Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt dw771 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für dw771:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
DW770
DW771
DW777
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt dw771

  • Seite 1 DW770 DW771 DW777 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 DW771 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10...
  • Seite 5 Figure 11 Figure 12 v v Figure 13 Figure 14 Figure 16 Figure 15...
  • Seite 6 Figure 17 Figure 18 Figure 19 Figure 20 Figure 21 Figure 22...
  • Seite 7 Figure 24 Figure 23 Figure 25 Figure 26 Figure 27...
  • Seite 8: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DA N S K DW770, DW771, DW777 GERINGSAV Tillykke! Defi nitioner: Sikkerhedsråd Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, grundig Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige signalord.
  • Seite 9 DANSK 3. Beskyt mod elektrisk stød. 20. Kontrollér for beskadigede dele. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader (f.eks. rør, Kontrollér omhyggeligt værktøjet og strømledningen før brug for at radiatorer, kedler og køleskabe). Når værktøjet bruges under afgøre, om det vil fungere korrekt og udføre den tilsigtede funktion. ekstreme forhold (f.eks.
  • Seite 10: Pakkens Indhold

    DA N S K • Hæv aldrig klingens beskyttelsesskærm manuelt, medmindre der – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv dannet ved savning af træ, særligt eg, bøg og MDF. er slukket for saven. Beskyttelsesskærmen kan hæves manuelt ved af- eller påmontering af savklinger eller ved eftersyn af saven. De følgende faktorer øger risikoen for åndedrætsproblemer: •...
  • Seite 11 Sørg for, at aa. Kabelklemme udløserkontakten er i OFF-stilling. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. bb. Kabel cc. Hastighedskontrolhjul (kun DW771) Udpakning dd. Hul til hængelås Motoren og skærmene er allerede monteret på basen. ee. Friløbsknap Kabelklemme (fi...
  • Seite 12 2. Slip kontakten for at stoppe værktøjet. a. Løsn klemmegrebet til affasning (t) og drej stopskruen til justering af lodret position (zz) ind eller ud, indtil klingen er i 90° til bordet HASTIGHEDSKONTROLHJUL (KUN DW771) målt med vinklen. Hastighedskontrolhjulet (cc) kan anvendes til forudindstilling af det b.
  • Seite 13 DANSK • Brug høje hastigheder til at save bløde materialer som f.eks. træ. Skærekvalitet • Brug lave hastigheder til at save hårdt træ. Hvor glat et snit bliver afhænger af et antal faktorer, f.eks. det materiale der saves. Når der er behov for de glatteste snit til kantprofiler og Krops- og håndstilling andet præcisionsarbejde kan en skarp (60-tands karbid) klinge og en langsommere, jævn skærehastighed give de ønskede resultater.
  • Seite 14: Vedligeholdelse

    DANS K VEDLIGEHOLDELSE Find 25° på bueskalaen. Følg den vandrette krydsende linje til en af siderne for at finde geringvinklen, der skal indstilles på saven Dit D WALT elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal (23°). Følg på samme måde den lodrette krydsende linje op eller vedligeholdelse.
  • Seite 15 DA NS K SORTIMENT AF TILGÆNGELIGE SAVKLINGER (ANBEFALEDE KLINGER) GARANTI Klingetype Klingedimensioner Brug (diameter x boring x antal tænder) WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en DT4222-serien 40 216x30x24 Til generel anvendelse, enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. længdesavning og Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige afkortning af træ...
  • Seite 16: Technische Daten

    DEU TS CH DW770, DW771, DW777 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Herzlichen Glückwunsch! HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit einer maximale zulässigen Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Systemimpedanz Zmax von 0,25 Ω am Schnittstellenpunkt Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen...
  • Seite 17: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    D EU T SC H BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH ZUM 15. Trennen Sie die Werkzeuge vom Stromnetz. KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF Wenn Sie die Geräte nicht benutzen, und wenn Sie Zubehör wie Sägeblätter, Stifte und Schneiden wechseln, trennen Sie vor der Allgemeine Sicherheitsvorschriften Wartung die Werkzeuge vom Stromnetz.
  • Seite 18 DEU TS C H • Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die • Beachten Sie die folgenden Faktoren, die sich auf die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist. Lärmexposition auswirken: • Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell -–...
  • Seite 19: Packungsinhalt

    Kabelklemme Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, bb. Kabel müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. cc. Drehzahl-Wählknopf (nur DW771) dd. Bohrung für Vorhängeschloss Verwendung eines Verlängerungskabels ee. Umgehungsknopf Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das ff. Tragegriff (links und rechts) für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe...
  • Seite 20: Zusammenbau

    DEU TS C H ZUSAMMENBAU 6. Ziehen Sie die Spannschraube (f) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn fest und halten Sie dabei mit der anderen Hand den WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden, 6 mm Inbusschlüssel (z) fest (Abb. 10). schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder EINSTELLUNGEN entfernen, Einstellungen justieren oder ändern oder...
  • Seite 21: Prüfen Und Justieren Des Winkels Zwischen Sägeblatt Und Drehteller (Abb. 16-19)

    2. Lassen Sie zum Stoppen den Schalter los. ist. 2. Lösen Sie den Neigungsarretierungshebel (t) und verschieben Sie DREHZAHLREGLER (NUR DW771) den Sägekopf nach links. Mit dem Drehzahlregler (cc) kann der gewünschte Drehzahlbereich 3. Dies ist die Position, bei der die Neigung 45° beträgt.
  • Seite 22: Schnittqualität

    DEU TS C H Grundschnitte WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass das Material während des Schneidens nicht kriecht: Spannen Sie GERADER VERTIKALER SCHNITT (ABB. 1, 20) es sorgfältig fest. Lassen Sie das Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den Sägearm hochziehen. HINWEIS: Verwenden Sie 216 mm Sägeblätter mit 30 mm Falls dennoch an der Hinterseite des Werkstücks kleine Aufnahmebohrung, um die gewünschten Sägeleistungen zu...
  • Seite 23: Wartung

    DEUT SCH 1. Stellen Sie Ihre Säge auf die vorgegebenen Winkel ein und machen 1. Passen Sie die Staubabsaugrohre (qq) den Mündungen (q) an. Der Sie einige Probeschnitte. längere Schlauch an die obere Mündung. 2. Schließen Sie die Schläuche an den Dreiwegeanschluss (rr) an. 2.
  • Seite 24: Optionales Zubehör

    DEU TS CH Optionales Zubehör GARANTIE WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör mit diesem WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet Gerät gefährlich sein.
  • Seite 25: Technical Data

    E NG L I S H DW770, DW771, DW777 CROSS-CUT MITRE SAW Congratulations! NOTE: This device is intended for the connection to a power supply system with maximum permissible system impedance Zmax of You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough 0.25 Ohm at the interface point (power service box) of user’s supply.
  • Seite 26: General Safety Rules

    ENG LI SH SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE 17. Avoid unintentional starting. Do not carry the tool with a finger on the switch. Be sure that the General Safety Rules tool is in the “off” position before plugging in. 1.
  • Seite 27: Residual Risks

    E NG L I S H • Never use your saw without the kerf plate. In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be • Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the avoided.
  • Seite 28: Using An Extension Cable

    H05RR-F, 2x1.5 mm² p. Sliding fence DW777 / DW771: H07RN-F, 2x1.0 mm² q. Dust extraction nozzle (optional for DW770) DW777 LX / DW771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² r. Traverse lock Mains Plug Replacement s. Guard lock up hook (U.K. & Ireland Only) t.
  • Seite 29: Prior To Operation

    ENGLISH Mounting the Saw Blade (fi g. 1, 8–10) Checking and Adjusting the Blade to the Fence (fi g. 2, 14, 15) WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before 1. Slacken the mitre latch (m). installing and removing accessories, before adjusting 2.
  • Seite 30 2. To stop the tool, release the switch. BEVEL CROSS-CUTS (FIG. 18, 22) SPEED CONTROL DIAL (DW771 ONLY) Bevel angles can be set from 0° to 48° to the left. Bevels up to 45° The speed control dial (cc) can be used for advance setting of the can be cut with the mitre arm set between zero and a maximum of 45°...
  • Seite 31 E NG L I S H 3. Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then use the fine – Guide rails (500 or 1,000 mm) (ii). adjust knob to firmly clamp the workpiece. – Stands (mm) to support the guide rails. Do not use the stands to support the machine! The height of the stands is adjustable.
  • Seite 32 EN G LI S H Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Cleaning Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
  • Seite 33: Datos Técnicos

    E SPA ÑO L DW770, DW771, DW777 SIERRA INGLETADORA DE CORTE TRANSVERSAL ¡Enhorabuena! Fusibles Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de...
  • Seite 34: Instrucciones De Seguridad

    ES PA Ñ O L Instrucciones de seguridad 14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para deben siempre observarse precauciones de seguridad lubricar y cambiar los accesorios.
  • Seite 35: Riesgos Residuales

    E SPA ÑO L • Compruebe que todos los pernos de bloqueo y las asas de fijación • El mantenimiento de la máquina deberá realizarse periódicamente; están apretados antes de iniciar cualquier operación. • Dótese de una iluminación general o localizada adecuada; •...
  • Seite 36: Contenido Del Embalaje

    Abrazadera para el cable MONTAJE bb. Cable ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, cc. Regulador de velocidad (DW771 sólo) apague la máquina y desconéctela del suministro dd. Agujero para candado eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o...
  • Seite 37 E SPA ÑO L Desembalaje Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación, El motor y los protectores ya están montados sobre la base. o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación.
  • Seite 38 2. Para parar la herramienta, suelte el interruptor. • Izquierda = 45° • Derecha = 48° REGULADOR DE VELOCIDAD (SÓLO EN LA DW771) 1. Compruebe que el pomo de anulación (a3) esté en la posición El regulador de velocidad (cc) puede usarse para preajustar el nivel de izquierda.
  • Seite 39 E SPA ÑO L NOTA: Coloque la fijación en el lado derecho de la base cuando bisele. ADVERTENCIA: REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA • Para algunos tipos de perfiles de plástico es aconsejable DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA seguir esos pasos en orden inverso.
  • Seite 40: Accesorios Opcionales

    ES PA Ñ O L En la figura 3 se muestra la configuración ideal para el corte de piezas ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada, de trabajo largas cuando la sierra se usa como elemento libre (todos los sustitúyala con una nueva.
  • Seite 41: Protección Del Medio Ambiente

    E SPA ÑO L TIPOS DE HOJAS DE SIERRA DISPONIBLES (HOJAS RECOMENDADAS) GARANTÍA Tipo de hoja Dimensiones de la hoja (diámetro × diámetro interno × núm. de dientes) Serie DT4222 40 216×30×24 Para uso general, despedazado WALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y y corte transversal de madera y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales plásticos...
  • Seite 42: Fiche Technique

    FR A NÇ AIS SCIE TRONÇONNEUSE À ONGLET DW770, DW771, DW777 Félicitations ! REMARQUE : Cet appareil est prévu pour le branchement à un système d’alimentation ayant une impédance maximum de système Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le admissible Zmax de 0,25 Ohm au point d’interface point (coffret de...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité - Généralités

    FRANÇA IS Consignes de sécurité 14. Entretenir les outils soigneusement. Maintenir tout outil de coupe bien affûté et propre pour accroître AVERTISSEMENT ! Pendant l’utilisation d’outils sécurité et performances. Observer toute instruction relative à la électriques, des précautions de base doivent être prises lubrification et au changement d’accessoire.
  • Seite 44: Risques Résiduels

    FRANÇ AIS • Ne placez jamais la main dans la zone de la lame lorsque la scie • Assurez-vous que toutes les entretoises et les bagues d’axe sont est raccordée au secteur. adaptées au but indiqué dans ce manuel. • Ne pas essayer d’arrêter rapidement le mouvement de la machine •...
  • Seite 45: Contenu De L'emballage

    Bride de câble homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se bb. Câble reporter à la section Caractéristiques techniques). La section cc. Variateur de vitesse (DW771 uniquement) minimale du conducteur est de 1,5 mm pour une longueur maximale de 30 m.
  • Seite 46 FRANÇ AIS Bride de câble (fi g. 7) l’établi à l’arrière de la fente ou à l’avant du bras rotatif. Dans ce but, les barres de chariot doivent rester parfaitement parallèles à l’établi Insérez le câble (bb) dans la bride de câble (aa). Laissez assez de jeu lorsqu’on appuie à...
  • Seite 47: Avant Toute Utilisation

    • Gauche = 45° 2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur. • Droit = 48° VARIATEUR DE VITESSE (DW771 SEULEMENT) 1. Assurez-vous que le bouton de dépassement (a3) est bien sur la position gauche. Le variateur de vitesse (cc) permet de prérégler la vitesse sur la plage de vitesse désirée.
  • Seite 48 FR A NÇ AIS COUPE TRANSVERSALE VERTICALE D’ONGLET (FIG. 1, 21) AVERTISSEMENT : si l’angle de coupe varie d’une coupe à l’autre, vérifier que la manette de serrage de chanfrein 1. Poussez sur le verrou d’onglet (m). Déplacez le bras vers la gauche et le bouton de verrouillage d’onglet sont bien serrés.
  • Seite 49: Lubrification

    FRANÇA IS – Plaques de support de matériau (jj) – Plaque de bout de plateau (hh) pour supporter les rails (aussi pour travailler sur un établi existant). Entretien – Fixation de matériau (kk) – Butée orientable (ll). Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement le carter de lame supérieur, le carter de lame inférieur amovible, ainsi que la buse de dépoussiérage 1.
  • Seite 50: Respect De L'environnement

    FR A NÇ AIS Respect de l’environnement GARANTIE Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle.
  • Seite 51: Dati Tecnici

    I TA L I A NO TRONCATRICI RADIALI DW770, DW771, DW777 Congratulazioni! L’utente deve assicurarsi che questo dispositivo sia collegato solamente ad un sistema di corrente che soddisfi il requisito di cui sopra. Se Per aver scelto una macchina utensile D WALT.
  • Seite 52: Norme Generali Di Sicurezza

    I TAL I A NO CONSERVARE IL MANUALE PER LE CONSULTAZIONI SUCCESSIVE Abituarsi a controllare che chiavi e altri utensili siano tolti dall’utensile prima di azionarlo. Norme generali di sicurezza 17. Evitare avviamenti non desiderati. 1. Mantenere l’area di lavoro pulita. Non trasportare l’utensile con il dito sull’interruttore.
  • Seite 53: Rischi Residui

    I TA L I A NO • Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di quello • In caso di un incidente o guasto della macchina, spegnere immediatamente la macchina e scollegarla dalla presa di corrente. consigliato. Fare riferimento ai dati tecnici per le corrette capacità di taglio.
  • Seite 54: Sicurezza Elettrica

    3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di questo apparato (vedere i aa Morsetto passacavo Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è cc. Manopola comando velocità (solo DW771) 1,5 mm e la lunghezza massima è 30 m. dd. Foro per lucchetto Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
  • Seite 55 I TA L I A NO monta la sega su qualsiasi superficie di lavoro, assicurarla su perni a. Allentare il controdado (tt) della ganascia (uu) sotto alla di montaggio in corrispondenza dei fori per le viti di montaggio. bocchetta di estrazione superiore delle polveri (q) e regolare la Montare su ogni altro punto diverso interferisce con il corretto vite (v v) secondo necessità, in piccoli passi.
  • Seite 56 3. Assicurarsi sempre che la leva di blocco dell’angolazione sia stretta 2. Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore. fortemente prima del taglio. MANOPOLA DI CONTROLLO VELOCITÀ (SOLO DW771) 4. Procedere come per un taglio verticale dritto. La manopola di controllo velocità (cc) si usa per impostare in anticipo AVVERTENZA: quando si taglia in diagonale un pezzo l’intervallo di velocità...
  • Seite 57 I TA L I A NO TAGLIO A TRONCARE INCLINATO (FIG. 18, 22) L’angolo di inclinazione può essere regolato da 0° a 48° verso sinistra. SCATOLA A Si possono eseguire tagli con inclinazioni fino a 45° e con il braccio SQUARE BOX QUATTRO LATI girevole posto tra zero e un massimo di 45°della posizione angolare, a...
  • Seite 58 I TAL I A NO 6. Utilizzare il fermo ribaltabile (ll) per regolare la lunghezza dei pezzi da AVVERTENZA: soffiare via il pulviscolo dall’alloggiamento lavorare medi e lunghi. Può essere posto di fianco o ribaltato sotto con aria, con frequenza legata a quanto sporco si vede al piano quando non si usa.
  • Seite 59: Protezione Dell'ambiente

    I TA L I A NO Protezione dell’ambiente GARANZIA Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è...
  • Seite 60: Hartelijk Gefeliciteerd

    N ED E R L A N D S DW770, DW771, DW777 DIAGONALE VERSTEKZAAG Hartelijk gefeliciteerd! OPMERKING: Dit toestel is bedoeld voor aansluiting op een stroomvoorzieningssysteem met een maximale toegestane U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring,...
  • Seite 61: Veiligheidsinstructies

    N E D ER L A ND S Veiligheidsinstructies 13. Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. WAARSCHUWING! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen basis voorzorgsmaatregelen altijd 14. Onderhoud het gereedschap met zorg. te worden aangehouden om het gevaar op brand, een Houd snijdgereedschap scherp en schoon voor betere en veiligere elektrische schok of persoonlijk letsel te verminderen.
  • Seite 62: Overige Risico's

    N ED E R L A N D S • Selecteer het juiste zaagblad voor het materiaal dat u wilt zagen. aan lawaai: • Gebruik op juiste wijze geslepen zaagbladen. Let op het merkteken -– gebruik zaagbladen die zo zijn ontworpen dat zij minder lawaai van de maximumsnelheid op het zaagblad.
  • Seite 63: Elektrische Veiligheid

    Kabelklem installeert of verwijdert, voordat u instelling aanpast cc. Draaiknop snelheidsbeheer (alleen DW771) of wijzigt, of wanneer u reparaties uitvoert. Zorg dd. Gat voor hangslot ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat.
  • Seite 64 N ED E R L A N D S Kabelklem [fi g. 7] Uw verstekzaag is in de fabriek correct ingesteld. Als aanpassing als gevolg van het transport en de opslag of een andere reden nodig is, Steek de kabel (bb) in de kabelklem (aa). Zorg dat er voldoende speling volgt u de onderstaande stappen om uw zaag aan te passen.
  • Seite 65 De schuine negering maakt het mogelijk de max. schuine hoek naar 2. Om het gereedschap te stoppen, laat u de schakelaar los. wens in te stellen op 45º of 48º. DRAAIKNOP SNELHEIDSBEHEER (ALLEEN DW771) • Links = 45° De draaiknop snelheidsbeheer (cc) kan worden gebruikt voor de •...
  • Seite 66 1 seconde dicht gaat, dient u de zaag door een snede. Dit is het type snede dat wordt gebruikt om frames of dozen te erkende DeWALT reparateur te laten onderhouden. maken met schuine hoeken zoals afgebeeld in [figuur 23].
  • Seite 67 WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet draag de verstekzaag nooit aan de beschermkappen. door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn 1. Om de zaag te transporteren stelt u de schuine hoek en getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met verstekzaagposities op 0º.
  • Seite 68: Milieubescherming

    N ED E R L A N D S LEVERBAAR BEREIK VAN ZAAGBLADEN (AANBEVOLEN ZAAGBLADEN) GARANTIE Type zaagblad Zaagbladafmetingen Gebruik (diameter x gat x aantal tanden) DT4222 serie 40 216x30x24 Voor algemeen gebruik, snijden en WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt dwarssneden van hout en plastic professionele gebruikers van het product een uitstekende DT4286 serie 40...
  • Seite 69: Eu-Samsvarserklæring

    NO R S K DW770, DW771, DW777 KRYSS-GJÆRINGSSAG Gratulerer! Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene.
  • Seite 70: Generelle Sikkerhetsregler

    NO R S K TA VARE PÅ DENNE HÅNDBOKEN FOR FRAMTIDIG BRUK 18. Bruk forlengelseskabler for utendørs bruk. Før bruk må du kontrollere forlengelseskabelen og bytte den Generelle sikkerhetsregler hvis den er ødelagt. Når verktøyet brukes utendørs, må du kun bruke forlengelseskabler som er tiltenkt utendørs bruk og merket 1.
  • Seite 71: Pakkens Innhold

    NO R S K • Ikke kil noe fast mot viften for å holde motorakslen. – Risiko for klemte fingre ved åpning av beskyttelse. • Bladbeskyttelsen på sagen løftes automatisk når armen tas ned; – Helsefare ved innånding av støv fra saging av treverk, spesielt eik, den senkes ned over bladet når hodelåsens utløser (b) trykkes inn.
  • Seite 72: Elektrisk Sikkerhet

    AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. aa. Kabelklemme bb. Kabel Pakke ut cc. Hastighetsstyringsskala (kun DW771) Motoren og beskyttelsene er allerede montert på sokkelen. dd. Hengelåsfeste Kabelklemme (fi g. 7) ee. Overstyringsknapp ff. Bærehåndtak (venstre og høyre) Sett kabelen (bb) inn i kabelklemmen (aa).
  • Seite 73: Instruksjoner For Bruk

    1. For å bruke verktøyet, trykk på/av-bryteren (a). 2. For å stoppe verktøyet, slipp bryteren. 4. Hvis det er nødvendig med justering, gå fram som følger: HASTIGHETSSTYRINGSSKALA (KUN DW771) a. Løsne fasings-klemspaken (t) og vri den vertikale Hastighetsstyringsskalaen (cc) kan brukes for forhåndsinnstilling av posisjonsjusterings-stoppskruen (zz) inn eller ut til bladet står i...
  • Seite 74 NORSK Posisjon til kropp og hender Sagekvalitet Korrekt plassering av kropp og hender ved bruk av gjæringssagen vil Renheten til et sagkutt avhenger av mange variabler, dvs. materialet gjøre sagingen enklere, mer nøyaktig og sikrere. som sages. Når man trenger rene sagkutt for modellering og annet presisjonsarbeid, vil et skarpt (60-tanns karbid) blad og sakte, jevn ADVARSEL: sagehastighet gi de ønskede resultatene.
  • Seite 75 ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som Tilkobling av støvoppsamlingsenhet konstruert i samsvar med gjeldende tilbys av DeWalt kan våre farlig, ettersom dette ikke er bestemmelser. Lufthastigheten til eksternt tilkoblete systemer skal testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren være 20 m/s +/- 2 m/s.
  • Seite 76 NORSK UTVALG AV SAGBLADER SOM ER TILGJENGELIGE (ANBEFALTE BLADER) GARANTI Type blad Bladdimensjoner Bruk (diameter x boring x antall tenner) WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr DT4222 serien 40 216x30x24 For generelt bruk, kløyving og en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. tverrsaging av tre og plast Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 77: Dados Técnicos

    P O RTU G U Ê S SERRA DE ESQUADRIA DE CORTE TRANSVERSAL DW770, DW771, DW777 Parabéns! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais como: Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, efectuar uma manutenção correcta da ferramenta e dos...
  • Seite 78: Instruções De Segurança

    P O RTU G UÊ S Instruções de segurança 13. Não se estique demasiado ao trabalhar uma peça. Mantenha sempre um apoio e um equilíbrio adequados. ATENÇÃO! Ao utilizar ferramentas eléctricas, deve seguir sempre as precauções básicas de segurança para 14.
  • Seite 79: Riscos Residuais

    PORT UGUÊS -– utilize lâminas de serra concebidas para reduzir o ruído • Seleccione a lâmina correcta para o material que pretende cortar. produzido; • Utilize as lâminas de serra devidamente afiadas. Tenha em atenção -– utilize apenas lâminas de serra bem afiadas; a marca de velocidade na lâmina da serra.
  • Seite 80: Conteúdo Da Embalagem

    Selector de controlo da velocidade tomada antes de instalar e retirar acessórios, ajustar (Apenas para o modelo DW771) ou alterar a configuração da ferramenta ou efectuar reparações. Certifique-se de que o gatilho se encontra dd.
  • Seite 81 P O RTU G U Ê S Grampo do cabo (fi g. 7) A sua serra de esquadria foi ajustada com precisão na fábrica. Se for necessário efectuar qualquer reajuste como resultado do transporte Insira o cabo (bb) no respectivo grampo (aa). Dê uma folga suficiente ao ou manuseamento da ferramenta, ou por qualquer outra razão, siga cabo para a cabeça da serra se movimentar e, em seguida, aperte o os passos indicados abaixo para ajustar a sua serra.
  • Seite 82 2. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. O ajuste manual de bisel permite configurar o ângulo máximo de bisel SELECTOR DE CONTROLO DA VELOCIDADE (APENAS PARA A DW771) em 45° ou 48°, de acordo com o pretendido. O selector de controlo da velocidade (cc) pode ser utilizado para a •...
  • Seite 83 P O RTU G U Ê S • A protecção inferior da lâmina foi concebida para se NOTA: quando fi zer cortes em bisel, coloque o grampo no lado fechar rapidamente quando a alavanca (b) é libertada. Se direito da base. REALIZE SEMPRE TESTES (SEM LIGAÇÃO À a protecção não se fechar dentro de 1 segundo, mande CORRENTE) ANTES DE TERMINAR OS CORTES PARA VERIFICAR verificar a serra por um agente de reparação autorizado...
  • Seite 84: Manutenção

    P O RTU G UÊ S A figura 3 apresenta a configuração ideal para serrar peças longas ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, quando a serra é utilizada de forma independente (todos os itens estão desligue a máquina e retire a respectiva ficha da disponíveis em opção).
  • Seite 85 P O RTU G U Ê S GAMA DE LÂMINAS DE SERRA DISPONÍVEIS (LÂMINAS RECOMENDADAS) GARANTIA Tipo de lâmina Dimensões da lâmina Utilização WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, (diâmetro da lâmina x diâmetro do encaixe x n.º de dentes) oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais Série DT4222 40 216 x 30 x 24...
  • Seite 86 S UO MI KATKAISU- JA JIIRISAHA DW770, DW771, DW777 Onnittelut! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia huomiota näihin symboleihin. kumppaneita työssään sähkötyökaluja käyttäville.
  • Seite 87 SU O M I Älä altista laitetta sateelle. Älä käytä työkalua paperia kosteassa 19. Ole valpas. tai märässä ympäristössä. Työskentelyalueella tulee olla kirkas Pysy tilanteen tasalla. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua vähintään 250–300 luksin valaistus. Älä käytä työkalua, jos on ollessasi väsynyt tai lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
  • Seite 88: Pakkauksen Sisältö

    S UO MI • Älä koskaan nosta teräsuojusta manuaalisesti, jos sahaa ei – Terveysriskit, jotka aiheutuvat pölyn hengittämisestä sahattaessa ole sammutettu. Suojus voidaan nostaa käsin, kun sahanteriä puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyä. asennetaan tai poistetaan tai sahaa halutaan tutkia. Seuraavat tekijät lisäävät hengitysongelmien riskiä: •...
  • Seite 89: Purkaminen Pakkauksesta

    Kuusiokulma-avaimet aa. Johdon kiinnike Purkaminen pakkauksesta bb. Johto Moottori ja suojukset on asennettu valmiiksi. cc. Nopeudensäädin (vain malli DW771) Johdon kiinnike [kuva 7] dd. Lukitusaukko ee. Ohituspainike Aseta johto (bb) pitimeen (aa). Johdossa pitää olla löysää niin paljon, että sahan pää voi liikkua. Kiristä kiinnike ruuvilla.
  • Seite 90 Jos viistoamisen osoitin (a1) ei ole viistoamisasteikolla (u) 2. Pysäytä työkalu vapauttamalla katkaisin. nollakohdassa, irrota asteikon kiinnitysruuvit (a2) ja siirrä NOPEUDENSÄÄDIN (VAIN DW771) asteikkoa tarvittavalla tavalla. Voit käyttää erilaisia nopeuksia nopeudensäätimen (cc) avulla. Käännä nopeudensäädin (cc) haluamallesi alueelle. Ne on merkitty...
  • Seite 91 SU O M I • Sahaa puun kaltaisia pehmeitä materiaaleja suurilla nopeuksilla. Sahausjäljen laatu • Sahaa kovaa puuta alhaisilla nopeuksilla. Sahausjäljen tasaisuus vaihtelee monien tekijöiden vuoksi, esimerkiksi sahattavan materiaalin. Terävä 60 hampaan karbiditerä ja hitaampi Kehon ja käsien asento sahausnopeus tuottavat tasaisempaa jälkeä. Kun käytät jiirisahaa, kehon ja käsien oikea asento tekee sahaamisesta VAROITUS: Varmista, että...
  • Seite 92 S UO MI 1. Säädä nämä kulmat sahaan ja tee muutama koesahaus. 3. Paina pää alas ja paina lukituspainiketta (w) [kuva 2]. 2. Harjoittele sahattujen kappaleiden yhdistämistä toisiinsa. 4. Vie sahanterä lepoasentoon ja paina poikkisuuntaista lukkoa (r). Esimerkki: Voit tehdä nelisivuisen rasian, jonka ulkokulmat ovat KUNNOSSAPITO 25 astetta (A-kulma) [kuva 24)], käyttämällä...
  • Seite 93 SU O M I KÄYTETTÄVISSÄ OLEVAT SAHANTERÄT (TERÄSUOSITUS) TAKUU Terän tyyppi Terän mitat Käyttö (halkaisija x aukko x hampaiden määrä) WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen DT4222-sarja 40 216 x 30 x 24 Yleiskäyttöinen, puun ja muovin takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu sahaaminen laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä...
  • Seite 94: Eg-Konformitetsförklaring

    S V EN S KA DW770, DW771, DW777 KAP- OCH GERINGSSÅG Gratulera! Defi nitioner: Riktlinjer för säkerhet Du har valt ett D WALT-verktyg. Genom vår långa erfarenhet, Nedanstående definitioner anger hur allvarligt respektive signalord noggranna produktutveckling och innovationsförmåga är D WALT en av är.
  • Seite 95: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    S V EN SK A DEN HÄR MANUALEN SKA SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK 17. Förhindra att verktyget startar av olyckshändelse. Håll inte ett finger mot strömbrytaren när du bär verktyget. Allmänna säkerhetsföreskrifter Kontrollera att strömbrytaren står på ”från” innan du sätter i kontakten.
  • Seite 96: Paketets Innehåll

    S V EN S KA • Använd endast sågklingor där den markerade hastigheten är minst Dolda risker lika med den hastighet som är markerad sågen. Följande risker risker följer med användning av sågar: • Använd aldrig sågen utan sågplattan. – skador kan uppstår vid kontakt med rörliga delar •...
  • Seite 97 S V EN SK A k. geringsskiva Följande sladdar behövs: l. Sågarm DW770: H07RN-F, 2x1,0 mm m. Spärr DW777 / DW771: H07RN-F, 2x1,0 mm n. Roterbart bord/sågarm Användning av Förlängningssladd o. Geringsskala Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig p. Rörligt anslag förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs strömbehov (se...
  • Seite 98 S V EN S KA 6. Dra åt klingbulten (f) genom att vrida den moturs medan 6 mm Kontrollera och justera klingan i förhållande till sexkantsnyckeln (z) hålls fast med den andra handen (fig. 10). bordet (fi g. 16–19) JUSTERING 1.
  • Seite 99 2. Släpp omkopplaren för att stoppa verktyget. vid högergering ska den del som ska sågas av HASTIGHETSREGLAGE (BARA PÅ DW771) vara till vänster Hastighetsreglaget (cc) används för finjustering av hastigheten. VINKLAD KAPNING (FIG. 18, 22) Vrid hastighetsreglaget (cc) till önskat hastighetssteg (1–5).
  • Seite 100 S V EN S KA FYRKANTIG LÅDA SQUARE BOX Dammuppsamling (fi g. 1, 6) VARNING: Om möjligt ska du koppla in en dammuppsamlare som följer föreskrifterna för SEXSIDIG LÅDA dammbildning. 6 SIDED BOX Anslut en dammuppsamlare som överensstämmer med relevanta föreskrifter.
  • Seite 101 Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg VARNING: Eftersom tillbehör från andra leverantörer än från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i WALT inte har testats tillsammans med produkten, komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till kan det vara farligt att använda dylika.
  • Seite 102: Teknik Veriler

    TÜRKÇ E DW770, DW771, DW777 GÖNYE KESME TESTERESI Tebrikler! NOT: Bu cihaz, kullanıcı bağlantı noktasında (elektrik bağlantı kutusu) izin verilen en fazla sistem empedansı Zmax 0.25 Ohm olan bir güç Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün kaynağı...
  • Seite 103: Güvenlik Talimatları

    T Ü R K Ç E Güvenlik talimatları 15. Aletin fişini prizden çekin. Kullanımda değilken, bakım öncesi ve bıçak, uç, keski gibi UYARI! Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangın, aksesuarları değiştirirken aleti güç kaynağından ayırın. elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için, 16.
  • Seite 104: Diğer Riskler

    TÜRKÇ E • Kullanmadan önce testere bıçağının düzgün monte edildiğinden • Arızayı rapor edin ve arızalı makineyi, başkaları tarafından emin olun. kullanılmaya çalışılmasını önlemek için uygun şekilde işaretleyin. • Bıçağın doğru yönde döndüğünden emin olun. • Testere bıçağı kesim sırasında anormal parça besleme kuvveti nedeniyle bloke olursa, makineyi kapatıp güç...
  • Seite 105 Kablo kelepçesi takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya bb. Kablo değiştirmeden önce yada tamir yaparken aleti kapatın cc. Hız kontrol kadranı (yalnızca DW771) ve makineyi güç kaynağından ayırın. Açma/kapama düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin. Aletin dd. Asma kilit deliği yanlışlıkla çalıştırılması...
  • Seite 106 TÜRKÇ E 3. Testere bıçağının kesilen malzemede sıkışması ya da kesim UYARI: 90° dikey ve 45° meyil pozisyonlarında döner hatalarının önlenmesi için testerenin yerleştirildiği yüzeyin çarpık kolun ön kısmında ve kanalın arka kısmında bıçağın veya eğri büğrü olmamasına dikkat edin. Testere tezgah üzerinde tablaya dokunmadığını...
  • Seite 107 2. Aleti durdurmak için açma/kapama düğmesini bırakın. mesnedi ile daha büyük açı yapacak şekilde yerleştirin yani: HIZ KONTROL KADRANI (SADECE DW771) sola gönyeli kesim, atılacak kısım sağa Hız kontrol kadranı (cc) istenen gelişmiş hız aralığı ayarı için sağa gönyeli kesim, atılacak kısım sola kullanılabilir.
  • Seite 108 TÜRKÇ E MEYILLI KESME (ŞEK. 18, 22) Meyil açıları 0° ile 48° arasında sola ayarlanabilir. 45°’ye kadar KARE KUTU SQUARE BOX olan meyiller gönye kolu sıfır ile azami 45° arasında sağ/sol gönye pozisyonuna ayarlanarak kesilebilir. 1. Meyil sıkıştırma kolunu (t) gevşetin ve meyli istediğiniz gibi ayarlayın.
  • Seite 109: Çevrenin Korunması

    T Ü R K Ç E 6. Orta veya uzun iş parçalarının uzunluğunu ayarlamak için döner UYARI: Aletin metalik olmayan kısımlarını temizlemek tahdidi (ll) kullanın. Yana doğru ayarlanabilir ve kullanımda için asla solventler veya diğer ağır kimyasallar değilken dışarı döndürülebilir. kullanmayın.
  • Seite 110 TÜRKÇ E GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı...
  • Seite 111: Τεχνικά Δεδομένα

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α DW770, DW771, DW777 Γωνιακό πριόνι εγκάρσιας κοπής Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου...
  • Seite 112: Οδηγίες Ασφαλείας

    ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Χρησιμοποιείτε φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της μάσκα προσώπου ή μάσκα προστασίας από τη σκόνη, εάν από εταιρείας D WALT.
  • Seite 113 Ε ΛΛ ΗΝΙ ΚΑ χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις • Ανυψώνετε τη λεπίδα από την εγκοπή στο τεμάχιο εργασίας πριν την απελευθέρωση του διακόπτη. θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off (Απενεργοποίηση). Ποτέ μην επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε επισκευές μόνος σας. •...
  • Seite 114: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Κεφαλή πριονιού z. Κλειδιά Άλεν aa. Σφιγκτήρας καλωδίου Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. bb. Καλώδιο cc. Καντράν ελέγχου ταχύτητας (DW771 μόνο) Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. dd. Οπή λουκέτου ee. Κουμπί επιλογέα Σημείο μεταφοράς ff. Λαβή μεταφοράς (αριστερά και δεξιά) gg.
  • Seite 115 OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να DW770: H07RN-F, 2 x 1,0 mm² προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το οδοντωτό τμήμα μιας καινούριας DW777 / DW771: H07RN-F, 2 x 1,0 mm² λεπίδας είναι πολύ αιχμηρό και μπορεί να είναι επικίνδυνο. Χρήση προέκτασης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Έχετε υπόψη σας ότι η...
  • Seite 116 ΕΛΛ ΗΝ ΙΚ Α Έλεγχος και ρύθμιση της λεπίδας στην τη ρύθμιση του πριονιού σας. Μετά την πραγματοποίησή τους, οι ρυθμίσεις αυτές πρέπει να παραμείνουν ακριβείς. έδρα [εικ. 16–19] Ρύθμιση των εγκάρσιων ράβδων για 1. Χαλαρώστε τη λαβή του σφιγκτήρα φαλτσογωνίας (t) [Εικ. 16]. σταθερό...
  • Seite 117 2. Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε το διακόπτη. ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΕΓΚΑΡΣΙΑ ΛΟΞΟΤΟΜΗ [ΕΙΚ. 1, 21] ΚΑΝΤΡΑΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΜΟΝΟ ΣΤΟ DW771) 1. Συμπιέστε την ασφάλεια λοξοτομής (m). Μετακινήστε το βραχίονα προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά στην επιθυμητή γωνία.
  • Seite 118 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ Ποιότητα κοπής Η ομαλότητα κάθε κοπής εξαρτάται από ορισμένες παραμέτρους, TETPAΠΛΕΥΡΟ SQUARE BOX όπως π.χ. το υλικό προς κοπή. Όταν απαιτείται ομαλή κοπή για ΚΙΒΩΤΙΟ κατασκευή μητρών και άλλων εργασιών ακριβείας, η αιχμηρή λεπίδα (με 60 δόντια από καρβίδιο) και ο αργός, σταθερός ρυθμός κοπής θα εξασφαλίσουν...
  • Seite 119 Ε ΛΛ ΗΝΙ ΚΑ – Σφιγκτήρας υλικού (kk). – Αναστολέας περιστροφής (ll). 1. Τοποθετήστε το πριόνι στη βάση με πόδια και τοποθετήστε τις Λίπανση ράγες-οδηγούς. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. 2. Βιδώστε σφιχτά τις πλάκες στήριξης υλικού (jj) στις ράγες- οδηγούς...
  • Seite 120 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΚΑΜΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ ΠΡΙΟΝΙΟΥ (ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΛΕΠΙΔΕΣ) Τύπος λεπίδας Διαστάσεις λεπίδας Χρήση WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων (διάμετρος x εσωτερική διάμετρος x αρ. δοντιών) της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες DT4222 Σειρά 40 216 x 30 x 24 Για...
  • Seite 124 Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dw770Dw777Dw771

Inhaltsverzeichnis