Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Olympus PT-045 Bedienungsanleitung

Olympus PT-045 Bedienungsanleitung

Unterwassergehäuse
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PT-045:
Inhaltsverzeichnis
  • はじめに
  • ご使用の前に必ずお読みください
  • 安全にお使いいただくために
  • Inhaltsverzeichnis
  • 準備をしましょう
  • 箱の中を確認します
  • 各部名称
  • 付属品の使い方
  • ストラップの取り付け方
  • 液晶フードの取り付け方、取りはずし方
  • レンズキャップの取り付け方、取りはずし方
  • 光ケーブルアダプタの使い方
  • プロテクターの事前チェックをしましょう
  • 使用前の事前チェック
  • デジタルカメラを装填しましょう
  • デジタルカメラをチェックします
  • プロテクターを開けます
  • デジタルカメラを装填します
  • 装填状態のチェックをします
  • プロテクターを密閉します
  • 装填後の動作チェック
  • 最終チェックをします
  • 目視検査
  • 水漏れテスト
  • 水中での撮影方法
  • 水中撮影シーンの種類
  • 撮影シーンの選択方法
  • 水中撮影シーン時のAfロックについて
  • 撮影終了後の取り扱い方法
  • 水滴を拭き取りましょう
  • デジタルカメラを取り出します
  • プロテクターを真水で洗います
  • プロテクターを乾燥させます
  • 防水機能のメンテナンスをしましょう
  • Oリングを取りはずします
  • 砂・ゴミなどを取り除きます
  • Introduction
  • Please Read the Following Items before Use
  • For Safe Use
  • Preparations
  • Check the Contents of the Package
  • Names of the Parts
  • Using the Accesories
  • Install the Strap
  • Installation and Removal of the LCD Hood
  • Mounting and Removing the Lens Cap
  • Using the Fiber Cable Adapter
  • Advance Check of the Case
  • Advance Check before Use
  • Install the Digital Camera
  • Check the Digital Camera
  • Open the Case
  • Load the Digital Camera
  • Make Sure the Camera Is Loaded Properly
  • Seal the Case
  • Check the Operation of the Loaded Camera
  • Perform the Final Checks
  • Visual Inspection
  • Water Leakage Test
  • Taking Pictures under Water
  • Underwater Shooting Modes
  • How to Select the Shooting Scene
  • Locking AF During Underwater Shooting
  • Handling after Shooting
  • Wipe off any Waterdrop
  • Take out the Digital Camera
  • Wash the Case with Pure Water
  • Dry the Case
  • Maintaining the Waterproof Function
  • Remove the O-Ring
  • Remove any Sand, Dirt, Etc
  • How to Apply Grease to the O-Ring
  • Install the O-Ring
  • Replace Consumable Parts
  • Appendix
  • Specifications
  • Limitation de Garantie
  • Pour une Utilisation Sûre
  • Préparatifs
  • Contrôle du Contenu de L'emballage
  • Nomenclature des Pièces
  • Utilisation des Accessoires
  • Utilisation de la Dragonne
  • Mise en Place et Retrait de la Coiffe de L'écran ACL
  • Mise en Place
  • Montage et Retrait du Bouchon D'objectif
  • Utilisation de L'adaptateur de Câble Fibre Optique
  • Contrôle Préliminaire du Caisson
  • Contrôle Approfondi Avant Utilisation
  • Mise en Place de L'appareil Photo Numérique
  • Contrôle de L'appareil Photo Numérique
  • Ouvrir le Caisson
  • Insérer L'appareil Photo Numérique
  • Vérifier après Insertion
  • Sceller le Caisson
  • Vérifier le Fonctionnement de L'appareil Photo Installé
  • Effectuer les Contrôles Finaux
  • Inspection Visuelle
  • Test de Fuite D'eau
  • Prise de Vues Sous L'eau
  • Types de Scènes Sous-Marines
  • Comment Sélectionner le Mode de Scène de Prise de Vue
  • Mémorisation AF pendant la Prise de Vue Sous-Marine
  • Manipulation après la Prise de Vue
  • Essuyer Toute Goutte D'eau
  • Sortir L'appareil Photo Numérique
  • Laver le Caisson Avec de L'eau Pure
  • Sécher le Caisson
  • Maintien de la Fonction D'étanchéité
  • Retirer le Joint
  • Retirer Tout Grain de Sable, Poussière, Etc
  • Comment Appliquer la Graisse Sur le Joint
  • Installer le Joint
  • Remplacer les Pièces Consommables
  • Annexe
  • Fiche Technique
  • Para un Uso Seguro
  • Preparaciones
  • Compruebe el Contenido del Paquete
  • Nombres de las Piezas
  • Colocación de Los Accesorios
  • Cómo Usar la Correa de Mano
  • Sp Instalación y Retiro del Visera de LCD
  • Colocar y Retirar la Tapa del Objetivo
  • Uso del Adaptador para el Cable de Fibra
  • Verificación Anticipada de la Caja
  • Prueba Anticipada Antes de Su Uso
  • Instale la Cámara Digital
  • Compruebe la Cámara Digital
  • Abra la Caja
  • Colocación de la Cámara Digital
  • Compruebe la Condición de Colocación de la Cámara
  • Selle la Caja
  • Compruebe la Operación de la Cámara Colocada
  • Realice las Verificaciones Finales
  • Inspección Visual
  • Prueba de Filtración de Agua
  • Tomando Fotos Debajo del Agua
  • Tipos de Escenas de Toma Fotográficas Submarinas
  • Cómo Seleccionar el Modo de Toma Fotográfica
  • Bloqueando el Enfoque Automático (AF) Durante la Toma Fotográfica Debajo del Agua
  • Manipulación Después de la Toma Fotográfica
  • Limpie Secando todo Vestigio de Agua
  • Retire la Cámara Digital
  • Lave la Caja con Agua Pura
  • Seque la Caja
  • Manteniendo la Función de Hermeticidad al Agua
  • Retire la Junta Tórica
  • Quite toda Arena, Suciedad, Etc
  • Cómo Aplicar Grasa a la Junta Tórica
  • Coloque la Junta Tórica
  • Reemplace las Piezas Consumibles
  • Apéndice
  • Especificaciones
  • 检查包装盒中的内容
  • 部件名称
  • 使用附件
  • 安装手带
  • 液晶显示屏遮光罩的安装和拆卸方法
  • 镜头盖的安装和取下方法
  • 使用光纤电缆适配器
  • 防水机壳的预先检查
  • 使用前的预先检查
  • 装入数码照相机
  • 检查数码照相机
  • 打开防水机壳
  • 装入数码照相机
  • 检查装入状况
  • 密封防水机壳
  • 装入后的操作检测
  • 进行最终检测
  • 肉眼检查
  • 漏水实验
  • 水中的拍摄方法
  • 水中拍摄场景的种类
  • 拍摄场景的选择方法
  • 关于水中拍摄场景时的 Af (自动)锁定
  • 拍摄后的处理方法
  • 擦干水滴
  • 取出数码照相机
  • 用清水清洗防水机壳
  • 晾干防水机壳
  • 防水功能的维护
  • 取下O-环
  • 清除沙粒、灰尘等
  • 如何使用O-环软膏
  • 安装O-环
  • 更换消耗性零件
  • 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다
  • 시작하기
  • 구성품 확인
  • 부품 명칭
  • 부속품의 사용법
  • 핸드 스트랩 연결하기
  • Lcd 후드의 장착과 분리
  • 렌즈 뚜껑의 장착, 분리
  • 광케이블 어댑터의 사용 방법
  • 케이스 사전 점검
  • 사용 전 사전 검사
  • 디지털 카메라 장착
  • 디지털 카메라 확인
  • 케이스 열기
  • 디지털 카메라 장착
  • 장착 상태 점검
  • 케이스 밀봉
  • 최종 점검 수행
  • 육안 검사
  • 최종 점검
  • 수중 촬영
  • 수중 촬영 신의 종류
  • 촬영 신의 선택 방법
  • 수중 촬영 신일때 Af 잠금에 관해서
  • 촬영 후 취급 방법
  • 물기 제거
  • 디지털 카메라를 꺼냅니다
  • 케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다
  • 케이스 건조
  • 방수기능 유지관리
  • O-링 제거
  • 이물질 제거
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 92
PT-045
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olympus PT-045

  • Seite 31 MEMO...
  • Seite 61 MEMO...
  • Seite 91 MEMO...
  • Seite 92: Einführung

    Sie insbesondere alle in dieser Anleitung enthaltenen Angaben zur Handhabung, Vorab-Test, Wartung/Pflege und Lagerung. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Unfälle, die auf die Verwendung einer Digitalkamera unter Wasser zurückzuführen sind. Außerdem werden Ausgaben fur Schaden an Materialien im Kamerainneren oder der Verlust der Aufnahmen aufgrund von eingedrungenemen Wasser nicht entschadigt.
  • Seite 93: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Bedienung

    Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung In dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwendern oder Dritten sowie der Gefahr von Sachschäden durch die nachfolgend beschriebenen Piktogramme besonders gekennzeichnet. Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung die ACHTUNG Verwendung dieses Produktes zu schweren Verletzungen mit Todesgefahr führen kann.
  • Seite 94 1 Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, entgangene Gewinne usw., die durch den Verlust von Bilddaten hervorgerufen worden sind, weil Dritte, die nicht ausdrücklich durch die OLYMPUS IMAGING CORP.
  • Seite 95 Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten anfallen, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. 6 Bei grober Handhabung, z. B. Sprung ins Wasser mit in der Hand gehaltenem oder in einer Außentasche verstautem Gehäuse oder Werfen des Gehäuses in das Wasser etc., kann Wasser eindringen.
  • Seite 96 INHALT Einführung................2 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen......2 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ......3 1. Vorbereitende Schritte............. 8 Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen ......8 Bezeichnung der Teile ............9 Verwendung des Zubehörs ..........11 Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor- Blendschutzhaube ............
  • Seite 97 6. Wartung der Wasserdichtigkeit ........25 Entfernen des O-Rings ............25 Reinigen des O-Rings............26 Einfetten des O-Rings............27 Anbringen des O-Rings............28 Austausch von Verschleißteilen...........28 7. Anhang ................29 Technische Daten ..............29 DE 7...
  • Seite 98: Vorbereitende Schritte

    Ihren Fachhändler. LCD-Monitor- Blendschutz- Siliconfett haube (am Gehäuse) Glasfaserka- bel-Adapter Schnur f. LCD-Monitor- Blendschutzhaube Gehäuse Silicage (1g) Objektivschutz Handgelenkschlaufe (Überprüfen Sie, ob der O-Ring an seinem Platz O-Ring-Entferner sitzt und im einwandfreien Zustand ist) PT-045 OLYMPUS-Händlerliste Bedienungsanleitung (diese Anleitung) DE 8...
  • Seite 99: Bezeichnung Der Teile

    Bezeichnung der Teile 1 Handgriff 6 Vorderer 0 Innerer LCD- 2 Blitzlichtdiffusor Gehäusedeckel Monitorrahmen 3 Auslöserhebel 7 Wählknopf zum Öffnen/ a O-Ring 4 ON/OFF-Taste b Stativgewinde Schließen 5 Zubehörschuh 8 Objektivring c Gegenlichtblende 9 Einschubführungsschie DE 9...
  • Seite 100 d &-Taste/Pfeiltasten -Taste *n DISP./E-Taste e MENU-Taste m AFL-Taste (*1)/ o LCD-Monitor-Fenster f Zoomtasten Pfeiltasten g Programmwählknopf (*1) In den Unterwasser-Weit- h F-Taste/Pfeiltasten winkel 1 oder Unterwasser- i q-Taste Nahaufnahmeprogrammen j #-Taste/Pfeiltasten fungiert die Abwärtspfeiltaste k OK/FUNC-Taste als AF LOCK-Taste. Anmerkung: Die Funktionen der mit dem Symbol * gekennzeichneten Teile stimmen mit denen der entsprechenden Bedienungselemente an der Digitalkamera überein.
  • Seite 101: Verwendung Des Zubehörs

    Verwendung des Zubehörs Anbringen der Handgelenkschlaufe Anbringen der Handgelenkschlaufe am Gehäuse. Darstellung der Anbringung Anbringung abgeschlossen Handgelenkschlaufe Öse für Handgelenkschlaufe Verwendung der Handgelenkschlaufe Ziehen Sie die Schlaufe über Ihr Handgelenk und stellen Sie die Länge mit dem Stopper ein. Feststellknopf DE 11...
  • Seite 102: Anbringen Und Entfernen Der Lcd-Monitor-Blendschutzhaube

    Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor-Blendschutzhaube Anbringen Setzen Sie die Aussparungen der Haube wie gezeigt fest in die Rillen ober- und unterhalb des LCD-Monitor-Fensters ein. Entfernen Ziehen Sie die Haube wie gezeigt vorsichtig aus den Rillen ober- und unterhalb des LCD-Monitor-Fensters. Führungsschienen Anbringen Entfernen...
  • Seite 103: Verwendung Des Glasfaserkabel-Adapters

    Verwendung des Glasfaserkabel-Adapters Der Glasfaserkabel-Adapter kommt zur Anwendung, wenn der einzeln erhältliche UFL-1 Unterwasser-Flash mit einem Glasfaserkabel am Geh äuse angebracht wird (optional: PTCB-E02). Installation 1 Entfernen Sie den weißen Diffusor, indem Sie ihn nach oben ziehen. Bringen Sie dann den Glasfaserkabel-Adapter wie in der Abbildung unten am Diffusor an.
  • Seite 104: Systemcheck Vor Benutzung Des Gehäuses

    • Einklemmen der Handschlaufe, des Silicabeutels, etc., wenn das Gehäuse geschlossen wird Führen Sie den Test durch, nachdem die oben genannten Gründe ausgeschlossen wurden. VORSICHT: Wird bei normaler Verwendung eine Undichtigkeit entdeckt, verwenden Sie das Gehäuse nicht und wenden Sie sich an Olympus. DE 14...
  • Seite 105: Einsetzen Der Digitalkamera

    3. Einsetzen der Digitalkamera Überprüfen der Digitalkamera Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäuse bitte folgende Checks durch. 1. Batterieleistung Bei Unterwasseraufnahmen wir häufig der Blitz eingesetzt. Stellen Sie vor dem Tauchen sicher, dass der Akku ausreichend geladen ist.
  • Seite 106: Öffnen Des Gehäuses

    Öffnen des Gehäuses 1 Halten und schieben Sie die Schiebersperre in Pfeilrichtung (1 der unteren Abbildung) und drehen Sie den Wählknopf zum Öffnen/ Schließen gegen den Uhrzeigersinn (2 der unteren Abbildung). 2 Drehen Sie den Wählknopf zum Öffnen/Schließen bis zum Anschlag. 3 Öffnen Sie die hintere Abdeckung des Gehäuses behutsam.
  • Seite 107: Setzen Sie Die Digitalkamera Ein

    Setzen Sie die Digitalkamera ein 1 Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera ausgeschaltet (OFF) ist. 2 Schieben Sie die Digitalkamera vorsichtig in das Gehäuse. 3 Stecken Sie zwei Tüten mit Silicagel (1 g) zwischen den Boden der Digitalkamera und das Gehäuse. Die Silicagel-Tüte dient zur Vermeidung von Beschlagen.
  • Seite 108: Verschließen Sie Das Gehäuse

    Verschließen Sie das Gehäuse 1 Schließen Sie die hintere Abdeckung des Gehäuses behutsam. 2 Drehen Sie den Wählknopf zum Öffnen/Schließen im Uhrzeigersinn. • Das Gehäuse ist geschlossen, wenn der Wählknopf um 180 Grad gedreht wurde. Geschlossen VORSICHT: • Wenn der Wählknopf zum Öffnen/Schließen nicht vollkommen gedreht wurde, ist das Gehäuse nicht verschlossen.
  • Seite 109: Abschließende Überprüfung Des Gehäuses

    Abschließende Überprüfung des Gehäuses Visuelle Inspektion Nach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderen und hinteren Gehäusedeckel visuell überprüfen, um sicherzustellen, dass der O-Ring nicht verdreht ist und einwandfrei in der Nut sitzt und dass keine Fremdkörper eingeschlossen wurden. Vergewissern Sie sich auch, dass am Gehäuse keinerlei Bruchstellen oder Risse vorzufinden sind! VORSICHT: Haare, Fasern und sonstige Objekte kommen nicht häufig vor, können aber...
  • Seite 110: Wasserdichtigkeitstest

    Wasserdichtigkeitstest Der letzte Test nach dem Einsetzen der Kamera wird nachstehend erläutert. Diesen Test immer durchführen. Der Test lässt sich leicht in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen. Das dauert rund 5 Minuten. Einfacher Abbildung Hinweise Wasserdichtigkeitstest Eventuell in das durchsichtige Gehäuse ein- Das Gehäuse langsam in...
  • Seite 111: Unterwasseraufnahmen

    4. Unterwasseraufnahmen Die verfügbaren Unterwasser-Aufnahmeprogramme k Unterwasser-Weitwinkel 1 Optimal für den Weitwinkelbereich bei Unterwasseraufnahmen, z. B. für Fischschwarm etc., geeignet. Mit besonders lebendiger Wiedergabe der Blautöne. l Unterwasser-Weitwinkel 2 Optimal geeignet, um sich schnell bewegende große Motive aufzunehmen, z. B. Delphin oder Manta-Rochen. An vielen Beobachtungspunkten für Delphine ist die Verwendung von Blitzlicht untersagt, um die Tiere nicht zu beunruhigen etc.
  • Seite 112: So Wählen Sie Ein Aufnahmeprogramm/Motivprogramm

    So wählen Sie ein Aufnahmeprogramm/Motivprogramm 1 Stellen Sie mit dem Aufnahmeknopf den Aufnahmemodus auf „SCN“. Programmwählknopf 2 Drücken Sie die Aufwärts-/Abwärtspfeil- Tasten, um „Unterwasser-Weitwinkel 1“, „Unterwasser-Weitwinkel 2“ oder MENU-Taste „Unterwasser-Nahaufnahme“ auszuwählen. Pfeil-Taste 3 Drücken Sie die OK-Taste. OK-Taste Auf einen anderen Unterwasseraufnahme-Modus umschalten 1 Drücken Sie die MENU-Taste.
  • Seite 113: Behandlung Nach Dem Gebrauch

    5. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nachdem Sie Ihre Aufnahmen gemacht haben und an Land oder an Bord zurückkehren, waschen Sie das Gehäuse sanft in sauberem Wasser und entfernen Sie alle Wassertropfen auf ihm. Das Scharnier zwischen den Gehäusedeckeln, den Auslösehebel, die Handgriffe, den Öffnungs-/ Schließhebel und die Schließklammer mit Druckluft oder einem weichen, fusselfreien Tuch sorgfältig abtrocknen.
  • Seite 114: Reinigen Des Gehäuses Mit Klarem Wasser

    Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Nach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach der Verwendung in Meerwasser ist es notwendig, das Gehäuse für bestimmte Zeit (30 Minuten bis 1 Stunde) in sauberes Süßwasser einzutauchen, um jede Salzspur zu entfernen.
  • Seite 115: Wartung Der Wasserdichtigkeit

    6. Wartung der Wasserdichtigkeit Wann immer der hintere Gehäusedeckel geöffnet wird, muss der O-Ring unbedingt wie nachfolgend beschrieben einer sorgfältigen Überprüfung unterzogen werden. Führen Sie die Überprüfung an einem sand- und staubfreien Ort durch, nachdem Sie Ihre Hände gewaschen und abgetrocknet haben. Entfernen des O-Rings 1 Führen Sie den O-Ring-Entferner zwischen dem O-Ring und einer Seite der O-Ring-Nut ein.
  • Seite 116: Reinigen Des O-Rings

    Reinigen des O-Rings Die Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst eine visuelle Überprüfung des O-Rings vor, während der Sie anhaftende Fremdkörper entfernen und den Ring auf sichtbare Schäden untersuchen. In einem zweiten Schritt tasten Sie den gesamten Ring vorsichtig mit den Fingerspitzen auf noch anhaftende Fremdkörper, Risse, Verhärtungen oder sonstige Schäden ab.
  • Seite 117: Einfetten Des O-Rings

    Einfetten des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und Entnehmen Sie die ge- der O-Ring einwandfrei sauber sind. Drücken eignete Menge Silicon- Sie ca. 5 mm Siliconfett aus der Tube vorsich- fett. tig auf Ihre Fingerkuppe. (5 mm Siliconfett wird empfohlen.) Halten Sie den O-Ring zwischen Daumen und zwei Fingern und reiben Sie hierbei das Fett...
  • Seite 118: Anbringen Des O-Rings

    Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden. Hinweis: • Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe, von Silicagel und Siliconfett auf original Olympus Produkte. • Versuchen Sie nicht, den O-Ring selbst zu ersetzen. • Wir empfehlen, die Prüfung periodisch durchzuführen. DE 28...
  • Seite 119: Anhang

    Breite 145 mm x Höhe 110 mm x Tiefe 72,5 mm (ohne hervorstehende Teile) Gewicht 375 g (ohne Kamera und Zubehör) * Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten. Mitgeliefertes Zubehör für das PT-045 O-Ring: POL-041 Silicagel: SILCA-5S Siliconfett: PSOLG-2 LCD-Abdeckung: PFUD-07...
  • Seite 121 MEMO...
  • Seite 151 MEMO...
  • Seite 181 MEMO...
  • Seite 211 MEMO...

Inhaltsverzeichnis