Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin 37950 Montageanleitung
Märklin 37950 Montageanleitung

Märklin 37950 Montageanleitung

Modell der dampflokomotive br 03

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Modell der Dampflokomotive BR 03
37950

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin 37950

  • Seite 1 Modell der Dampflokomotive BR 03 37950...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Paramètre / Registre Parameter / Register Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
  • Seite 3 Página Innehållsförteckning: Sidan Indice de contenido: Instrucciones de uso Driftanvisningar Säkerhetsanvisningar Aviso de seguridad Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Kopplingsbara funktioner Funciones posibles Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Indholdsfortegnelse:...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die Dampfloks der Baureihe 03 entstanden eigentlich als The class 03 steam locomotives were actually an emergency Notlösung zu den schon vorhandenen Maschinen der Bau- solution to the existing class 01 units. The DRG‘s program of reihe 01.
  • Seite 5 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Les locomotives à vapeur de la série 03 furent en fait conçues De stoomlocs van de serie 03 ontstonden eigenlijk als noo- comme solution d’urgence en plus des machines de la sé- doplossing voor de al bestaande machines van de serie 01.
  • Seite 6: Betriebshinweise

    Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Wichtig: Close coupling between locomotive and tender is adjustable Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender auf maxima- Attelage court réglable entre locomotive et tender len Abstand einstellen. Nur bei der Präsentation z.B. in einer Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar Vitrine kann der Abstand zwischen Lok und Tender minimiert El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder...
  • Seite 7 Important : En exploitation (rmin = 360 mm) : Régler l’écart entre loco- motive et tender à la valeur maximale. Ne régler l’écart sur une valeur inférieure que pour la présentation, par exemple dans une vitrine. Belangrijk: In het rijbedrijf (rmin = 360 mm): loc en tender op de maxi- male onderlinge afstand instellen.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Einstellbare Adressen: Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: 03 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
  • Seite 9: Schaltbare Funktionen

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Schaltbare Funktionen Digital/Systems systems STOP mobile station Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator * Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Lokpfeife Funktion 3 Funktion 4...
  • Seite 10: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Addresses that can be set: Märklin Digital or Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Use only switched mode power supply units and transfor- 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) mers that are designed for your local power system. • Address set at the factory: 03 • This locomotive must never be supplied with power from Name set at the factory: 03 266 DB...
  • Seite 11: Controllable Functions

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions Digital/Systems systems STOP mobile station Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator * Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle Function 3...
  • Seite 12: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). Fonctionnement • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Détection du mode d’exploitation : automatique. teurs correspondant à la tension du secteur local. • Adresses disponibles : • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
  • Seite 13: Fonctions Commutables

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables Digital/Systems systems STOP mobile station Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée * Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive Fonction 3...
  • Seite 14: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of • Instelbare adressen: Märklin Systems) gebruikt worden. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Vanaf de fabriek ingesteld: 03 de netspanning ter plaatse.
  • Seite 15: Schakelbare Functies

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Schakelbare functies Digital/Systems systems STOP mobile station Frontsein function/off Functie f0 Functie f0 Rookgenerator * Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1 Bedrijfsgeluiden Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2 Geluid: locfluit Functie 3 Functie 4...
  • Seite 16: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Para reparaciones o recambios contacte con su provee- dor Märklin especializado. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – • Responsabilidad y garantía conforme al documento de Märklin Digital o Märklin Systems). garantía que se adjunta. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que sean de la tensión de red local. Funciones • La alimentación de la locomotora deberá realizarse • Reconocimiento del sistema: automático. desde una sola fuente de suminitro • Códigos disponibles: • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de...
  • Seite 17: Funciones Posibles

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funciones posibles Digital/Systems systems STOP mobile station Señal de cabeza function/off Función f0 Función f0 Generador de humo * Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 ruido de explotación Función 2 Función 3 Función f2 Función f2 Ruido del silbido de la locomotora Función 3 Función 4 Función f3...
  • Seite 18: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un si- • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html stema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Funzioni • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Indirizzi impostabili: • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
  • Seite 19: Funzioni Commutabili

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili Digital/Systems systems STOP mobile station Segnale di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno * Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio da locomotiva...
  • Seite 20: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Inställbara adresser: Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) sade för det lokala elnätet. • Adress från tillverkaren: 03 • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. Namn fran tillverkaren: 03 266 DB • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen • Acceleration/ bromsfördröjning (simultant) kan ändras...
  • Seite 21: Kopplingsbara Funktioner

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Kopplingsbara funktioner Digital/Systems systems STOP mobile station Frontstrålkastare function/off Funktion f0 Funktion f0 Röksats * Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Trafikljud Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Lokvissla Funktion 3 Funktion 4...
  • Seite 22: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Indstillelige adresser: Märklin Systems), der er beregnet dertil. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) passer til den lokale netspænding. • Adresse ab fabrik: 03 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde Navn ab fabrik: 03 266 DB...
  • Seite 23: Styrbare Funktioner

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Styrbare funktioner Digital/Systems systems STOP mobile station Frontsignal function/off Funktion f0 Funktion f0 Røggenerator * Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Driftslyd Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Lokomotivfløjte Funktion 3 Funktion 4...
  • Seite 24: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Seite 25: Ergänzendes Zubehör

    Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im 7226 Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke genera- tor. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
  • Seite 26 Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla fumigène. d’aria. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort...
  • Seite 27  r > 500 mm...
  • Seite 30 Trix 66626...
  • Seite 35 1 Windleitbleche E198 499 32 Haken E282 390 2 Abdeckung E122 251 33 Drehgestell E163 029 3 Motor E255 885 34 Laternen am Tender E198 542 4 Dampfentwickler — 35 Bremsattrappe E109 179 5 Haltebügel E285 240 36 Schraube E750 230 6 Fenster E162 174 37 Schleifer...
  • Seite 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compati- bility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Inhaltsverzeichnis