Safety precautions:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
authorized technician when service is required. Disconnect
the product from mains and other equipment if a problem
should occur. Do not expose the product to water or
moisture.
SEC-APR10
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
UK - MOTION ALARM With Remote Control
abrasives.
DE - BEWEGUNGSALARM mit Fernbedienung
Warranty:
FR - DÉTECTEUR DE MOUVEMENT
No guarantee or liability can be accepted for any changes
avec télécommande
and modifications of the product or damage caused due to
NL - BEWEGINGSALARM Met afstandsbediening
incorrect use of this product.
IT -
ALLARME A RILEVAMENTO DI MOVIMENTO
con telecomando
General:
ES - ALARMA DE MOVIMIENTO
-
Designs and specifications are subject to change without
con mando a distancia
notice.
HU - MOZGÁSÉRZÉKELŐ RIASZTÓ távirányítással
-
All logos brands and product names are trademarks or
FI -
kaukosäätimellä varustettu
registered trademarks of their respective holders and are
LIIKKEEN TUNNISTAVA HÄLYTIN
hereby recognized as such.
SW - RÖRELSE LARM med fjärrkontroll
-
This manual was produced with care. However, no rights
can be derived. König Electronic can not accept liability
CZ - ALARM POHYBU s dálkovým ovládáním
for any errors in this manual or their consequences.
RO - ALARMĂ CU SENZORI DE MIŞCARE
-
Keep this manual and packaging for future reference.
cu telecomandă
GR - ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΚΙΝΗΣΗΣ με τηλεχειριστήριο
Attention:
DK - BEVÆGELSESALARM med fjernbetjening
This product is marked with this symbol. It means
NO - BEVEGELSESALARM med fjernkontroll
that used electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste. There
is a separate collections system for these products.
ENGLISH
Description:
5
1. PIR Sensor
1
2. Siren
Beschreibung:
2
1. PIR-Sensor
3. IR sensor
3
2. Sirene
4. Battery LED Indicator
6
3. IR-Sensor
5. External Siren Socket
6. Battery compartment
4. LED-Batterienanzeige
4
7. Arm button
5. Externe Buchse für Sirene
8. LED indicator
6. Raum für Batterien
7
9. Disarm button
7. Aktivierungstaste
8
10. Battery compartment
9
8. LED-Batterienanzeige
10
11. Program switches
9. Deaktivierungstaste
11
12. Battery cover
10. Raum für Batterien
11. Programmumschaltung
Battery installation:
12. Batteriendeckel
1. The battery compartment is accessed
12
from the rear of the alarm by removing
Batterieninstallation:
the screw from the bottom and lifting the back cover.
1. Der Raum für Batterien ist von der
2. Insert 4x AA size batteries (not included) according the
Alarmrückseite zugänglich – Sie
correct polarity.
müssen die Schrauben unten herausschrauben und den
3. When the last battery is inserted the alarm will beep very
Deckel entfernen.
loud to indicate that the batteries are installed properly.
2. Legen Sie 4x AA Batterien (werden nicht mitgeliefert) ein
Replace the back cover.
und achten Sie auf die Polarität.
3. Nach dem Einlegen der letzten Batterie ertönt der Alarm
Wall Mounting:
sehr laut. Somit wird angezeigt, dass die Batterien richtig
1. Remove the back plate.
installiert sind. Schrauben Sie den hinteren Deckel
2. Mount the back plate to the desired position on the wall.
zurück.
3. Clip the unit to the back plate.
Wandmontage:
4. Secure the alarm to the back plate by fastening the
1. Nehmen Sie die hintere Platte ab.
screw on the bottom.
2. Montieren Sie die hintere Platte in die gewünschte
Remote control:
position an die Wand.
The remote control uses 3x LR44 batteries (included). If the
3. Lassen Sie das Gerät in die hintere Platte einrasten.
red LED indicator on the remote control does not light up
4. Schrauben Sie den Alarm zur hinteren Platte mit
when the 'ARM' or 'DISARM' buttons are pressed, then the
Schrauben an dem hinteren Teil fest.
batteries need to be replaced.
Fernbedienung:
Program alarm:
Die Fernbedienung benutzt 3x LR44 Batterien (werden
1. Set the switches (11) of the remote control to the desired
mitgeliefert). Falls die rote LED-Anzeige an der
code and remove the batteries from the alarm. Then wait
Fernbedienung beim Drücken von ARM- oder DISARM-
at least 30 seconds for the alarm to reset.
Tasten nicht aufleuchtet, ist es nötig, die Batterien
2. Aim, immediately after inserting the batteries, the remote
auszutauschen.
control at the alarm and press the 'ARM' button. The
Alarm LED will flash once to indicate that it has learnt the
Alarmprogramm:
code of the remote control.
1. Stellen Sie die Programmumschaltung (11) der
Fernbedienung auf den gewünschten Kode ein und
NOTE: the alarm must be programmed again with the
entnehmen Sie die Batterien dem Alarm. Warten Sie
remote control each time the batteries are replaced.
zumindest 30 Sekunden, sobald es zum Alarmreset
Operation:
kommt.
Aim, when leaving the protected area, the remote control
2. Zielen Sie unverzüglich nach dem Einlegen von
at the alarm and press the 'ARM' button. A confirmation
Batterien mit der Fernbedienung auf den Alarm und
tone will indicate that the alarm is armed and you have
drücken Sie die Aktivierungstaste 'ARM'. Die LED-
30 seconds to leave the area. After this time, if motion is
Alarmanzeige leuchtet einmal auf und zeigt an, dass es
detected, the alarm will sound.
zur Kodeannahme der Fernbedienung gekommen ist.
Aim, when entering the protected area, the remote control at
HINWEIS: Der Alarm muss erneut mit Hilfe von der
the alarm and press the 'DISARM' button. There is a short
Fernbedienung bei jedem Batterienaustausch programmiert
beep, when entering the area, to indicate that motion has
werden.
been detected. You have 4 seconds delay to disarm the
alarm.
Inbetriebnahme:
Remark: if the LED indicator is constantly on, it means that
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und
the batteries need to be replaced.
drücken Sie die Aktivierungstaste 'ARM'. Der bestätigende
Ton wird die Alarmaktivierung anzeigen und der Raum
ist innerhalb von 30 Sekunden zu verlassen. Nach
Ablauf dieser Zeit wird der Alarm gelöst, falls es in dem
To reduce risk of electric shock, this
überwachten Raum zur Bewegung kommt.
product should ONLY be opened by an
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und
drücken Sie die Deaktivierungstaste 'DISARM'. Nach dem
Betreten des Raumes ertönt ein leises Signal, das die
Bewegung anzeigt. Sie haben 4 Sekunden, um den Alarm
zu deaktivieren.
Hinweis: Falls die LED-Anzeige weiter aufleuchtet, bedeutet
es, dass es nötig ist, die Batterien auszutauschen.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
Schlags zu verringern, sollte dieses
NICHT ÖFFNEN
Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs-
oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für
Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
-
Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
-
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer
und werden hiermit als solche anerkannt.
-
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
DEUTSCH
Dennoch können daraus keine Rechte und Pflichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für
mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder
5
deren Folgen.
1
-
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
2
Verpackung für spätere Verwendung auf.
3
Achtung:
6
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol
4
gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit
dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden
7
dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte
8
Sammelsysteme zur Verfügung.
9
10
11
FRANÇAIS
12
Description :
1. Capteur PIR
1
2. Sirène
3. Capteur IR
2
3
4. Indicateur de piles LED
5. Douille de contact externe
pour la sirène
4
6. Compartiment à piles
7. Touche d'activation
8. Indicateur LED
9. Touche de désactivation
10. Compartiment à piles
11. Commutateurs de programmes
12. Cache
Installation des piles :
1. Pour accéder au compartiment à piles,
dévissez les vis situées à l'arrière de l'alarme, sur la
partie inférieure et soulevez le cache.
2. Insérez 4 piles AA (non incluses) en respectant la
polarité.
3. Après l'insertion de la dernière pile, l'alarme émet un
bip fort pour indiquer que les piles sont correctement
installées. Remettez le cache arrière.
Montage sur le mur :
1. Retirez le cache arrière.
2. Fixez le cache arrière à la position demandé sur le mur.
3. Fixez l'unité dans le cache arrière.
4. Fixez l'alarme au cache arrière en vissant les vis situées
sur la partie inférieure.
Télécommande :
Pour la télécommande, utilisez 3 piles LR44 (non incluses).
Si le témoin rouge LED sur la télécommande ne s'allume
pas lorsque vous pressez le bouton 'ARM' ou 'DISARM', il
est nécessaire de remplacer les piles.
Programme alarme :
1. Réglez les commutateurs de la télécommande (11)
sur le code demandé et retirez les piles de l'alarme.
Attendez au minimum 30 secondes pour que l'alarme
puisse se réinitialiser.
2. Immédiatement après l'insertion des piles, dirigez
la télécommande vers l'alarme et pressez le bouton
d'activation 'ARM'. Le témoin LED de l'alarme clignote
une fois pour indiquer la réception du code de la
télécommande.
NOTE : après chaque remplacement des piles, il est
nécessaire de reprogrammer l'alarme à l'aide de la
télécommande.
Fonctionnement :
Lorsque vous quittez le lieu sécurisé, dirigez la
télécommande vers l'alarme et pressez le bouton
d'activation 'ARM'. Un son de confirmation indique
l'activation de l'alarme. Vous disposez de 30 secondes
pour quitter la pièce. Passé ce laps de temps, l'alarme se
déclenche en cas de détection d'un mouvement.
Lorsque vous entrez dans le lieu sécurisé, dirigez la
télécommande vers l'alarme et pressez le bouton de
désactivation 'DISARM'. Lorsque vous entrez dans la pièce,
l'alarme émet un bip court indiquant qu'elle a détecté un
mouvement. Vous disposez de 4 secondes pour désactiver
l'alarme.
Note : Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de
remplacer les piles.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc
ATTENTION
électrique, ce produit ne doit être ouvert
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
que par un technicien qualifié si une réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur
s'il y a un problème. Ne pas exposer l'appareil à l'eau ni à
l'humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas
de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas
de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Généralités :
-
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets
à modification sans notification préalable.
-
Tous les logos de marques et noms de produits sont
des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce documents.
-
Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun
droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être
tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de
leurs conséquences.
-
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute
référence ultérieure.
Attention :
5
Ce symbole figure sur l'appareil. Il signifie que les
produits électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
système de collecte est différent pour ce genre de
produits.
6
NEDERLANDS
7
8
Omschrijving:
9
5
1. Bewegingsmelder
10
1
11
2. Sirene
2
3. Infrarood sensor
3
4. Batterij LED Indicator
6
12
5. Externe aansluiting voor
sirene
4
6. Batterijcompartiment
7. Alarm inschakelen
7
8. LED indicator
8
9. Alarm uitschakelen
9
10
10. Batterijcompartiment
11
11. Programmaschakelaars
12. Batterijklepje
Installatie van de batterijen:
12
1. Het batterijcompartiment bevindt zich
aan de achterzijde van het alarm. Verwijder, om toegang
te krijgen, de schroeven van de achterplaat en til deze
op.
2. Plaats 4x batterij type AAA (niet meegeleverd) volgens
de correcte polariteit.
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon
hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen correct
geplaatst zijn. Plaats de achterzijde terug.
Bevestiging aan de muur:
1
Verwijder de achterplaat.
2. Bevestig de achterplaat op de muur.
3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde
2. Inserire 4 batterie misura AA (non incluse) rispettando la
vast te draaien.
polarità corretta.
3. Quando l'ultima batteria viene inserita, l'allarme emetterà
Afstandsbediening:
un segnale acustico molto forte, ad indicare che le
De afstandsbediening functioneert op 3x LR44 batterijen
batterie sono state inserite correttamente. Rimettere a
(meegeleverd). Indien de LED indicator niet meer oplicht bij
posto il coperchio posteriore.
het indrukken van de toetsen "ARM" of "DISARM", dienen de
batterijen vervangen te worden.
Montaggio a parete:
1. Rimuovere la piastra posteriore.
Programmeren van het alarm:
2. Montare la piastra posteriore nella posizione desiderata
1. Stel de programmaschakelaars (11) van de
sulla parete.
afstandsbediening in op een gewenste code en verwijder
3. Fissare l'unità alla piastra posteriore.
vervolgens de batterijen van het alarm. Wacht tenminste
30 seconden zodat het alarm zich kan resetten.
4. Assicurare l'allarme alla piastra posteriore, avvitando la
vite che si trova sul fondo.
2. Richt, direct na het terugplaatsten van de batterijen, de
afstandsbediening op het alarm en druk op de "ARM"
Telecomando:
toets. De alarm LED licht op om aan te geven dat de
Il telecomando utilizza 3 batterie LR44 (incluse). Se
code van de afstandsbediening is overgenomen.
l'indicatore LED rosso del telecomando non si accende
OPMERKING: als de batterijen vervangen worden dient het
quando si premono i tasti di attivazione o disattivazione
alarm opnieuw geprogrammeerd te worden.
('ARM' o 'DISARM'), allora occorre sostituire le batterie.
Bediening:
Programmazione dell'allarme:
Richt, bij het verlaten van de beveiligde ruimte, met de
1. Utilizzare i commutatori (11) del telecomando per
afstandsbediening op het alarm en druk op de "ARM" toets.
definire il codice desiderato; poi rimuovere le batterie
Een pieptoon is ter bevestiging hoorbaar om aan te geven
dall'allarme. Attendere almeno 30 secondi perchè
dat het alarm is ingeschakeld. U heeft nu 30 seconden om
l'allarme si resetti.
de ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal de
2. Immediatamente dopo aver inserito di nuovo le batterie,
sirene bij het detecteren van beweging klinken.
puntare il telecomando in direzione dell'allarme e
Richt, bij het betreden van de beveiligde ruimte, met de
premere il tasto di attivazione ('ARM'). Il LED dell'allarme
afstandsbediening op het alarm en druk op de "DISARM"
lampeggerà una volta, ad indicare che ha memorizzato il
toets. Bij het binnentreden is een korte pieptoon hoorbaar
codice del telecomando.
om aan te geven dat er beweging is gedetecteerd. U heeft
NOTA: ogni volta che le batterie vengono sostituite, l'allarme
4 seconden om het alarm uit te schakelen.
deve venir nuovamente programmato con il telecomando.
Opmerking: als de LED indicator constant oplicht, geeft dit
aan de batterijen vervangen dienen te worden.
Funzionamento:
Quando si sta per lasciare l'area protetta, puntare il
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
telecomando all'allarme e premere il tasto di attivazione
Om het risico op elektrische schokken
LET OP:
('ARM'). Un segnale acustico di conferma indicherà che
GEVAAR VOOR
te voorkomen mag dit product ALLEEN
ELEKTRISCHE SCHOK
l'allarme è attivato; si dispone di 30 secondi per lasciare
NIET OPENEN
worden geopend door een erkende technicus wanneer
l'area. Dopo questo intervallo, ogni movimento rilevato farà
er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
suonare l'allarme.
elektrische voeding en van andere apparatuur als zich
Rientrando nell'area protetta, puntare il telecomando
problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water
all'allarme e premere il tasto di disattivazione ('DISARM').
of vocht.
Quando si entra nell'area, si udirà un breve segnale
Onderhoud:
acustico, che indica che il movimento è stato rilevato. Si
dispone di 4 secondi di tempo per disattivare l'allarme.
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Nota: se l'indicatore LED resta sempre acceso, questo
significa che la batteria deve essere sostituita.
Garantie:
Precauzioni di sicurezza:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of
schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit
ATTENZIONE
product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd.
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
Tevens vervalt daardoor de garantie.
SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario
ripararlo. Scollegare il prodotto dall'alimentazione e da altri
Algemeen:
apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il
-
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder
prodotto ad acqua o umidità.
voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Manutenzione:
-
Alle logo's, merken en productnamen zijn
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
detergenti o abrasivi.
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig
erkend.
Garanzia:
-
Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in
echter geen rechten aan worden ontleend. König
relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni
Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor
determinati dall'uso non corretto del prodotto stesso.
eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen
Generalità:
daarvan.
-
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
-
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere
modifica senza necessità di preavviso.
raadpleging.
-
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
Let op:
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit
riconosciuti come tali in questo documento.
symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
-
Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia
en elektronische producten niet met het gewone
da esse non possono essere avanzati diritti. König
huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
Electronic non può accettare responsabilità per errori in
producten zijn er speciale inzamelingspunten.
questo manuale nè per eventuali conseguenze.
-
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
futuro.
ITALIANO
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo,
Descrizione:
con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
5
1. Sensore PIR
elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti
1
2. Sirena
domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di
2
raccolta differenziata.
3. Sensore IR
3
4. Indicatore LED delle batterie
6
5. Presa sirena esterna
6. Scomparto delle batterie
4
7. Tasto di attivazione
8. Indicatore LED
Descripción:
7
9. Tasto di disattivazione
1. Sensor PIR
8
10. Scomparto delle batterie
9
2. Sirena de alarma
10
11. Commutatori di programmazione
3. Sensor infrarrojos
11
12. Coperchio delle batterie
4. Indicador LED de pilas
5. Enchufe de sirena externa
Installazione delle batterie:
6. Compartimento de pilas
1. Si accede allo scomparto delle batterie
12
7. Botón ARM (Armar)
dal retro dell'allarme, rimuovendo la
vite dal fondo e sollevando il coperchio posteriore.
8. Indicador LED
Per ridurre il rischio di shock elettrico,
questo prodotto dovrebbe essere aperto
ESPAÑOL
5
1
2
3
6
4