Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Fonctionnement Funktionen Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires...
Seite 3
Página Innehållsförteckning: Sida Indice de contenido: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Underhåll och reparation El mantenimiento Ytterligare tillbehör Accesorios complementarios Recambios Reservdelar Pagina Indholdsfortegnelse:...
Nach dem 2. Weltkrieg wurden die beiden Modelle der Federal Railroad starting in 1951. During this period these BR 05 aufgearbeitet und ab 1951 von der Deutschen Bundes- units were run without streamlining. In 1958 both of the loco- bahn im Plandienst eingesetzt. In diesem Zeitraum wurden motives were retired.
Na de tweede wereldoorlog werden de beide modellen van Après la Seconde Guerre mondiale, les deux locomotives de BR 05 opgeknapt en vanaf 1951 bij de Deutschen Bundes- ont été modifiés et mises en service régulier par la Deutsche bahn in de dienstregeling opgenomen. In deze tijd werden Bundesbahn à...
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: 05 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. werden. Name ab Werk: BR 05 002 • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV). Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Veränderbare Bremsverzögerung (ABV). • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das • Veränderbare Höchstgeschwindigkeit. Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver-...
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) mers that are designed for your local power system. • Address set at the factory: 05 • This locomotive must never be supplied with power from • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. more than one transformer. Name set at the factory: BR 05 002 • Pay close attention to the safety notes in the • Adjustable Acceleration delay (ABV). instructions for your operating system. • Adjustable Braking delay (ABV). • The feeder track must be equipped to prevent inter- • Adjustable maximum speed.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator * Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: long whistle blast Function 3...
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) teurs correspondant à la tension du secteur local. • Adresse encodée en usine : 05 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. une seule source de courant. Nom encodée en usine : BR 05 002 • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la • Temporisation d’accélération réglable (ABV). sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système • Temporisation de freinage réglable (ABV). d’exploitation.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée * Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet longueur Fonction 3...
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Vanaf de fabriek ingesteld: 05 de netspanning ter plaatse. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening Naam af de fabriek: BR 05 002 gelijktijdig gevoed worden. • Instelbare optrekvertraging (ABV). • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de • Instelbare afremvertraging (ABV). gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. • Instelbare maximumsnelheid.
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas • Código de fábrica: 05 que de un solo punto de abasto. • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de Nombre de fábrica: BR 05 002 seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema • Arranque lento variable (ABV). de funcionamiento. • Frenado lento variable (ABV). • Para el funcionamiento convencional de la locomotora de- • Velocidad máxima variable.
Vostra tensione di rete locale. • Indirizzo di fabbrica: 05 • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. tempo con più di una sorgente di potenza. Nome di fabbrica: BR 05 002 • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten- • Ritardo di avviamento modificabile (ABV). ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro • Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno * Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio lunga...
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) sade för det lokala elnätet. • Adress från tillverkaren: 05 • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Namn från tillverkaren: BR 05 002 som hör till respektive driftsystemet. • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV). • När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ • Bromsfördröjning kan ändras (ABV). analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till • Toppfart kan ändras.
• Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) passer til den lokale netspænding. • Adresse ab fabrik: 05 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. ad gangen. Navn ab fabrik: BR 05 002 • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink • Indstillelig kørselsforsinkelse (ABV). om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres • Indstillelig bremseforsinkelse (ABV). driftssystem. • Indstillelig maksimalhastighed.
Seite 26
Bremsschläuche für die Vitrine Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug...
Seite 27
Tenderdach öffnen (Kohle-Imitat sichtbar) Opening the tender roof (opened: Imitation coal can be seen) Ouvrir le toit du tender (imitation de charbon visible) Tenderdak openen (kolenimitatie zichtbaar) Abrir el techo del tender (se ve la imitación del carbón) Apertura del tetto del tender (visibile l’imitazione del carbone) Tendertaket öppnas (Kolimitat syns) Åbn tendertaget (Det imiterede kul er synligt)
Drehgestelle demontieren. Desmontaje de los carros. Vorsicht: Drehgestell vorne und hinten Atención: no cambiar los carros de inklusive der Federung / Halterung nicht lugar incluidos los soportes vertauschen. y muelles. Tipp: Nie gleichzeitig beide Drehgestelle Recomendación: no desmontar nunca demontieren. ambos carros a la vez.
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than 7226 halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. 02420 • The connecting wire on the underside of the smoke ge- nerator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
Seite 31
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- fumigène au-delà de la moitié du tube. to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla fumigène.
Seite 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfe- rence that may cause undesired operation. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str.