Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SHK 18 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SHK 18:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SHK 18
D
Gebrauchsanweisung ...................2
G
Instruction for Use ......................10
F
Mode d´emploi ...........................17
I
Instruzioni per l´uso ....................25
r
Q
Poduszka elektryczna
Instrukcja obsługi .......................40
O
Gebruiksaanwijzing ....................48

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SHK 18

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Heizkissen Gebrauchsanweisung ....2 Heat pad SHK 18 Instruction for Use ......10 Coussin chauffant Mode d´emploi ......17 Termoforo Instruzioni per l´uso ....25 Электрическая грелка Инструкция по применению ..32 Poduszka elektryczna Instrukcja obsługi .......40 Warmtekussen Gebruiksaanwijzing ....48...
  • Seite 2: Zeichenerklärung

    DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang ............3 4.4 Temperatur einstellen .........6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.5 Abschaltautomatik ........7 2. Wichtige Anweisungen 4.6 Ausschalten ..........7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..4 5. Reinigung und Pflege ........7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....6 6. Aufbewahrung ..........8 4. Bedienung ............6 7.
  • Seite 3: Heizkissen

    Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß Elek- schutzisoliert und tro- und Elektronik-Altge- entspricht also der räte EG-Richtlinie WEEE Schutzklasse 2. (Waste Electrical and Electronic Equipment) Das KEMA-KEUR-Zeichen dokumentiert die Sicherheit und Normenkonformität eines elektrotechnischen Erzeug- nisses. Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohen- stein nachgewiesen.
  • Seite 4: Wichtige Anweisungen Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur- sachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
  • Seite 5 • Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netz- spannung angeschlossen werden. • Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magne- tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz- schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG • Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. • Das Heizkissen nicht in Verbindung mit ätherischen Ölen und Salben anwenden um eine Beschä- digung der Folienumhüllung und/oder der Isolierung der Leitungen zu vermeiden. 4.
  • Seite 7: Abschaltautomatik

    4.5 Abschaltautomatik Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Anzeige der Temperaturstufen beginnt dann zu blinken. Um das Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie STOP den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen (5) zunächst auf Stufe „0“...
  • Seite 8: Aufbewahrung

    6. Aufbewahrung Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen. ACHTUNG Bitte lassen Sie das Heizkissen zuvor abkühlen. Andernfalls kann das •...
  • Seite 9 Tel: +49 7374 915766 service@sanitas-online.de Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage https://sanitas- online.de unter der Rubrik ‚Kundenservice‘. Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
  • Seite 10: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......11 4.4 Setting the temperature ......14 1.1 Description ..........11 4.5 Automatic switch-off ........14 2. Important instructions 4.6 Switching off ..........14 Retain for future use ........12 5. Cleaning and maintenance ......15 3. Intended use .............13 6.
  • Seite 11: Heat Pad

    The device has dou- Please dispose of the ble protective insula- device in accordance tion and therefore with EC Directive – WEEE complies with protec- (Waste Electrical and Elec- tion class 2. tronic Equipment). The KEMA-KEUR symbol documents the safety and com- pliance with standards of an electrical product.
  • Seite 12: Important Instructions Retain For Future Use

    2. Important instructions Retain for future use WARNING • Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
  • Seite 13: Intended Use

    • The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may inter- fere with the function of a pacemaker. However, they are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millite- sla.
  • Seite 14: Operation

    4. Operation 4.1 Safety CAUTION • The heat pad is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heat pad with an automatic switch-off in the event of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the heat pad, the temperature settings are no longer illuminated when switched on.
  • Seite 15: Cleaning And Maintenance

    NOTE: If the heat pad is not in use, switch the side slider for ON/OFF to setting “0” (OFF) and unplug the power plug from the socket. Then disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug-in coupling. 5.
  • Seite 16: What If There Are Problems

    8. What if there are problems? Problem Cause Solution The temperature settings are not illuminated while The safety system has Send the heat pad - the control is properly connected to the heat pad. switched the heat pad and the control for - the power plug is connected to a working socket.
  • Seite 17: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............18 4.4 Réglage de la température .......21 1.1 Description de l’appareil ......18 4.5 Arrêt automatique ........22 2. Consignes importantes 4.6 Mise hors tension ........22 À conserver pour un usage ultérieur ! ....19 5. Nettoyage et entretien ........22 6.
  • Seite 18: Coussin Chauffant

    L’appareil est dou- Élimination conformément blement isolé et est à la directive européenne conforme à la classe WEEE (Waste Electrical de protection 2. and Electronic Equip- ment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Le symbole KEMA-KEUR indique la sécurité et la confor- mité...
  • Seite 19: Consignes Importantes À Conserver Pour Un Usage Ultérieur

    2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
  • Seite 20 • Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction ma- gnétique : 0,1 mT max.
  • Seite 21: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION • Ce coussin chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer le corps humain. • Le coussin chauffant ne doit pas être utilisé avec des huiles essentielles ou des pommades pour éviter d’endommager l’enveloppe et/ou l’isolation des câbles. 4.
  • Seite 22: Arrêt Automatique

    4.5 Arrêt automatique Ce coussin chauffant est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage après environ 90 minutes d‘utilisation du coussin. L‘affichage des niveaux de température commence alors à clignoter. Pour utiliser à nouveau le coussin chauffant, réglez le commutateur STOP coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température (5) sur la position «...
  • Seite 23: Élimination

    ATTENTION Veuillez laisser refroidir le coussin chauffant. Sinon, il pourrait être en- • dommagé. Ne posez pas d‘objet sur le coussin chauffant lors de son stockage • pour éviter qu‘il ne se plie trop fortement. 7. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à...
  • Seite 24 Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à HaDi ou à un partenaire autorisé de HaDi. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
  • Seite 25: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Indice 1. Fornitura ............26 4.4 Impostazione della temperatura ....29 4.5 Dispositivo di arresto automatico .....29 1.1 Descrizione dell‘apparecchio .....26 2. Indicazioni importanti 4.6 Spegnimento ..........30 Conservare per utilizzo futuro ......27 5. Pulizia e cura ..........30 3. Uso conforme ...........28 6.
  • Seite 26: Termoforo

    L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Diret- isolamento di prote- tiva CE sui rifiuti di appa- zione e corrisponde recchiature elettriche ed quindi alla classe di elettroniche - WEEE (Waste protezione 2. Electrical and Electronic Equipment) Il marchio KEMA-KEUR attesta la sicurezza e la conformità...
  • Seite 27: Indicazioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
  • Seite 28 • In alcuni casi, i campi elettrici e magnetici emessi da questo termofo- ro possono disturbare il funzionamento del pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetica: max.
  • Seite 29: Messa In Funzione

    4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE • Il termoforo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamen- to sull‘intera superficie del termoforo mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il termoforo, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso non vengono più...
  • Seite 30: Pulizia E Cura

    4.6 Spegnimento Per spegnere il termoforo, posizionare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura su „0“ (OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati. NOTA: Se il termoforo non viene utilizzato, portare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura sulla posizione di spegnimento „0“...
  • Seite 31: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    8. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione I livelli di temperatura non sono illuminati quando Il sistema di sicurezza ha Spedire il termoforo e - l‘interruttore è correttamente collegato al termoforo spento definitivamente il l‘interruttore al Servi- - la spina è...
  • Seite 32: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки .........33 4.4 Установка температуры ......37 1.1 Описание прибора ........34 4.5 Автоматическое отключение ....37 2. Важные указания 4.6 Выключение ..........37 Сохраните для последующего 5. Очистка и уход ..........37 использования! ..........34 6. Хранение ............38 3. Использование по назначению .....36 7.
  • Seite 33: Электрическая Грелка Инструкция По Применению

    Это изделие соответ- Πродyкция прошла ствует требованиям подверждение соот- действующих евро- ветствия требованиям пейских и националь- технических регламен- ных директив. тов ЕАЭС. Прибор имеет Утилизация прибора в двойную защитную соответствии с Ди- изоляцию и, таким об- рективой ЕС по отхо- разом, соответствует...
  • Seite 34: Описание Прибора

    1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Индикатор температурных режимов с подсветкой 5. Ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов 6. Штепсельный разъем 2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к ма- териальному...
  • Seite 35 • Не позволяйте детям играть с электрической грелкой. • Очистку и техническое обслуживание детям разрешается выпол- нять только под присмотром взрослых. • Данная электрическая грелка не предназначена для использова- ния в больницах. • Данная электрическая грелка предназначена исключительно для домашнего/личного пользования, использование прибора в ком- мерческих целях запрещено. •...
  • Seite 36: Использование По Назначению

    • Если провод сетевого питания электрической грелки поврежден, его необходимо утилизировать. Если он несъемный, то необхо- димо утилизировать всю электрическую грелку. • На включенную электрическую грелку нельзя помещать: – предметы с острыми краями, – источники тепла, например грелки, электрические грелки или подобные предметы. •...
  • Seite 37: Включение .................................................37 10. Гарантия/Сервисное Обслуживание

    4.3 Включение Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень 1, 2 или 3, чтобы включить электрогрелку. Когда электрогрелка включена, индикатор температурных режимов подсвечивается. 4.4 Установка температуры Режим 0: выкл. Режим 1: минимальная степень обогревания Режим 2: средняя степень обогревания Режим...
  • Seite 38: Хранение

    ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он может быть поврежден. • Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические очистители или абразивные чистящие средства. • Очистка текстильной наволочки электрогрелки производится согласно символам на этикетке. Перед...
  • Seite 39: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    10. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
  • Seite 40 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........41 4.4 Ustawianie temperatury ......44 1.1 Opis urządzenia ..........41 4.5 Automatyczne wyłączanie ......45 2. Ważne wskazówki 4.6 Wyłączanie ..........45 Zachować do późniejszego użytku ....42 5. Czyszczenie i konserwacja ......45 6. Przechowywanie ..........46 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..44 4.
  • Seite 41: Instrukcja Obsługi

    Niniejszy produkt Produkty spełniają wymogi spełnia wymagania przepisów technicznych obo- obowiązujących wiązujących w Euroazjatyckiej dyrektyw europej- Unii Gospodarczej. skich i krajowych. Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z dyrekty- podwójnie izolo- wą WE w sprawie zużytego wane ze względów sprzętu elektrycznego i elek- bezpieczeństwa tronicznego –...
  • Seite 42: Ważne Wskazówki Zachować Do Późniejszego Użytku

    2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po- wstanie szkód materialnych i osobowych (porażenie prądem elek- trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazów- ki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użyt- kownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać...
  • Seite 43 • Poduszka rozgrzewająca może być podłączona tylko do napięcia sieciowego wskazanego na etykiecie. • Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez poduszkę rozgrze- wającą mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusz- nika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości gra- nicznych: natężenie pola elektrycznego: maks.
  • Seite 44: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA • Poduszka rozgrzewająca stosowana może być wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała. • Nie stosować poduszki elektrycznej w połączeniu z olejkami eterycznymi i maściami, aby uniknąć uszkodzenia koszulki foliowej i/lub izolacji przewodów. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA •...
  • Seite 45: Automatyczne Wyłączanie

    4.5 Automatyczne wyłączanie Ten model poduszki rozgrzewającej został wyposażony w funkcję automatycznego wyłącza- nia. Służy ona do wyłączania ogrzewania po upływie ok. 90 minut od momentu uruchomienia. Wskaźnik poziomu temperatury zacznie wówczas migać. Aby ponownie uruchomić poduszkę STOP rozgrzewającą, najpierw należy przełączyć przełącznik suwakowy ZAŁ./ WYŁ. i regulacji tempera- tury (5) do pozycji „0”...
  • Seite 46: Przechowywanie

    6. Przechowywanie Jeśli poduszka rozgrzewająca nie jest używana przez dłuższy czas, zalecamy jej przechowywanie w orygi- nalnym opakowaniu. Należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od poduszki elektrycznej. UWAGA • Najpierw należy odczekać, aż poduszka ostygnie. W przeciwnym razie może dojść...
  • Seite 47 Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane. Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć - kopię...
  • Seite 48: Verklaring Van Tekens

    NEDERLANDS Inhoud 1. Leveringsomvang ..........49 4.4 Temperatuur instellen .......52 1.1 Beschrijving van het apparaat ....50 4.5 Automatische uitschakelfunctie ....53 2. Belangrijke aanwijzingen 4.6 Uitschakelen ..........53 Voor later gebruik bewaren ......50 5. Reiniging en onderhoud ........53 3. Voorgeschreven gebruik ........52 6. Bewaren ............54 7.
  • Seite 49: Warmtekussen

    Dit product voldoet aan De producten voldoen de eisen van de gelden- aantoonbaar aan de ei- de Europese en natio- sen van de technische nale richtlijnen. voorschriften van de Eu- raziatische Economische Unie (EEU). Het apparaat is dubbel Verwijder het apparaat geïsoleerd en voldoet conform de EU-richtlijn derhalve aan veilig-...
  • Seite 50: Beschrijving Van Het Apparaat

    1.1 Beschrijving van het apparaat 1. Netstekker 2. Netsnoer 3. Schakelaar 4. Verlichte temperatuurniveaus 5. Schuifknop voor AAN/UIT en temperatuurniveaus 6. Stekkeraansluiting 2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brand- wonden, brand).
  • Seite 51 • Dit warmtekussen is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. • Dit warmtekussen is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor commercieel gebruik. • Steek geen naalden in het apparaat! • Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is. •...
  • Seite 52: Voorgeschreven Gebruik

    • De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij ge- bruik van het warmtekussen. De schakelaar mag daarom niet worden afgedekt of op het warmtekussen liggen als het warmtekussen in gebruik is. • Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Opbergen.
  • Seite 53: Automatische Uitschakelfunctie

    AANWIJZING • Het warmtekussen warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau inschakelt. WAARSCHUWING Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan het laagste temperatuurniveau in te stellen om oververhitting van het ver- warmde lichaamsdeel van de gebruiker en mogelijke brandwonden als gevolg daarvan te voorkomen.
  • Seite 54: Bewaren

    WAARSCHUWING Schakel het warmtekussen in geen geval in om het op die wijze te laten drogen! U loopt anders het risico van een elektrische schok. 6. Bewaren Als u het warmtekussen langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen.
  • Seite 55 Als de koper een garantieclaim wil indienen, neemt hij eerst contact op met de lokale verkoper: zie de meegeleverde lijst “Service International” met serviceadressen. De koper krijgt dan nadere informatie over de afwikkeling van de garantieclaim, bijvoorbeeld over waar hij het product naartoe moet sturen of welke documenten nodig zijn.
  • Seite 56 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany...

Inhaltsverzeichnis