al litio e il relativo pro- gialla dotto non sono compatibili. Rivol- gersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente La batteria al litio è bloccata e non con luce rossa può...
  • Seite 135: Dati Tecnici

    (1) LED giallo richiesta relativa allo stato della lampeggia rapidamente. batteria. Ripetere la procedura o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tutti i LED si accendono in se- Se è possibile continuare ad utiliz- quenza e infine il (1) LED rosso ri- zare un prodotto collegato, la capa- mane acceso costantemente.
  • Seite 136: Preparazione Al Lavoro

    possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
  • Seite 137: Inserimento Della Batteria

    ▶ L'astina di profondità è bloccata. 5.6 Inserimento dell'utensile Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile. Utilizzare solamente grasso originale Hilti. Un grasso non corretto può danneggiare il prodotto. 1. Introdurre l'utensile nel porta-utensile e ruotarlo esercitando una leggera pressione fino a farlo innestare percettibilmente in sede.
  • Seite 138: Accensione E Spegnimento

    Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Come anticaduta per questo prodotto utilizzare esclusivamente una combi- nazione della fune protezione anticaduta Hilti con la fune di sicurezza uten- sili Hilti #2261970. ▶ Fissare il dispositivo anticaduta nelle aperture di montaggio per gli accessori.
  • Seite 139: Cura E Manutenzione

    Non esporre mai la batteria ad elevata umidità (ad es. non immergerla nell'acqua né lasciarla sotto la pioggia). Se una batteria è stata eccessivamente bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2266024 Italiano 133 *2266024*...
  • Seite 140 Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Seite 141: Supporto In Caso Di Anomalie

    Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione È...
  • Seite 142 "clic" udibile. vamente la batteria nell'attrezzo. I LED non indicano Batteria difettosa ▶ Rivolgersi al Centro nulla. Riparazioni Hilti. Forte sviluppo di Guasto elettrico ▶ Spegnere immedia- calore nel prodotto o tamente il prodotto. nella batteria. Rimuovere la batteria e osservarla.
  • Seite 143: Smaltimento

    ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Con- dizione essenziale per il riciclaggio è...
  • Seite 144: Originaalkasutusjuhend

    ▶ Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kehavigastusi või varalist kahju. 1.2.2 Sümbolid kasutusjuhendis Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 138 Eesti 2266024 *2266024*...
  • Seite 145 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi algu- ses. Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest kõrvale kalduda. Positsiooninumbreid kasutatakse joonisel Ülevaade ja need viitavad selgituste numbritele lõigus Toote ülevaade. See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik.
  • Seite 146 õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standar- ditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusjuhendi lõ- pust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus 2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid...
  • Seite 147 ▶ Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilise tööriista sisemusse satub vett, suurendab see elektrilöögiohtu. ▶ Ärge kasutage ühenduskaablit elektrilise tööriista kandmiseks, ripu- tamiseks ega pistiku stepslist väljatõmbamiseks! Hoidke ühendus- kaablit eemal kuumusest, õlidest, teravatest servadest ja liikuvatest osadest.
  • Seite 148 Tolmueemaldusseadise kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte. ▶ Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega eirake elektrilise tööriista ohutusreegleid isegi siis, kui olete pärast paljukordset kasutamist elektrilise tööriistaga harjunud. Tähelepanematu käsitsemine võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi. Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶...
  • Seite 149 ▶ Hoidke akud kasutusvälisel ajal eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid omavahel ühendada. Aku kontaktide vahel tekkiv lühis võib põhjustada põletuse või tulekahju. ▶ Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet.
  • Seite 150 ▶ Veenduge, et lisakäepide on korrektselt paigaldatud ja nõuetekohaselt kinnitatud. Hoidke lisakäepidet alati väljastpoolt. ▶ Töötamise ajal võib materjalist eralduda kilde. Materjalist eralduvad killud võivad tekitada keha- ja silmavigastusi. Seadme kasutamise ajal kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kuulmiskaitsevahendeid. Kui Te ei kasuta tolmuimejat, kandke lisaks kerget hingamisteede kaitsemaski.
  • Seite 151 Elektriohutus ▶ Enne töö algust kontrollige tööpiirkond üle ja veenduge, et seal ei ole var- jatud elektrijuhtmeid, gaasi- ega veetorusid. Pingestatud elektrijuhtme, gaasi- või veetoru vigastamise korral võivad seadme välised metallosad sattuda põhjustada plahvatuse või elektrilöögi. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine ▶...
  • Seite 152: Sihipärane Kasutamine

    Kirjeldatud toode on akutoitega puurvasar SDS­Plus. See on ette nähtud müüritise puurimiseks ning betooni ja müüritise löökpuurimiseks. • Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks soovitab Hilti kasutada selle toote jaoks käesoleva kasutusjuhendi lõpus olevas tabelis nimetatud akusid.
  • Seite 153 Viige seade ja aku soovitatud töö- temperatuurile ja ärge avaldage tootele ülekoormust. Kui teade ei kao, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Üks (1) LED-tuli põleb kollase tulega Liitiumioonaku ja sellega seotud toode ei ühildu. Palun pöörduge Hilti hooldekeskusse.
  • Seite 154: Tehnilised Andmed

    Kõik LED-tuled süttivad pideva tu- Aku oleku kohta esitatud päringut ei lena (1) ja LED-tuli vilgub kiiresti saanud lõpetada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti hooldekeskusse. kollase tulega. Kõik LED-tuled süttivad pideva tu- Kui ühendatud seadet saab jätku- lena ja seejärel põleb (1) ja LED-tuli valt kasutada, on aku allesjäänud...
  • Seite 155: Aku Laadimine

    omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni- ja mürataseme esialgseks hindamiseks. Toodud näitajad iseloomustavad elektrilise tööriista põhilisi ettenähtud töid. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui tööriista on ebapiisavalt hooldatud, võivad näitajad käesolevas juhendis toodud näitajatest kõrvale kalduda. See võib vibratsiooni- ja mürataset töötamise koguperioodil tunduvalt suurendada.
  • Seite 156: Aku Paigaldamine

    3. Vabastage vabastusnupp. ▶ Sügavuspiirik on lukustatud. 5.6 Tarviku paigaldamine Määrige tarviku padrunisse kinnitatavat osa veidi. Kasutage üksnes Hilti originaalmääret. Vale määre võib seadet kahjus- tada. 1. Asetage tarvik padrunisse ja keerake seda kerge survega, kuni see kuuldavalt kohale fikseerub.
  • Seite 157: Sisse- Ja Väljalülitamine

    2. Eemaldage tarvik. 5.8 Lukustusklamber HOIATUS Vigastuste oht tingitud allakukkuvast tööriistast ja/või tarvikust! ▶ Toote jaoks kasutage üksnes soovitatud Hilti tööriistarossi. ▶ Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta.
  • Seite 158: Hooldus Ja Korrashoid

    Kaitske akut tolmu ja mustuse eest. Ärge jätke akut kunagi suure niiskuse kätte (ärge asetage seda vette ja ärge jätke vihma kätte). Kui aku on märjaks saanud, siis käsitlege seda nii, nagu oleks see kahjustatud. Isoleerige aku tulekindlas anumas ja pöörduge Hilti hool- dekeskusesse. •...
  • Seite 159 Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Hilti heakskiidetud varuosad, materjalid ja lisatarvikud oma tootele leiate müügiesindusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group Akutööriistade ja akude transport ja ladustamine Transport ETTEVAATUST Soovimatu käivitumine transportimisel ! ▶ Transportige tooteid ilma akudeta! ▶ Eemaldage aku/akud.
  • Seite 160 ▶ Puhastage fiksaatorid dava klõpsuga ko- dunud. ja paigaldage aku hale. uuesti. LED-tuled ei tööta. Aku on defektne ▶ Pöörduge Hilti hool- dekeskusse. Seade või aku läheb Elektriga seotud rike ▶ Lülitage seade kohe väga kuumaks. välja. Eemaldage aku ja ärge jätke seda järelevalveta.
  • Seite 161: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätme- käitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taas- kasutatavad.
  • Seite 162 Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietoša- nas instrukcijas sākumā.
  • Seite 163: Simboli Uz Izstrādājuma

    Pozīciju numuri tiek lietoti attēlā Pārskats un norāda uz leģendas numuriem sadaļā Izstrādājuma pārskats. Šī simbola uzdevums ir pievērst īpašu uzmanību izstrādājuma lieto- šanas laikā. 1.3 Simboli atkarībā no izstrādājuma 1.3.1 Simboli uz izstrādājuma Uz izstrādājuma var tikt lietoti šādi simboli: Izstrādājums atbalsta tehnoloģiju NFC, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām.
  • Seite 164: Atbilstības Deklarācija

    Atbilstī- bas deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība 2.1 Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, ins-...
  • Seite 165 ▶ Nenesiet un nepakariniet elektroiekārtu aiz barošanas kabeļa un neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot iekārtu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet barošanas kabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm vai kustīgām detaļām. Bojāts vai sapiņķerējies barošanas kabelis var kļūt par cēloni elektrošokam. ▶...
  • Seite 166 troiekārtu bieži un kārtīgi to pārzināt. Neuzmanība vienā sekundes daļā var novest pie smagām traumām. Elektroiekārtas lietošana un apkope ▶ Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroiekārta darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes. ▶ Nelietojiet elektroiekārtu, ja ir bojāts tās slēdzis. Elektroiekārta, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstama un nekavējoties jānodod remontā.
  • Seite 167 īssavienojumu. Ja starp akumulatora kontaktiem rodas īssavienojums, tas var sadegt vai kļūt par ugunsgrēka cēloni. ▶ Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrums. Nepieļau- jiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja tas tomēr nejauši ir noticis, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, izskalojiet acis un nekavējoties vērsieties pie ārsta.
  • Seite 168 ▶ Izstrādājuma Iekārtas lietošanas specifikas dēļ tam ir liels griezes mo- ments. Vienmēr stingri turiet iekārtu ar abām rokām aiz šim nolūkam paredzētajiem rokturiem. Lietotājam jābūt gatavam situācijai, ka instru- ments pēkšņi nobloķēsies. ▶ Pārliecinieties, vai sānu rokturis ir piemontēts pareizi un kārtīgi nostip- rināts.
  • Seite 169 ▶ Traumu risks, ko rada krītoši instrumenti un/vai piederumi. Pirms darba sākšanas pārbaudiet, vai akumulators un uzmontētais papildaprīkojums ir kārtīgi nofiksēti. ▶ Nenostipriniet pie šī izstrādājuma jostas āķi. Elektrodrošība ▶ Pirms darba sākšanas pārbaudiet, vai darba zonā neatrodas nosegti elektrības vadi, gāzes vai ūdensapgādes caurules. Iekārtas ārējās metāla daļas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai izraisīt eksploziju, ja darba laikā...
  • Seite 170: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    3.2 Nosacījumiem atbilstīga lietošana Aprakstītais izstrādājums ir perforators SDS­Plus ar akumulatora barošanu. Tas ir paredzēts urbšanai mūrī, kā arī triecienurbšanai betonā un mūrī. Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu • akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka kopā...
  • Seite 171 3.4 Litija jonu akumulatora indikācija Hilti litija jonu akumulatoru Nuron indikācija var informēt par akumulatora uzlādes līmeni, kļūmēm un stāvokli. 3.4.1 Uzlādes līmeņa indikācija un kļūmes paziņojumi BRĪDINĀJUMS! Traumu risks akumulatora nokrišanas gadījumā! ▶ Ja akumulators ir ievietots un tiek nospiests atbloķēšanas taustiņš, nodrošiniet, lai akumulators atkal tiktu kārtīgi nofiksēts izstrādājumā.
  • Seite 172: Tehniskie Parametri

    Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. (1) LED ātri mirgo sarkanā krāsā Litija jonu akumulators ir bloķēts un nav lietojams. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. 3.4.2 Akumulatora stāvokļa indikācijas Lai apskatītu akumulatora stāvokļa indikāciju, turiet atbloķēšanas taustiņu nospiestu ilgāk nekā trīs sekundes. Sistēma konstatē, ka potenciālu baterijas kļūmi, ko var izraisīt neatbilstīga apiešanās, piemēram, kritiens, saduršana,...
  • Seite 173 4.1 Akumulators Akumulatora darba spriegums 21,6 V Akumulatora svars Skat. šīs lieto- šanas instrukci- jas beigās Apkārtējā temperatūra darbības laikā −17 ℃ … 60 ℃ Uzglabāšanas temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumulatora temperatūra uzlādes sākumā −10 ℃ … 45 ℃ 4.2 Informācija par troksni un vibrāciju saskaņā...
  • Seite 174: Sagatavošanās Darbam

    Sagatavošanās darbam BRĪDINĀJUMS! Traumu risks nejaušas iedarbošanās gadījumā! ▶ Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, attiecīgais izstrādājums ir izslēgts. ▶ Pirms iekārtas iestatīšanas vai piederumu maiņas izņemiet no iekārtas akumulatoru. Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā doku- mentācijā un uz izstrādājuma. 5.1 Akumulatora uzlādēšana 1.
  • Seite 175 5.8 Nodrošinājums pret kritienu BRĪDINĀJUMS! Traumu risks instrumenta un/vai papildaprīkojuma nokrišanas gadījumā! ▶ Lietojiet tikai jūsu izstrādājumam ieteikto Hilti instrumentu drošības virvi. ▶ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā.
  • Seite 176: Ieslēgšana Un Izslēgšana

    ▶ Nostipriniet vienu instrumentu drošības virves karabīnes āķi pie pretno- krišanas aprīkojuma un otru karabīnes āķi – pie nesošas konstrukcijas. Pārbaudiet, vai abi karabīnes āķi ir nofiksēti droši. Ievērojiet Hilti pretnokrišanas aprīkojuma un Hilti instrumentu dro- šības virves lietošanas instrukcijas. Lietošana Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā...
  • Seite 177 Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Iekārtu un akumulatoru transportēšana un uzglabāšana Transportēšana...
  • Seite 178: Traucējumu Novēršana

    Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Vadības slēdzi nav Labā...
  • Seite 179 → Lappuse 165 Akumulators neno- Netīrs akumulatora ▶ Notīriet fiksācijas fiksējas ar sadzir- fiksācijas izcilnis. izcilni un nofiksējiet damu klikšķi. akumulatoru vēlreiz. ▶ Vērsieties Hilti servisā. LED indikācijas nav. Akumulators ir bojāts Izstrādājums vai Elektrisks defekts. ▶ Ieslēdziet akumulators spēcīgi izstrādājumu. sakarst.
  • Seite 180 ▶ Lai nepieļautu īssavienojumus, nosedziet pieslēguma kontaktus ar ma- teriālu, kam nepiemīt elektriskā vadītspēja. ▶ Utilizējiet akumulatorus tā, lai tiem nevarētu piekļūt bērni. ▶ Nododiet akumulatoru utilizācijai jūs apkalpojošajā Hilti Store vai vērsie- ties pie kompetentā atkritumu apsaimniekošanas uzņēmuma. Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli.
  • Seite 181: Originali Naudojimo Instrukcija

    Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 2266024 Lietuvių 175 *2266024*...
  • Seite 182: Simboliai Ant Prietaiso

    1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą iliustraciją šios naudojimo instruk- cijos pradžioje. Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbinių veiksmų numeravimo. Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga – jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esančių...
  • Seite 183: Atitikties Deklaracija

    įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga 2.1 Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius...
  • Seite 184 ▶ Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytuvais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio tikimybė. ▶ Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėja elektros smūgio rizika. ▶ Nenaudokite elektros maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, t. neneškite elektrinio įrankio paėmę...
  • Seite 185 ▶ Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudo- jami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginį, gali sumažėti dulkių keliama grėsmė. ▶ Neturėkite iliuzijų, kad visada esate saugūs, ir, skaitydami naudojimo instrukcijas, nepraleiskite skyrelių...
  • Seite 186 Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo ▶ Akumuliatoriams įkrauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos reko- menduoja gamintojas. Kroviklį, tinkantį tik nurodytiems akumuliatorių tipams, naudojant kitiems akumuliatoriams įkrauti, kyla gaisro pavojus. ▶ Elektriniuose įrankiuose naudokite tik konkrečiai jiems skirtus aku- muliatorius.
  • Seite 187: Papildomi Saugos Nurodymai

    2.3 Papildomi saugos nurodymai Žmonių sauga ▶ Prietaisą ir priedus naudokite tik tada, kai jie yra techniškai tvarkingi. ▶ Prietaisą ir priedus draudžiama keisti ar atlikti kitokius jų pakeitimus. ▶ Keisdami įrankį, mūvėkite apsaugines pirštines, nes naudojamas keičia- masis įrankis ir įrankio griebtuvas įkaista. ▶...
  • Seite 188 ▶ Dažnai darykite pertraukas ir pratimus, užtikrinančius geresnę Jūsų pirštų kraujotaką. Dirbant ilgesnį laiką, vibracijos gali sukelti pirštų, plaštakos ar riešo sąnario kraujagyslių ar nervų sistemos pažeidimus. ▶ Nežiūrėkite tiesiai į šviestuvą (šviesos diodą) ir nenukreipkite jo į kito žmogaus veidą. Kyla pavojus apakti. ▶...
  • Seite 189: Naudojimas Pagal Paskirtį

    3.2 Naudojimas pagal paskirtį Aprašytasis prietaisas yra akumuliatorinis perforatorius SDS­Plus. Jis skirtas mūrui gręžti bei betonui ir mūrui gręžti smūginiu būdu. Su šiuo prietaisu naudokite tik Hilti Nuron B 22 serijos ličio jonų aku- • muliatorius. Optimaliam našumui Hilti rekomenduoja šiam prietaisui šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius.
  • Seite 190: Tiekiamas Komplektas

    Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group 3.4 Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys Hilti Nuron ličio jonų akumuliatoriai gali parodyti įkrovos būklę, pranešimus apie klaidą ir akumuliatoriaus būklę. 3.4.1 Įkrovos būklės ir pranešimų apie klaidas rodmenys ĮSPĖJIMAS...
  • Seite 191 Prietaisą ir akumuliatorių nustatykite į rekomenduojamą darbinę tempe- ratūrą ir naudodami neperkraukite prietaiso. Jei pranešimas rodomas ir toliau, prašome kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą. Vienas (1) šviesos diodas šviečia Ličio jonų akumuliatorius ir su juo geltonai susijęs prietaisas yra nesuderinami.
  • Seite 192: Techniniai Duomenys

    Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliato- riaus eksploatavimo laikas baigėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Techniniai duomenys Svoris pagal EPTA Procedure 01 be akumuliatoriaus 2,3 kg Smūgio energija pagal „EPTA-Procedure 05“...
  • Seite 193: Pasiruošimas Darbui

    Imkitės papildomų saugos priemonių, kad darbuotojas būtų apsaugotas nuo triukšmo ir / arba vibracijos poveikio, pavyzdžiui, reikalaukite tinkamos elekt- rinio įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad dar- buotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Skleidžiamo triukšmo lygio reikšmės Skleidžiamo garso slėgio lygis (L 92 dB(A) Garso slėgio lygio paklaida (K...
  • Seite 194: Akumuliatoriaus Išėmimas

    ▶ Gylio ribotuvas užfiksuotas. 5.6 Keičiamojo įrankio įdėjimas Keičiamojo įrankio kotą šiek tiek patepkite tirštu tepalu. Naudokite tik originalų „Hilti“ tirštąjį tepalą. Netinkamas tirštasis tepalas gali sukelti prietaiso pažeidimus. 1. Keičiamąjį įrankį įstatykite į įrankio griebtuvą ir, lengvai spausdami, sukite, kol girdimai užsifiksuos.
  • Seite 195: Įjungimas Ir Išjungimas

    Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Kaip apsaugą nuo nukritimo šiam gaminiui naudokite tik Hilti apsaugos nuo nukritimo įtaiso ir Hilti įrankio laikančiojo lyno #2261970 derinį. ▶ Apsaugos nuo nukritimo įtaisą pritvirtinkite papildomos įrangos monta- vimo angose.
  • Seite 196 Saugokite akumuliatorių nuo didelės drėgmės (pvz., nepanardinkite į vandenį ir nepalikite stovėti lietuje). Jei akumuliatorius peršlapo, elkitės su juo kaip su pažeistu akumuliato- riumi. Izoliuokite jį nedegiame konteineryje ir kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. • Saugokite akumuliatorių nuo pašalinės alyvos ir tepalo.
  • Seite 197 Visų sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus įkrovos lygio ir sutrikimų rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 2266024 Lietuvių 191 *2266024*...
  • Seite 198 → psl. 184 Akumuliatorius ne- Užterštas akumuliato- ▶ Fiksatorių išvalykite užsifiksuoja girdimu riaus fiksatorius. ir iš naujo įdėkite spragtelėjimu. akumuliatorių. ▶ Kreipkitės į Hilti Šviesos diodai nieko Akumuliatorius yra suge- nerodo. dęs techninės priežiūros centrą. 192 Lietuvių 2266024 *2266024*...
  • Seite 199 ▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima per- dirbti.
  • Seite 200: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Gamintojo teikiama garantija ▶ Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį. Daugiau informacijos Daugiau informacijos apie valdymą, techniką, aplinką ir perdirbimą rasite šiuo adresu: qr.hilti.com/manual/?id=2266024 Šią nuorodą taip pat rasite dokumentacijos gale kaip QR kodą. Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji...
  • Seite 201: Symbole W Instrukcji Obsługi

    Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komu- nalnych Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 202: Informacje O Produkcie

    Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektro- narzędzi...
  • Seite 203 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. ▶ Używając tego elektronarzędzia nie wolno pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
  • Seite 204 ▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektro- narzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założe- niem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki...
  • Seite 205 osobom, które nie zapoznały się z jego obsługą i działaniem lub nie przeczytały tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane są przez osoby niedoświadczone. ▶ Należy starannie konserwować elektronarzędzia i osprzęt. Kon- trolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są...
  • Seite 206: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    ▶ Nie narażać akumulatora na kontakt z ogniem lub działanie wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C (265 °F) mogą być przyczyną wybuchu. ▶ Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ładowania i nigdy nie ładować akumulatora ani narzędzia akumulatorowego w tem- peraturze spoza zakresu podanego w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 207 ▶ Podczas obróbki materiał może odpryskiwać. Odłamki odłupanego materiału mogą spowodować obrażenia ciała lub oczu. Podczas pracy przy użyciu tego produktu należy nosić okulary ochronne, hełm ochronny oraz ochraniacze słuchu. Jeżeli nie jest używane odsysanie, dodatkowo należy nosić lekką maskę przeciwpyłową. ▶...
  • Seite 208 ▶ Do tego produktu nie montować zaczepu do paska. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występowania ukrytych przewodów elektrycz- nych, gazowych i rur wodociągowych. Zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą spowodować porażenie prądem lub eksplozję, jeśli dojdzie do uszkodzenia przewodu elektrycznego albo rury gazociągowej lub wodociągowej.
  • Seite 209: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    łów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Seite 210: Zakres Dostawy

    Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group 3.4 Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mogą wyświetlać stan naładowania, komunikaty o błędach oraz stan pracy. 3.4.1 Wskazania stanu naładowania i komunikatów błędów OSTRZEŻENIE...
  • Seite 211 Jeśli komunikat nie zniknie, zwrócić się do serwisu Hilti. Jedna (1) dioda LED świeci się stale Akumulator litowo-jonowy i produkt na żółto z nim połączony nie są kompaty- bilne.
  • Seite 212: Dane Techniczne

    Dane techniczne Ciężar bez akumulatora zgodnie z EPTA Procedure 2,3 kg Energia pojedynczego udaru zgodna z procedurą 1,5 J EPTA 05 Wiercenie w betonie/murze (wiercenie udarowe) 4 mm … 16 mm Temperatura otoczenia podczas eksploatacji −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura przechowywania −20 ℃...
  • Seite 213: Przygotowanie Do Pracy

    Łączna wartość drgań Wiercenie udarowe w betonie (a B 22­55 14,7 m/s² h, HD B 22­110 14,7 m/s² Nieoznaczoność (K) B 22­55 1,5 m/s² B 22­110 1,5 m/s² Przygotowanie do pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niezamierzone uruchomienie! ▶ Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że przynależne urządzenie jest wyłączone.
  • Seite 214 ▶ Ogranicznik głębokości jest zablokowany. 5.6 Wkładanie narzędzia roboczego Lekko nasmarować końcówkę mocującą narzędzia roboczego. Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Nieodpowiedni smar może prowadzić do uszkodzenia produktu. 1. Wsunąć narzędzie robocze w uchwyt narzędziowy i obracać z lekkim dociskiem, póki narzędzie nie zaskoczy słyszalnie na swoje miejsce.
  • Seite 215: Włączanie I Wyłączanie

    OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek upadku narzędzia i/lub wy- posażenia! ▶ Używać jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzędzia Hilti. ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości.
  • Seite 216 • Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. • W razie uszkodzeń i/lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać pro- duktu. Niezwłocznie oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. 210 Polski 2266024 *2266024*...
  • Seite 217 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części za- mienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części za- mienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i...
  • Seite 218 ładowania i błędów akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwi- sem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Włącznik nie daje Przełącznik biegu...
  • Seite 219 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby unik- nąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowied- niego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nada- jących się...
  • Seite 220: Originální Návod K Obsluze

    Hilti. Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczące obsługi, technologii, środowiska i recyklingu znajdują się pod poniższym linkiem: qr.hilti.com/manual/?id=2266024 Ten link znajduje się również na końcu dokumentacji w formie kodu QR. Originální návod k obsluze Údaje k dokumentaci 1.1 O této dokumentaci...
  • Seite 221: Symboly V Návodu K Obsluze

    Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze.
  • Seite 222: Informace O Výrobku

    Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Seite 223 Bezpečnost pracoviště ▶ Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům. ▶ S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím vý- buchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elek- trické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. ▶...
  • Seite 224 ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elek- trického nářadí do sítě a/nebo vložením akumulátoru, před ucho- pením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu. ▶...
  • Seite 225 váděnou činnost. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než ke kterému je určeno, může být nebezpečné. ▶ Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí nedovolují bezpečné ovládání a kontrolu elektrického nářadí v nepředvídaných situacích. Použití...
  • Seite 226: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    proudem může uvést pod napětí i kovové díly nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem. 2.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny Bezpečnost osob ▶ Výrobek a příslušenství používejte jen v technicky bezvadném stavu. ▶ Nikdy neprovádějte na výrobku nebo na příslušenství úpravy nebo změny. ▶...
  • Seite 227 ▶ Dělejte často přestávky a provádějte cvičení pro lepší prokrvení prstů. Při delší práci může vlivem silných vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápěstích. ▶ Nedívejte se přímo do osvětlení (LED) a nesviťte do obličeje jiným osobám.
  • Seite 228: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Seite 229: Obsah Dodávky

    3.3 Obsah dodávky Vrtací kladivo SDS­Plus, postranní rukojeť, hloubkový doraz, návod k ob- sluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group 3.4 Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová...
  • Seite 230: Technické Údaje

    Význam Jedna (1) LED svítí žlutě Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výrobek nejsou kompati- bilní. Obraťte se na servis Hilti. Jedna (1) LED bliká rychle červeně Lithium-iontový akumulátor je za- blokovaný a nelze dále používat. Obraťte se na servis Hilti.
  • Seite 231 Okolní teplota při provozu −17 ℃ … 60 ℃ Skladovací teplota −20 ℃ … 40 ℃ Teplota akumulátoru na začátku nabíjení −10 ℃ … 45 ℃ 4.2 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené...
  • Seite 232: Nabíjení Akumulátoru

    3. Uvolněte odjišťovací tlačítko. ▶ Hloubkový doraz je zajištěný. 5.6 Nasazení nástroje Mírně namažte upínací stopku nástroje. Používejte pouze originální tuk Hilti. Nesprávný tuk může způsobit poškození výrobku. 1. Nasaďte nástroj do upínání a pod mírným tlakem s ním otáčejte, dokud slyšitelně nezaskočí.
  • Seite 233: Zapnutí A Vypnutí

    5.8 Pojistka proti pádu VÝSTRAHA Nebezpečí poranění padajícím nářadím a/nebo příslušenstvím! ▶ Používejte pouze záchytné lano nářadí Hilti doporučené pro váš výrobek. ▶ Před každým použitím zkontrolujte upevňovací bod záchytného lana nářadí, zda není poškozený. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce.
  • Seite 234 Pokud se akumulátor namočí, zacházejte s ním jako s poškozeným akumulátorem. Izolujte ho v nehořlavé nádobě a obraťte se na servis Hilti. • Z akumulátoru odstraňte olej a tuk, který na něj nepatří. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytečný...
  • Seite 235 Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Přeprava a skladování akumulátorového nářadí a akumu- látorů...
  • Seite 236: Pomoc Při Poruchách

    U všech poruch se řiďte ukazatelem stavu nabití a poruch akumulátoru. Viz kapitolu Ukazatele lithium-iontového akumulátoru. V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení...
  • Seite 237: Záruka Výrobce

    ▶ Přípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. ▶ Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dětem. ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů.
  • Seite 238: Originálny Návod Na Obsluhu

    Další informace Podrobnější informace o obsluze, technice, životním prostředí a recyklaci najdete pod následujícím odkazem: qr.hilti.com/manual/?id=2266024 Tento odkaz najdete také na konci dokumentace jako QR kód. Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú...
  • Seite 239: Informácie O Výrobku

    Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto ná- vodu na obsluhu.
  • Seite 240: Vyhlásenie O Zhode

    Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické...
  • Seite 241 Elektrická bezpečnosť ▶ Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť či upravo- vať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶...
  • Seite 242 ▶ Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabez- pečte stabilný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. ▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé...
  • Seite 243 ▶ Rukoväti a plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elek- trického náradia v nepredvídateľných situáciách. Použitie a starostlivosť o akumulátorové náradie ▶ Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách odporúčaných výrobcom. Ak sa nabíjačka vhodná...
  • Seite 244: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    ▶ Keď vykonávate práce, pri ktorých sa môže vkladací nástroj dostať do styku so skrytými elektrickými vedeniami, držte náradie za izolované úchopové plochy. Kontakt s elektrickým vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti náradia budú pod napätím, a tým môžu viesť...
  • Seite 245 ▶ odvádzanie prachu od tváre a tela, ▶ nosenie ochranného odevu a umývanie exponovaných oblastí vodou a mydlom. ▶ Robte si časté prestávky a cvičenia na lepšie prekrvenie prstov. Pri dlhšej práci sa môžu v dôsledku vibrácií vyskytnúť poruchy ciev alebo nervového systému na prstoch, rukách alebo zápästiach.
  • Seite 246 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými batériami Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Seite 247: Používanie V Súlade S Určením

    • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Pre optimálny výkon odporúča Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu. Pre tieto akumulátory používajte iba akumulátory Hilti typových radov •...
  • Seite 248 Všetky LED svietia ako bežiace Zisťovanie stavu akumulátora sa svetlo a potom jedna (1) LED svieti nedalo dokončiť. Postup zopakujte alebo sa obráťte na servis Hilti. nepretržite nažlto. Všetky LED svietia ako bežiace Keď sa pripojený výrobok naďalej svetlo a potom jedna (1) LED svieti dá...
  • Seite 249 Technické údaje Hmotnosť podľa EPTA Procedure 01 bez akumulá- 2,3 kg tora Energia jedného príklepu podľa štandardu EPTA 05 1,5 J Rozsah vŕtania do betónu/muriva (vŕtanie s príkle- 4 mm … 16 mm pom) Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃ … 60 ℃ Teplota pri skladovaní...
  • Seite 250: Príprava Práce

    Celkové hodnoty vibrácií Vŕtanie do betónu s príklepom (a B 22­55 14,7 m/s² h, HD B 22­110 14,7 m/s² Neistota (K) B 22­55 1,5 m/s² B 22­110 1,5 m/s² Príprava práce VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia neúmyselným rozbehom! ▶ Pred vložením akumulátora sa uistite, že je príslušný výrobok vypnutý. ▶...
  • Seite 251 5.8 Ochrana proti pádu VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku padajúceho náradia a/alebo príslu- šenstva! ▶ Používajte iba prídržné lanko na náradie Hilti, ktoré je schválené pre váš výrobok. ▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený.
  • Seite 252: Zapnutie A Vypnutie

    ▶ Upevnite karabínu prídržného lanka na náradie k poistke proti pádu a druhú karabínu k nosnej konštrukcii. Skontrolujte bezpečné upevnenie obidvoch karabín. Dodržiavajte príslušný návod na obsluhu poistky proti pádu Hilti a prídržného lanka na náradie Hilti. Obsluha Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.
  • Seite 253 Akumulátor nikdy nevystavujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a špina.
  • Seite 254 Pri všetkých poruchách si všimnite ukazovateľ stavu nabitia a indikácie porúch. Pozri kapitolu Indikácie lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie...
  • Seite 255 čistený. vložte akumulátor. LED-diódy nič nesig- Akumulátor je poško- ▶ Obráťte sa na servis nalizujú. dený firmy Hilti. Príliš veľké vytvára- Elektrická porucha ▶ Vypnite okamžite vý- nie tepla vo výrobku robok. Vyberte aku- alebo v akumulátore. mulátor a prezrite ho.
  • Seite 256: Záruka Výrobcu

    ▶ Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na prí- slušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných ma- teriálov.
  • Seite 257 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Seite 258: Szimbólumok A Terméken

    Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia. 1.3 Termékhez kötődő szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A terméken a következő szimbólumokat használhatjuk: A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompati- bilis adatátvitelhez használható.
  • Seite 259 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámok- FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és uta- sítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elekt- romos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos...
  • Seite 260 csatlakozókábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az áramütés kockázatát. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítóká- belt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
  • Seite 261 hoz, és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. ▶ Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszerszám biztonsági előírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri.
  • Seite 262 Akkumulátoros szerszám használata és kezelése ▶ Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltő- berendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. ▶ Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulá- tort használja.
  • Seite 263 2.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók Személyi biztonsági előírások ▶ A terméket és tartozékok csak kifogástalan műszaki állapotban használja. ▶ Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. ▶ Szerszámcsere során viseljen védőkesztyűt, mert a betétszerszám és a szerszámbefogó a használat során felmelegedhet. ▶...
  • Seite 264 ▶ Vezesse el a port a testtől és a fejtől, ▶ Viseljen védőruhát és a szennyeződésnek kitett területeket tisztítsa meg vízzel és szappannal. ▶ Tartson gyakran szünetet és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérel- látása érdekében. Hosszabb idejű munkavégzés esetén az erős rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló...
  • Seite 265 Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c. dokumentumot. Vegye figyelembe a lítium-ion akkuk szállítására, tárolására és alkal- mazására vonatkozó...
  • Seite 266: Szállítási Terjedelem

    A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group 3.4 Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzene- teket és az akku állapotát. 3.4.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS...
  • Seite 267 Hilti Szervizhez. Egy (1) LED sárga fénnyel világít A Li-ion akku és az azzal össze- kötött termék nem kompatibilisek. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED gyors piros fénnyel A Li-ion akku zárolva van, és nem villog használható...
  • Seite 268: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg akku nélkül 2,3 kg Egy ütés energiája az EPTA 05 eljárás szerint 1,5 J Fúrási tartomány betonban/téglafalban (kalapácsfú- 4 mm … 16 mm rás) Környezeti hőmérséklet működés közben −17 ℃ … 60 ℃ Tárolási hőmérséklet −20 ℃...
  • Seite 269: Az Akku Töltése

    Rezgési összértékek Kalapácsfúrás betonban (a B 22­55 14,7 m/s² h, HD B 22­110 14,7 m/s² Bizonytalanság (K) B 22­55 1,5 m/s² B 22­110 1,5 m/s² A munkahely előkészítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt! ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva.
  • Seite 270 ▶ A mélységütköző reteszelve van. 5.6 A betétszerszám behelyezése Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát. Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelelő zsír használata a termék károsodásához vezethet. 1. Helyezze a betétszerszámot a tokmányba, és enyhén rászorítva fordítsa el, amíg az hallhatóan be nem kattan a vezetőhornyokba.
  • Seite 271: Ápolás És Karbantartás

    ▶ Rögzítse a szerszámtartó heveder egyik karabinerhorgát a biztonsági leesésgátlóra, a másik horgot pedig egy teherhordó szerkezetre. Ellenő- rizze a karabinerhorog stabil rögzítést. Vegye figyelembe a Hilti biztonsági leesésgátló, valamint a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását. Üzemeltetés Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.
  • Seite 272 (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja kint az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor úgy kezelje, mintha megsérült volna. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. • Az akkut tartsa idegen olajoktól és zsíroktól mentes állapotban. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyeződés gyűljön össze.
  • Seite 273: Segítség Zavarok Esetén

    Üzemzavar esetén vegye figyelembe az akkumulátor töltésállapot- és hiba- kijelzését. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Seite 274 Az akku nem rögzül Az akku patentfüle elko- ▶ Tisztítsa meg a patent- hallható kattanással. szolódott. füleket, majd helyezze vissza az akkut. ▶ Forduljon a Hilti A LED-ek nem jelez- Az akku meghibásodott nek semmit. Szervizhez. Erős hőfejlődés a Elektromos hiba ▶...
  • Seite 275: További Információk

    ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Seite 276: Simboli V Navodilih Za Uporabo

    Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil za uporabo.
  • Seite 277: Simboli Na Izdelku

    Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2266024 Slovenščina 271...
  • Seite 278: Splošna Varnostna Opozorila Za Električna Orodja

    Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju. Posledice ne- upoštevanja naslednjih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) ali na električno orodje na baterijski pogon (brez priključnega kabla).
  • Seite 279 ▶ Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zaščitnega stikala okvar- nega toka zmanjša tveganje električnega udara. Varnost oseb ▶ Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orodjem se lotite razumno.
  • Seite 280 ▶ Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon električnega orodja. ▶ Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo.
  • Seite 281: Dodatna Varnostna Opozorila

    obnašajo nepredvidljivo in povzročijo požar, eksplozijo ali nevarnost po- škodb. ▶ Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim tem- peraturam. Ogenj in temperature nad 130 °C (265 °F) lahko povzročijo eksplozije. ▶ Upoštevajte vsa navodila v zvezi s polnjenjem in akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja nikoli ne polnite pri temperaturi, ki je višja ali nižja od temperature, ki jo predpisujejo navodila.
  • Seite 282 ▶ Pri dletenju stropov, sten in tal poskrbite, da stojite na trdni in stabilni podlagi. Pri nenadnem preboju lahko izgubite ravnotežje. ▶ Ne dotikajte se vrtečih se delov – nevarnost poškodb! ▶ Poskrbite, da se prezračevalne reže ne zapolnijo. Nevarnost opeklin zaradi pokritih prezračevalnih rež! ▶...
  • Seite 283: Skrbno Ravnanje Z Akumulatorskimi Baterijami In Njihova Uporaba

    2.4 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami in njihova uporaba ▶ Upoštevajte naslednja navodila za varno uporabo litij-ionskih aku- mulatorskih baterij. Če navodil ne boste upoštevali, lahko pride do draženja kože, težkih korozijskih poškodb, kemičnih opeklin, požarov in/ali eksplozij. ▶ Akumulatorske baterije uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju. ▶...
  • Seite 284: Namenska Uporaba

    • Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron iz vrste modelov B 22. Za optimalno zmogljivost Hilti za ta izdelek priporoča uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo.
  • Seite 285 3.4 Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napol- njenosti, sporočila o napakah in stanje akumulatorske baterije. 3.4.1 Prikazi za stanje napolnjenosti in sporočila o napakah OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajoče akumulatorske baterije! ▶ Ko je akumulatorska baterija vstavljena in po pritisku tipke za sprostitev se prepričajte, da ste akumulatorsko baterijo znova pravilno vstavili v...
  • Seite 286 Ena (1) LED-dioda sveti rumeno Litij-ionska akumulatorska baterija in povezan izdelek nista združljiva. Obrnite se na servisno službo Hilti. Ena (1) LED-dioda hitro utripa rdeče Litij-ionska akumulatorska baterija je zaklenjena in je ne morete upora- biti. Obrnite se na servisno službo Hilti.
  • Seite 287: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Teža v skladu z EPTA Procedure 01 brez akumula- 2,3 kg torske baterije Energija posameznega udarca v skladu s postop- 1,5 J kom EPTA 05 Območje vrtanja v beton/zid (udarno vrtanje) 4 mm … 16 mm Temperatura okolice med delovanjem −17 ℃...
  • Seite 288: Polnjenje Akumulatorske Baterije

    Skupna vrednost tresljajev Udarno vrtanje v beton (a B 22­55 14,7 m/s² h, HD B 22­110 14,7 m/s² Negotovost (K) B 22­55 1,5 m/s² B 22­110 1,5 m/s² Priprava dela OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa! ▶ Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je pripadajoči izdelek izklopljen.
  • Seite 289 5.8 Varovanje pred padcem OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte le držalno zanko za orodje Hilti, ki je priporočena za vaš izdelek. ▶ Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna točka držalne zanke za orodje poškodovana.
  • Seite 290: Vklop In Izklop

    ▶ Vponko varovalne zanke za orodje na varovalu pred padcem in drugo vponko pritrdite na nosilno strukturo. Preverite, ali sta obe vponki zanesljivo pritrjeni. Upoštevajte navodila za uporabo varovala pred padcem Hilti in držalne zanke za orodje Hilti. Uporaba Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
  • Seite 291 Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Transport in skladiščenje akumulatorskih orodij in aku-...
  • Seite 292: Pomoč Pri Motnjah

    Pri vseh motnjah upoštevajte stanje napolnjenosti in prikaz napak akumula- torske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev...
  • Seite 293 LED-diode ničesar Akumulatorska baterija ▶ Obrnite se na servisno službo Hilti. ne prikazujejo. je v okvari Močno segrevanje Električna napaka ▶ Izdelek nemudoma izdelka ali akumula- izklopite. Odstranite torske baterije.
  • Seite 294: Dodatne Informacije

    ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti.
  • Seite 295: Objašnjenje Znakova

    Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za...
  • Seite 296: Simboli Na Proizvodu

    Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda. Ovaj znak upućuje da trebate biti posebno pažljivi prilikom rukovanja proizvodom. 1.3 Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Simboli na proizvodu Mogu se koristiti sljedeći simboli na proizvodu: Proizvod podržava NFC tehnologiju koja je kompatibilna s iOS i An- droid platformama.
  • Seite 297: Izjava O Sukladnosti

    Sliku izjave o suklad- nosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike...
  • Seite 298 dijelova. Oštećeni ili zapleteni priključni vodovi povećavaju opasnost od električnog udara. ▶ Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena pro- dužnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. ▶...
  • Seite 299 ▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Elek- trični alat, koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz ure- đaja prije namještanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja.
  • Seite 300: Dodatne Sigurnosne Napomene

    ▶ Ne upotrebljavajte oštećenu ili izmijenjenu akumulatorsku bateriju. Oštećene ili izmijenjene akumulatorske baterije mogu se nepredvidivo ponašati i dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljede. ▶ Akumulatorsku bateriju ne izlažite vatri ili previsokim temperatu- rama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksplo- ziju.
  • Seite 301 ▶ Prilikom probijanja osigurajte područje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srušiti komadići materijala i ozlijediti druge osobe. ▶ Pri radu dlijetom u stropove, zidove i podove pazite na siguran i stabilan položaj tijela. Iznenadni proboj može vas izbaciti iz ravnoteže. ▶...
  • Seite 302 2.4 Pažljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija ▶ Pridržavajte se sljedećih sigurnosnih napomena za sigurno ruko- vanje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. Nepridržavanje može dovesti do nadražaja kože, teških korozivnih ozljeda, kemijskih opeklina, požara i / ili eksplozija. ▶ Akumulatorske baterije koristite samo ako su u tehnički besprijekornom stanju.
  • Seite 303: Namjenska Uporaba

    Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Seite 304 3.4 Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napu- njenosti, poruke pogreške i stanje akumulatorske baterije. 3.4.1 Indikatori stanja napunjenosti i poruke pogreške UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed pada akumulatorske baterije! ▶ Kada je umetnuta akumulatorska baterija i nakon pritiska na tipku za deblokadu pazite da ponovno ispravno uglavite akumulatorsku bateriju u korišteni proizvod.
  • Seite 305: Tehnički Podaci

    Očitavanje stanje akumulatorske i zatim jedna (1) LED dioda brzo baterije ne može se isključiti. Po- treperi žuto. novite postupak ili se obratite Hilti servisu. Sve LED diode svijetle uzastopno Ako se priključeni proizvod može i zatim jedna (1) LED dioda stalno dalje upotrebljavati, preostali kapa- svijetli crveno.
  • Seite 306: Akumulatorska Baterija

    4.1 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije 21,6 V Težina akumulatorske baterije Vidi na kraju ovih uputa za uporabu Okolna temperatura pri radu −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura skladištenja −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatorske baterije na početku −10 ℃...
  • Seite 307 Priprema rada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehotičnog pokretanja! ▶ Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajući proizvod isključen. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Seite 308 5.8 Osigurač od pada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog pada alata i/ili pribora! ▶ Upotrebljavajte samo preporučenu Hilti pridržnu traku za alat za svoj proizvod. ▶ Prije svake uporabe provjerite je li možda oštećena točka za pričvršćiva- nje pridržne trake za alat.
  • Seite 309: Uključivanje I Isključivanje

    ▶ Pričvrstite kuku karabinera pridržne trake za alat na zaštitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. Rukovanje Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj...
  • Seite 310 Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumula-...
  • Seite 311: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Kod svih smetnji pazite na indikator stanja napunjenosti i pogrešaka aku- mulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje Upravljačka sklopka...
  • Seite 312 čujnim kli- zaprljan. nite akumulatorsku kom. bateriju. LED diode ništa ne Neispravna akumulator- ▶ Obratite se Hilti pokazuju. ska baterija servisu. Snažan razvoj to- Električni kvar ▶ Odmah isključite pro- pline u proizvodu ili izvod.
  • Seite 313: Zbrinjavanje Otpada

    ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi.
  • Seite 314: Upozoravajuće Napomene

    Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uput-...
  • Seite 315: Informacije O Proizvodu

    Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda. Ovaj znak bi trebalo da vas podstakne na poseban oprez prilikom rada sa proizvodom. 1.3 Simboli u zavisnosti od proizvoda 1.3.1 Simboli na proizvodu Na proizvodu se koriste sledeći simboli: Proizvod podržava NFC tehnologije, koje su kompatibilne sa iOS i Android platformama.
  • Seite 316: Izjava O Usklađenosti

    Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost 2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate...
  • Seite 317 ▶ Ako sa električnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotreblja- vajte samo produžne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produžnog kabla prikladnog za upotrebu na otvore- nom prostoru smanjuje opasnost od električnog udara. ▶ Ako ne možete izbeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku.
  • Seite 318 ▶ Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim prekidačem. Elek- trični alat koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba ga popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podešavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata.
  • Seite 319 ▶ Nemojte da izlažete akumulator vatri ili visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu da dovedu do eksplozije. ▶ Pridržavajte se svih uputstava u vezi punjenja i nikada nemojte da punite akumulator ili alat sa akumulatorom izvan temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za upotrebu.
  • Seite 320 ▶ Držite proreze za ventilaciju uvek slobodnim. Opasnost od opekotina zbog prekrivenih proreza za ventilaciju! ▶ Proizvod uključite tek kada ga dovedete u radni položaj. ▶ Nikada ne radite u okruženju u kom ima puno prašine. ▶ Prašina, koja nastaje prilikom brušenja, šmirglanja, i bušenja, može da sadrži opasne hemikalije.
  • Seite 321 Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti Li­Ion akumulatorskih baterija“.
  • Seite 322: Upotreba U Skladu Sa Odredbama

    Namenjena je za bušenje u zidovima, kao i za udarno bušenje u betonu i zidovima. • Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti Nuron litijum-jonske akumulator- ske baterije serije B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporučuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. •...
  • Seite 323 Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda svetli žuto Li-Ion akumulatorska baterija i pro- izvod koji je povezan sa njom nisu kompatibilni. Obratite se Hilti ser- visu. Jedna (1) LED dioda treperi brzo Li-Ion akumulatorska baterija je blo- crveno kirana i više ne može da se upotre-...
  • Seite 324 Upit prikaza stanja akumulatorske svetlo i nakon toga jedna (1) LED baterije nije mogao da izvrši. Po- dioda brzo treperi žuto. novite postupak ili se obratite Hilti servisu. Sve LED diode svetle kao radno Ako priključeni proizvod može i da-...
  • Seite 325: Priprema Za Rad

    Navedeni podaci se odnose primarne primene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati. To može znatno povećati ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Za tačnu procenu ekspozicija treba uzeti u obzir i vremena, tokom kojih je uređaj bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio.
  • Seite 326 ▶ Graničnik za dubinu je zaključan. 5.6 Postavljanje alata za umetanje Malo podmažite utični kraj alata za umetanje. Koristite samo originalnu Hilti mast. Neodgovarajuća mast može da prouzrokuje štetu na proizvodu. 1. Utaknite alat za umetanje u steznu glavu i okrećite ga uz lagani pritisak, dok čujno ne ulegne.
  • Seite 327 5.8 Osigurač od padanja UPOZORENJE Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne! ▶ Koristite samo Hilti traku za držanje alata koja je preporučena za vaš proizvod. ▶ Pre svake upotrebe proverite da li je tačka za pričvršćivanje trake za držanje alata oštećena.
  • Seite 328: Nega I Održavanje

    Ako je akumulatorska baterija navlažena, tretirajte je kao oštećenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. • Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i mašću.
  • Seite 329 Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumula-...
  • Seite 330 Kod svih smetnji obratite pažnju na prikaz stanja napunjenosti i prikaz greške akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rešenje Prekidač...
  • Seite 331 ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Hilti proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala.
  • Seite 332: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju. ▶ Električne alate, elektronske uređaje i akumulatorske baterije ne odlažite u kućne otpatke! Garancija proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru.
  • Seite 333: Предупреждающие Указания

    В этом руководстве используются следующие символы: Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной перера- ботки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с обычным мусором! Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Зарядное устройство Hilti 2266024 Русский 327 *2266024*...
  • Seite 334 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в на- чале данного руководства. Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используе- мой в тексте. Номера позиций используются в обзорном изображении. В об- зоре...
  • Seite 335: Безопасность

    что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроин- струментов...
  • Seite 336 Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверх- ностями, например...
  • Seite 337 ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к электро- сети, могут...
  • Seite 338 мент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей. ▶ Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлеж- ностями. Проверяйте безупречное функционирование подвиж- ных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повре- ждений, которые...
  • Seite 339: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    ▶ Не используйте поврежденный или измененный аккумулятор. Поврежденные или измененные аккумуляторы могут функциониро- вать непредсказуемо и стать причиной возгорания, взрыва или трав- мирования. ▶ Не подвергайте аккумулятор воздействию огня или слишком высоких температур. Огонь или температура свыше 130 °C могут спровоцировать...
  • Seite 340 ▶ При замене рабочих инструментов работайте в защитных перчатках, т. к. инструмент и зажимной патрон при работе сильно нагреваются. ▶ Установка обладает высоким крутящим моментом, что соответствует ее назначению. Всегда надежно удерживайте электроинструмент обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Оператор должен...
  • Seite 341 ▶ Удаляйте пыль с лица и тела. ▶ Носите защитную одежду и промывайте открытые участки, под- верженные воздействию, водой с мылом. ▶ Чтобы во время работы руки не затекали, время от времени делайте перерывы и упражнения для расслабления и разминки пальцев. Возникающие...
  • Seite 342 ▶ Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию акку- муляторов или выполнять недопустимые манипуляции с ними! ▶ Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры свыше 80 °C или сжигать аккумуляторы. ▶ Не используйте или не заряжайте аккумуляторы, которые подверга- лись механическим (ударным) нагрузкам или получили повреждение каким-либо...
  • Seite 343: Использование По Назначению

    кладке и сверления с ударом в бетоне и кирпичной кладке. • Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные ак- кумуляторы фирмы Hilti серии B 22 Nuron. Для обеспечения оп- тимальной мощности Hilti рекомендует использовать с этим элек- троинструментом аккумуляторы, указанные в таблице в конце этого...
  • Seite 344: Комплект Поставки

    Перфоратор SDS­Plus, боковая рукоятка, ограничитель глубины, руко- водство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использова- ния с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group 3.4 Индикации состояния литий-ионного аккумулятора Литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron оснащены светодиодами для...
  • Seite 345 Литий-ионный аккумулятор за- ным с высокой частотой. блокирован и его дальнейшее ис- пользование невозможно. Обра- титесь в сервисный центр Hilti. 3.4.2 Индикаторы состояния аккумулятора Для запроса состояния аккумулятора удерживайте кнопку разблоки- ровки нажатой в течение более 3 с. Система не распознает потенциаль- ное...
  • Seite 346: Технические Данные

    Если подключенный электроин- струмент больше использовать невозможно, ресурс аккумуля- тора исчерпан и аккумулятор сле- дует заменить. Обратитесь в сер- висный центр Hilti. Технические данные Масса по EPTA Procedure 01 без аккумулятора 2,3 кг Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 1,5 Дж...
  • Seite 347: Зарядка Аккумулятора

    Указанные данные применимы к основным областям применения элек- троинструмента. Однако, если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воз- действий.
  • Seite 348: Установка Аккумулятора

    2. Убедитесь в том, что контакты аккумулятора и зарядного устройства чистые и сухие. 3. Заряжайте аккумулятор только в допущенном к эксплуатации заряд- ном устройстве. → страница 337 5.2 Установка аккумулятора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие короткого замыкания или падения аккумулятора! ▶ Перед установкой аккумулятора убедитесь в чистоте его контактов и контактов...
  • Seite 349 работ. Для защиты этого электроинструмента от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе и удерживающего троса для инструментов Hilti #2261970. ▶ Закрепляйте предохранитель для предупреждения случайного сра- батывания при ударе в монтажных отверстиях для принадлежностей.
  • Seite 350: Включение И Выключение

    ряйте надежность фиксации. Соблюдайте указания из руководств по эксплуатации предохра- нителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе, а также удерживающего троса для инструментов Hilti. Управление Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.
  • Seite 351 их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только ори- гинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group 2266024 Русский 345 *2266024*...
  • Seite 352 Транспортировка и хранение аккумуляторных инстру- ментов и аккумуляторов Транспортировка ОСТОРОЖНО Непреднамеренное включение в ходе транспортировки ! ▶ При транспортировке своих электроинструментов всегда отсоеди- няйте от них аккумуляторы! ▶ Извлеките аккумулятор(ы). ▶ Категорически запрещается транспортировать аккумуляторы без упаковки (бестарным способом). Во время транспортировки необ- ходимо...
  • Seite 353: Помощь При Неисправностях

    При любых неисправностях следите за индикатором уровня заряда и неисправностей аккумулятора. См. главу Индикации состояния литий- ионного аккумулятора. В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или кото- рые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближай- ший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение Выключатель не...
  • Seite 354 не слышно тора. новите аккумулятор характерного повторно. щелчка. Светодиоды ничего Дефект аккумулятора ▶ Обратитесь в сер- не показывают. висный центр Hilti. Сильный нагрев Электрическая неис- ▶ Немедленно выклю- электроинстру- правность чите электроинстру- мента или аккуму- мент. Извлеките лятора. аккумулятор и по- наблюдайте...
  • Seite 355: Утилизация

    лом, чтобы избежать коротких замыканий. ▶ Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. ▶ Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обрати- тесь в специализированную фирму по утилизации. Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке.
  • Seite 356: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Оригінальна інструкція з експлуатації Інформація про документацію 1.1 Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей доку- мент. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправно- стей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки без- пеки, наведених...
  • Seite 357 Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях На ілюстраціях використовуються такі символи: Цифрами позначаються відповідні ілюстрації, наведені на початку цієї інструкції з експлуатації. Нумерація відображає послідовність робочих кроків на ілюстра- ціях та може відрізнятися від нумерації у тексті.
  • Seite 358: Сертифікат Відповідності

    цьому документі інструмент відповідає чинному законодавству і стан- дартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього доку- мента. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека 2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінст- рументами...
  • Seite 359 ▶ Подбайте про те, щоб під час використання електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх осіб. Щонайменше відволікання може призвести до втрати контролю над інструментом. Електрична безпека ▶ Штепсельна вилка електроінструмента повинна підходити до розетки живлення. Забороняється вносити зміни до конструкції штепсельної...
  • Seite 360 шві, захисного шолома або шумозахисних навушників – залежно від різновиду електроінструмента та особливостей його застосування – зменшує ризик травмування. ▶ Уникайте випадкового вмикання електроінструмента. Переко- найтеся в тому, що електроінструмент вимкнений, перш ніж вставляти штепсельну вилку в розетку живлення та/або приєд- нувати...
  • Seite 361 няти штепсельну вилку з розетки та/або вийняти з інструмента змінну акумуляторну батарею. Такий запобіжний захід допоможе уникнути випадкового вмикання електроінструмента. ▶ Електроінструменти, що не використовуються, зберігайте в не- доступному для дітей місці. Не дозволяйте користуватися ін- струментом особам, які не ознайомлені з ним або не прочитали ці...
  • Seite 362 нити коротке замикання її контактів. Коротке замикання контактів акумуляторної батареї може призвести до отримання опіків або до виникнення пожежі. ▶ У разі неправильного застосування з акумуляторної батареї може пролитися рідина. Уникайте контакту з нею. У разі випадкового контакту цієї рідини зі шкірою негайно промийте уражене мі- сце...
  • Seite 363 також потраплять під напругу, а це може призвести до враження електричним струмом. 2.3 Додаткові вказівки з техніки безпеки Безпека персоналу ▶ Користуйтеся лише повністю справним інструментом та приладдям. ▶ Вносити будь-які зміни до конструкції інструмента або приладдя заборонено. ▶ Заміну робочих інструментів виконуйте в захисних рукавицях, ос- кільки...
  • Seite 364 ▶ Пил, який утворюється під час шліфування, обробки наждачним па- пером, різання та свердління певних матеріалів, може містити не- безпечні хімічні речовини. Деякі приклади таких матеріалів: свинець або фарби на основі свинцю; цегла, бетон та інші матеріали, що ви- користовуються для споруджування стін, зокрема природний камінь та...
  • Seite 365 ▶ Зачекайте, доки інструмент повністю не зупиниться, перш ніж виймати його з оброблюваної заготовки. 2.4 Застосування акумуляторних батарей та дбайливий догляд за ними ▶ Дотримуйтеся наведених нижче вказівок з техніки безпеки, щоб гарантувати безпечне транспортування та використання літій- іонних акумуляторних батарей. Невиконання цих вказівок може призвести...
  • Seite 366: Використання За Призначенням

    ність інструмента, компанія Hilti рекомендує використовувати з ним акумуляторні батареї, зазначені у таблиці наприкінці цієї інструкції з експлуатації. • Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте зарядні пристрої Hilti лише тих типів, які зазначені у таблиці наприкінці цієї інструкції з експлуатації. 360 Українська 2266024 *2266024*...
  • Seite 367: Комплект Постачання

    Перфоратор SDS­Plus, бокова рукоятка, обмежувальний упор, інструк- ція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group 3.4 Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї Літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron оснащені індикаторами, які...
  • Seite 368 тлодіод починає постійно горіти зеленим кольором. Усі світлодіоди послідовно заго- Не вдалося завершити перевірку ряються, після чого один (1) сві- стану акумуляторної батареї. По- тлодіод починає швидко мигати вторіть операцію або зверніться жовтим кольором. до сервісної служби компанії Hilti. 362 Українська 2266024 *2266024*...
  • Seite 369: Акумуляторна Батарея

    інструмента вже не можна про- довжувати, це означає, що строк служби акумуляторної батареї за- кінчився та її потрібно замінити. Будь ласка, зверніться до сервіс- ної служби компанії Hilti. Технічні дані Маса відповідно до EPTA Procedure 01 без 2,3 кг акумуляторної батареї...
  • Seite 370 4.2 Дані про шум та значення вібрації, виміряні згідно зі стандар- том EN 62841 Наведені у цих рекомендаціях значення звукового тиску та вібрації були виміряні згідно з установленою процедурою вимірювання та можуть ви- користовуватися для порівняння електроінструментів. Вони також при- датні...
  • Seite 371 Підготовка до роботи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок непередбаченого увімкнення ін- струмента! ▶ Перш ніж установлювати акумуляторну батарею, переконайтеся, що відповідний інструмент вимкнений. ▶ Від'єднайте акумуляторну батарею, перш ніж задавати налаштування інструмента або заміняти приладдя. Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених...
  • Seite 372 Нанесіть мастило тонким шаром на хвостовик змінного робочого інструмента. Використовуйте лише оригінальне мастило виробництва компанії Hilti. Використання неналежного мастила може спричинити неспра- вність інструмента. 1. Уставте змінний робочий інструмент у затискний патрон та, злегка натиснувши на нього, прокрутіть його, щоб він зафіксувався із чітким...
  • Seite 373 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страху- вального стропа для інструментів на наявність можливих пошко- джень.
  • Seite 374 вологості (зокрема, не занурюйте її у воду та не залишайте під до- щем). Якщо рідина потрапила всередину акумуляторної батареї, з нею слід поводитися як із пошкодженою акумуляторною батареєю. Ізолюйте акумуляторну батарею у контейнері з незаймистого матеріалу та зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 368 Українська 2266024 *2266024*...
  • Seite 375 новіть усі захисні пристрої та перевірте їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Реко- мендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Транспортування...
  • Seite 376 стану заряду та несправності акумуляторної батареї. Додаткова інфор- мація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумулятор- ної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 370 Українська 2266024 *2266024*...
  • Seite 377 Несправність Можлива причина Рішення На вимикач немож- Перемикач напряму ▶ Поверніть перемикач ливо натиснути, або обертання за годинни- напряму обертання він заблокований. ковою стрілкою/проти за годинниковою годинникової стрілки стрілкою/проти го- знаходиться в серед- динникової стрілки ньому положенні. праворуч або ліво- руч.
  • Seite 378 сильно перегріваю- таньте акумуляторну ться. батарею та поспо- стерігайте за нею. Зачекайте, доки вона не охолоне. Звер- ніться до сервісної служби компанії Hilti. Інструмент немож- Затискний патрон не ▶ Відведіть фіксатор ливо розблокувати. повністю відведений змінного робочого назад. інструмента назад...
  • Seite 379: Додаткова Інформація

    придатні для вторинної переробки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У бага- тьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервіс- ної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
  • Seite 380: Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    үйі Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды. Өнімнің қызмет ету мерзімі 5 жыл.
  • Seite 381 Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti Li­Ion аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл сандар осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың басындағы...
  • Seite 382 өнімнің қолданыстағы заңнамаға және қолданыстағы стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 376 Қазақ 2266024 *2266024*...
  • Seite 383 Қауіпсіздік 2.1 Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді және техникалық деректерді оқып шығыңыз. Төменде берілген нұсқауларды орында- мау электр тогының соғуына, өртке әкелуі мүмкін және/немесе ауыр жарақаттарды тудыруы мүмкін. Қауіпсіздік...
  • Seite 384 ▶ Егер жұмыстар ашық ауада орындалса, тек бөлмелерден тыс қолдануға рұқсат етілген ұзартқыш сымдарды пайдаланыңыз. Бөлмелерден тыс қолдануға жарамды ұзартқыш сымды пайдалану электр тогының соғу қаупін азайтады. ▶ Егер электр құралмен ылғалдылық жағдайларында жұмыс істеуді болдырмау мүмкін емес болса, шығып кететін токтан қорғау...
  • Seite 385 Мұқиятсыз қолдану бірнеше секундта ауыр жарақаттануға апарып соғуы мүмкін. Электр құралын қолдану және оған қызмет көрсету ▶ Аспапқа шамадан тыс жүктеме түсуін болдырмаңыз. Нақ осы жұмысқа арналған электр құралын қолданыңыз. Бұл ережені сақтау көрсетілген қуат диапазонында жоғарырақ жұмыс сапасын және қауіпсіздігін қамтамасыз етеді. ▶...
  • Seite 386 ▶ Аспаппен жұмыс істеу үшін тек тиісті аккумуляторларды қол- даныңыз. Басқа аккумуляторларды пайдалану жарақаттарға әкелуі және өрт тудыруы мүмкін. ▶ Пайдаланылмайтын аккумуляторларды контакттардың тұйықталуының себебі болуы мүмкін скрепкалардан, тиындардан, кілттерден, инелерден, винттерден және басқа металл заттардан ары сақтаңыз. Аккумулятор контакттарының тұйықталуы...
  • Seite 387 2.3 Қауіпсіздік техникасы бойынша қосымша нұсқаулар Адамдардың қауіпсіздігі ▶ Өнімді және керек-жарақтарды тек техникалық мінсіз күйінде қол- даныңыз. ▶ Өнімде немесе керек-жарақтарда ешқандай манипуляциялар не өзгерістер орындамаңыз. ▶ Құралды алмастырған кезде қорғаныш қолғап киіп жүріңіз, себебі алмалы-салмалы аспап пен құрал бекіткіші қолдану кезінде қызып кетеді.
  • Seite 388 ▶ Шаңның ұзақ уақыт бойы тиюіне жол бермеу, ▶ Шаңды көз бен денеден алыстату, ▶ Қорғаныс киімін киіп жүру және әсер етілген жерлерді сумен және сабынмен жуу. ▶ Саусақтың қан айналымын жақсарту үшін жиі үзіліс жасап, жаттығу жасаңыз. Ұзақ уақыт жұмыс істеген кезде, қатты дірілдердің салдарынан...
  • Seite 389 қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз. Литий-иондық аккумуляторларды тасымалдау, сақтау және пай- далану...
  • Seite 390: Жеткізілім Жинағы

    Сипатталған өнім SDS­Plus аккумуляторлық перфораторы болып табылады. Ол кірпіш қалау бойынша бұрғылауға және бетон мен кірпіш қалау бойынша соққымен бұрғылауға арналған. Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторларын • Hilti компаниясы бұл өнім үшін оңтайлы қуатқа...
  • Seite 391 Бір (1) жарық диоды қызыл түспен Li-Ion аккумуляторы құлыптаулы жылдам жыпылықтайды және оны бұдан былай пайдалану мүмкін емес. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 3.4.2 Аккумулятор күйін көрсететін индикаторлар Аккумулятордың күйін шақыру үшін құлыптан босату түймесін үш секундтан артық басып тұрыңыз. Жүйе құлату, тесу, сыртқы жылудан...
  • Seite 392: Техникалық Сипаттамалар

    Аккумулятор күйі туралы сұрауды шамы ретінде жанады, содан орындау мүмкін болмады. кейін бір (1) жарық диоды сары Әрекетті қайталаңыз немесе Hilti қызмет көрсету орталығына түспен жылдам жыпылықтайды. жолығыңыз. Барлық жарық диодтары жұмыс Жалғанған өнімді ары қарай шамы ретінде жанады, содан...
  • Seite 393 4.1 Аккумулятор Аккумулятордың жұмыс кернеуі 21,6 В Аккумулятор салмағы Осы пайда- лану бойынша нұсқаулықтың соңында қара- ңыз Жұмыс кезіндегі қоршаған орта температурасы −17 ℃ … 60 ℃ Сақтау температурасы −20 ℃ … 40 ℃ Зарядтаудың басындағы аккумулятор −10 ℃ … 45 ℃ температурасы...
  • Seite 394: Жұмысқа Дайындық

    Дәлсіздік (K) B 22­55 1,5 м/с² B 22­110 1,5 м/с² Жұмысқа дайындық ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі абайсыздан қосылу себебінен! ▶ Аккумуляторды орнату алдында оған қатысты өнімнің өшірілгеніне көз жеткізіңіз. ▶ Аспап реттеулерін орындау немесе қосалқы бөлшектерді алмастыру алдында аккумуляторды шығарыңыз. Осы...
  • Seite 395 5.8 Биіктен құлаудан қорғаныс ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі құралдың және/немесе керек-жарақтың құлауынан! ▶ Тек өнім үшін ұсынылған Hilti құрал ұстағыш арқанын қолданыңыз. ▶ Құрал ұстағыш арқанның бекіту нүктесінде әр пайдалану алдында зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз.
  • Seite 396: Қызмет Көрсету

    Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti құлаудан сақтандырғышы мен Hilti компаниясы ұсынған #2261970 құрал ұстағыш арқанының қисындасуын қолданыңыз. ▶ Құлаудан сақтандырғышты керек-жараққа арналған монтаждық саңылауларға бекітіңіз. Берік бекітілгенін тексеріңіз. ▶ Құрал ұстағыш арқанның карабинін құлаудан сақтандырғышқа, ал...
  • Seite 397 Көзге көрінетін барлық бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. • Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда, оны пайдаланушы болмаңыз. Өнімді міндетті түрде Hilti қызмет көрсету орталығында жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық...
  • Seite 398 Қауіпсіз қолдану үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен жұмсалатын материалдарды қолданыңыз. Hilti мақұлдаған қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта қолжетімді: www.hilti.group Аккумуляторлық құралдар мен аккумуляторларды тасымалдау және сақтау Тасымалдау АБАЙЛАҢЫЗ Тасымалдау кезіндегі кенет іске қосылу ! ▶...
  • Seite 399 Кез келген ақаулар орын алған жағдайда, аккумулятордың заряд деңгейі мен ақау индикаторына назар аударыңыз. Li­Ion аккумуляторының индикаторлары бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Негізгі сөндіргішті...
  • Seite 400 ▶ Тіреуіш шығыңқы естілетін шырт құлып шоқысы жерін тазалаңыз ету дыбысымен кірленген. және аккумуляторды бекітілмейді. қайтадан салыңыз. Жарық диодтары Аккумулятор бүлінген ▶ Hilti қызмет өшірулі. көрсету орталығына жолығыңыз. Өнімде немесе Электрлік ақаулық ▶ Өнімді дереу аккумуляторда өшіріңіз. қатты ыстық пайда Аккумуляторды алып...
  • Seite 401: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    ▶ Қысқа тұйықталуға жол бермеу үшін, қосылымдарды ток өткізбейтін материалмен жауып қойыңыз. ▶ Аккумуляторларды балалардың қолына жетпейтіндей етіп кәдеге жаратыңыз. ▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады.
  • Seite 402 Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпа- дъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на...
  • Seite 403: Символи Върху Продукта

    Позиционните номера се използват във фигурата Преглед и препращат към номерата на легендата в Раздел Преглед на продукта. Този знак трябва да привлече Вашето специално внимание при работа с продукта. 1.3 Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Символи върху продукта Върху...
  • Seite 404: Декларация За Съответствие

    тук продукт отговаря на приложимото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Seite 405 ▶ Избягвайте допира на тялото Ви до заземени повърхности като тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Рискът от възник- ване на електрически удар се увеличава, ако тялото Ви е заземено. ▶ Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Про- никването на вода в електроинструмента повишава опасността от възникване...
  • Seite 406 ▶ Избягвайте неудобните положения на тялото. Работете при стабилно положение на тялото и пазете равновесие във всеки един момент. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре, ако възникнат неочаквани ситуации. ▶ Работете с подходящо облекло. Не работете с широки и дълги дрехи...
  • Seite 407 ▶ Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове заклинват по-рядко и се водят по-лесно. ▶ Използвайте електроинструменти, принадлежности, сменяеми инструменти и т.н. съгласно настоящите инструкции. Съобразя- вайте се и с конкретните работни условия и с дейностите, които трябва...
  • Seite 408: Допълнителни Указания За Безопасност

    температурен обхват може да разруши акумулатора и да повиши опасността от възникване на пожар. Сервизиране ▶ Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. По този начин се гарантира безопасността на съхранението на...
  • Seite 409 ▶ При пробиване на проходни отвори обезопасете областта на сре- щуположната страна на извършваните дейности. Отделящите се отломки могат да изпаднат навън и / или надолу и да наранят други хора. ▶ При къртене на тавани, стени и подове внимавайте стойката Ви да бъде...
  • Seite 410 Електрическа безопасност ▶ Преди началото на работния процес проверете работната зона за скрити електрически проводници, газо- и водопроводи. Външните метални части на продукта могат да предизвикат електрически удар или експлозия, ако сте повредили електрически кабел, газо- или водопроводна тръба. Внимателно боравене и употреба на електроинструменти ▶...
  • Seite 411: Употреба По Предназначение

    разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни...
  • Seite 412: Обем На Доставката

    Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group 3.4 Индикатор за литиево-йонния акумулатор Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори могат да показват състоянието на зареждане, известия за грешки и състоянието на акумулатора. 3.4.1 Индикатори за състояние на зареждане и известия за грешки...
  • Seite 413 червено блокирал и не може да се из- ползва отново. Моля, обърнете се към сервиз на Hilti. 3.4.2 Индикатори за състоянието на акумулатора За да проверите състоянието на акумулатора, задръжте натиснат деб- локиращия бутон за повече от три секунди. Системата не разпознава...
  • Seite 414: Технически Данни

    Ако свързаният продукт вече не може да бъде използван, акуму- латорът е в края на своя експлоа- тационен живот и трябва да бъде сменен. Моля, обърнете се към сервиз на Hilti. Технически данни Тегло съгласно EPTA Procedure 01 без акумула- 2,3 кг тор...
  • Seite 415 Посочените данни представят основните приложения на електроинстру- мента. Ако обаче електроинструментът се използва за други прило- жения, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна под- дръжка, в данните може да се появят отклонения. Това може значи- телно да повиши натоварването от трептения през целия период на екс- плоатация.
  • Seite 416 дълбочина на пробиване. 3. Освободете деблокиращия бутон. ▶ Дълбокомерът е заключен. 5.6 Поставяне на сменяем инструмент Смажете леко опашката за захващане на сменяемия инструмент. Използвайте само оригинална смазка на Hilti. Погрешната смазка може да причини повреди по продукта. 410 Български 2266024 *2266024*...
  • Seite 417 Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само комби- нацията от Hilti защита срещу падане от височина с Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. ▶ Закрепете защитата срещу падане от височина в монтажните отвори...
  • Seite 418: Включване И Изключване

    6.1 Включване и изключване 1. За да включите продукта, натиснете командния ключ. 2. За да изключите продукта, освободете командния ключ. 6.2 Посока на въртене ▶ Настройте посоката на въртене. ▶ Превключвателят се застопорява в това положение. 6.3 Превключвател за избор на функции Поставете...
  • Seite 419 а елементите за управление - за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Предайте продукта незабавно в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка мон- тирайте...
  • Seite 420 зареждане и грешки на акумулатора. Вижте Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Seite 421 щракване. сена. поставете акумула- тора отново. Светодиодите не Неизправен акумула- ▶ Обърнете се към дават индикация. тор сервиз на Hilti. Силно загряване Електрическа повреда ▶ Изключете продукта на продукта или незабавно. Свалете акумулатора. акумулатора и го наблюдавайте. Оста- вете го да се охлади.
  • Seite 422: Третиране На Отпадъци

    ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за...
  • Seite 423: Manual De Utilizare Original

    Повече информация Допълнителна информация за експлоатацията, технологията, окол- ната среда и рециклирането можете да намерите на следния линк: qr.hilti.com/manual/?id=2266024 Този линк ще намерите също и в края на документацията като QR код. Manual de utilizare original Date privind documentaţia 1.1 Referitor la această documentaţie •...
  • Seite 424 Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator Li­Ion Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul aces- tui manual de utilizare.
  • Seite 425: Informaţii Despre Produs

    şi normelor în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformi- tate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii,...
  • Seite 426 ▶ Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii. ▶ Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei electrice.
  • Seite 427 ▶ Împiedicaţi pornirea involuntară a aparatului. Asiguraţi-vă că scula electrică este deconectată, înainte de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaţiile în care transportaţi scula electrică ţinând degetul pe întrerupător sau racordaţi aparatul în stare pornită...
  • Seite 428 deteriorări de natură să influenţeze negativ funcţionarea sculei elec- trice. Dispuneţi repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare a aparatului. Multe accidente se produc din cauza întreţinerii defectuoase a sculelor electrice. ▶ Păstraţi accesoriile aşchietoare bine ascuţite şi curate. Accesoriile aşchietoare întreţinute atent, cu muchii aşchietoare bine ascuţite se blochează...
  • Seite 429 Service ▶ Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai per- sonalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pie- selor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a aparatului. ▶ Nu executaţi niciodată lucrări de întreţinere la un acumulator de- teriorat.
  • Seite 430 ▶ Evitaţi atingerea pieselor în rotaţie - pericol de accidentare! ▶ Menţineţi întotdeauna libere fantele de aerisire. Pericol de arsuri dacă fantele de aerisire sunt acoperite! ▶ Conectaţi produsul numai când l-aţi adus în poziţia de lucru. ▶ Nu lucraţi într-un mediu puternic încărcat cu praf. ▶...
  • Seite 431 ▶ Aşteptaţi până când produsul a ajuns în stare de repaus complet, înainte de a-l depune. 2.4 Manevrarea şi folosirea cu precauţie a acumulatorilor ▶ Aveţi în vedere următoarele instrucţiuni de protecţie a muncii pentru manevrarea şi utilizarea fără riscuri a acumulatorilor Li-Ion. Neres- pectarea acestora poate duce la iritaţii ale pielii, vătămări grave produse prin coroziune, arsuri chimice, incendii şi/ sau explozii.
  • Seite 432: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Aveţi în vedere directivele speciale, valabile pentru transportul, depozitarea şi utilizarea acumulatorilor Litiu-Ion. → Pagina 434 Citiţi indicaţiile referitoare la securitate şi utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti, pe care le găsiţi prin scanarea codului QR de la finalul acestui manual de utilizare. Descriere 3.1 Vedere generală...
  • Seite 433 3.4 Indicaţiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încărcare, mesaje de eroare şi starea acumulatorilor. 3.4.1 Indicatoare pentru starea de încărcare şi mesaje de eroare ATENŢIONARE Pericol de accidentare prin căderea acumulatorului! ▶ Cu acumulatorul introdus, asiguraţi-vă după apăsarea tastei pentru deblocare că...
  • Seite 434 LED constant în verde. Toate LED-urile se aprind ca lumină Interogarea stării acumulatorului dinamică şi apoi se aprinde intermi- nu a putut fi încheiată. Repetaţi tent un (1) LED rapid în galben. procedeul sau adresaţi-vă centrului de service Hilti. 428 Română 2266024 *2266024*...
  • Seite 435: Date Tehnice

    şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. Date tehnice Greutate conform EPTA Procedure 01 fără acumula- 2,3 kg Energia la o singură percuţie conform...
  • Seite 436: Încărcarea Acumulatorului

    Pentru o apreciere exactă a valorilor de expunere, trebuie să se ia în calcul şi timpii în care aparatul este deconectat sau în care el funcţionează, dar nu execută efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durată de lucru. Stabiliţi măsuri de securitate suplimentare pentru protecţia operatorului faţă...
  • Seite 437: Introducerea Acumulatorului

    5.6 Introducerea dispozitivului de lucru Gresaţi cu puţină unsoare coada de fixare a dispozitivului de lucru. Utilizaţi numai unsoare originală de la Hilti. O unsoare greşită poate cauza deteriorări la produs. 1. Introduceţi dispozitivul de lucru în mandrină şi rotiţi-l cu o uşoară presiune de apăsare, până...
  • Seite 438: Modul De Utilizare

    înălţime. Ca siguranţă de lucru la înălţime pentru acest produs, utilizaţi exclusiv o combinaţie între siguranţa în caz de cădere Hilti şi firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti #2261970. ▶ Fixaţi siguranţa de cădere în deschiderile de montaj pentru accesorii.
  • Seite 439 (de ex. prin scufundare în apă sau lăsarea lui în ploaie). Dacă un acumulator este pătruns de umiditate, trataţi-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolaţi-l într-un recipient neinflamabil şi adresaţi- vă centrului de service Hilti. 2266024 Română 433 *2266024*...
  • Seite 440 Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Transportul şi depozitarea accesoriilor de lucru cu acu- mulator şi a acumulatorilor...
  • Seite 441 Vezi capitolul Indicaţiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
  • Seite 442 „clic“. LED-urile nu indică Acumulator defect ▶ Adresaţi-vă centrului nimic. de service Hilti. Dezvoltare puternică Defect electric ▶ Deconectaţi produ- de căldură în produs sul imediat. Extra- sau acumulator. geţi acumulatorul şi examinaţi-l. Lăsaţi-l să...
  • Seite 443: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materi- alelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi maşina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră de vânzări. ▶ Nu aruncaţi sculele electrice, aparatele electronice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer! Garanţia producătorului...
  • Seite 444: Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής 438 Ελληνικά 2266024 *2266024*...
  • Seite 445: Σύμβολα Στο Προϊόν

    1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης. Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από τα βήματα εργασίας στο κείμενο. Οι...
  • Seite 446: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Seite 447 Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες...
  • Seite 448 λείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης είναι στο ΟΝ, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. ▶ Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί...
  • Seite 449 κάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του ηλε- κτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλο- νται σε κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. ▶...
  • Seite 450 ▶ Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες για τη φόρτιση και μην φορτίζετε την μπαταρία ή το επαναφορτιζόμενο εργαλείο ποτέ εκτός του εύ- ρους θερμοκρασιών που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Η λανθασμένη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπόμε- νου εύρους θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει...
  • Seite 451 στο σώμα και στα μάτια. Φοράτε κατά τη χρήση του προϊόντος προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικό κράνος και ωτοασπίδες. Εάν δεν χρησιμοποιείτε συσκευή αναρρόφησης σκόνης, φοράτε επιπρόσθετα μια απλή μάσκα προστασίας αναπνοής. ▶ Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησης απομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσω από το σημείο που εργάζεστε. Μπορεί...
  • Seite 452 ▶ Αποτρέψτε την εισχώρηση υγρασίας. Ένα βραχυκύκλωμα που έχει προκληθεί από υγρασία ενδέχεται να έχει ως συνέπεια εγκαύματα ή πυρκαγιά. ▶ Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση εξαρτημάτων ή/και αξεσουάρ. Ελέγχετε πριν από την έναρξη της εργασίας, ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία και τα τοποθετημένα αξεσουάρ είναι στερεωμένα με ασφάλεια.
  • Seite 453: Συνοπτική Παρουσίαση Προϊόντος

    υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για...
  • Seite 454: Κατάλληλη Χρήση

    • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Seite 455 Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να ανα- βοσβήνει γρήγορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία κίτρινο Li-Ion ή το συνδεδεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
  • Seite 456: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    του ελέγχου για την κατάσταση αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο. της επαναφορτιζόμενης μπατα- ρίας. Επαναλάβετε τη διαδικασία ή απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Όλα τα LED ανάβουν κυλιόμενα και Εάν εξακολουθεί να μπορεί να στη συνέχεια το ένα (1) LED ανάβει χρησιμοποιηθεί ένα συνδεδεμένο...
  • Seite 457 4.2 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 62841 Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κρα- δασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργα- λείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα...
  • Seite 458: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    5.1 Φορτίστε την μπαταρία 1. Διαβάστε πριν από τη φόρτιση τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή. 2. Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και του φορτιστή είναι καθαρές και στεγνές. 3. Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε έναν εγκεκριμένο φορτι- στή. → σελίδα 448 5.2 Τοποθέτηση...
  • Seite 459 Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο έναν συνδυασμό από την ασφάλεια πτώσης Hilti με το κορδόνι συγκράτησης εργαλείων Hilti #2261970. ▶ Στερεώστε την ασφάλεια πτώσης στα ανοίγματα τοποθέτησης για αξε- σουάρ.
  • Seite 460: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση

    ▶ Στερεώστε ένα καραμπίνερ του κορδονιού συγκράτησης εργαλείων στην ασφάλεια πτώσης και το δεύτερο καραμπίνερ σε μια φέρουσα δομική κατασκευή. Ελέγξτε την ασφαλή στερέωση των δύο καραμπίνερ. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της ασφάλειας πτώσης Hilti καθώς και του κορδονιού συγκράτησης εργαλείων Hilti. Χειρισμός...
  • Seite 461 συστήματα προστασίας και ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group 2266024 Ελληνικά...
  • Seite 462 Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργα- λείων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών Μεταφορά ΠΡΟΣΟΧΗ Ακούσια ενεργοποίηση κατά τη μεταφορά ! ▶ Μεταφέρετε τα προϊόντα σας πάντα χωρίς τις μπαταρίες τοποθετη- μένες! ▶ Αφαιρέστε την/τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ▶ Μην μεταφέρετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ποτέ χύδην. Κατά τη μεταφορά...
  • Seite 463 Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης φόρτισης και σφαλμάτων της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Seite 464 εξοχή ασφάλισης και κάνοντας "κλικ". μένη. τοποθετήστε ξανά την μπαταρία. Τα LED δεν δείχνουν Μπαταρία ελαττωματική ▶ Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. τίποτε. Έντονη αύξηση θερ- Ηλεκτρική βλάβη ▶ Απενεργοποιήστε μοκρασίας στο προ- αμέσως το προϊόν. ϊόν ή στην επανα- Αφαιρέστε...
  • Seite 465: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε τις μπαταρίες έτσι ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά.
  • Seite 466 460 Ελληνικά 2266024 *2266024*...
  • Seite 472 *2266024* 2266024 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220103...

Inhaltsverzeichnis