Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin 37991 Bedienungsanleitung

Märklin 37991 Bedienungsanleitung

Model of the class 4000 big boy

Werbung

Model of the class 4000 „Big Boy"

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin 37991

  • Seite 1 Model of the class 4000 „Big Boy”...
  • Seite 2: Information About The Prototype

    Information about the Prototype Informationen zum Vorbild The steep ascents with inclines of up to 17.7 ‰ on Die steilen Rampen mit bis zu 17,7 ‰ Steigung auf the route between Ogden / Utah and Cheyenne / der Strecke zwischen Ogden / Utah und Cheyenne / Wyoming put the Union Pacific to considerable ope- Wyoming stellte die Union Pacific Ende der 30er Jahre rating expense at the end of the 1930s.
  • Seite 3: Informations Concernant La Locomotive Réele

    Informations concernant la Informatie van het voorbeeld locomotive réele De steile berghellingen met tot wel 17,7 ‰ steiging op het traject tussen Ogden / Utah en Cheyenne / Les pentes raides du tronçon séparant Ogden / Utah Wyoming noopten de spoormaatschappij Union de Cheyenne / Wyoming, avec une grimpée allant Pacific eind jaren dertig tot een bijzonder hoge inzet jusqu’à...
  • Seite 4: Safety Warnings

    Function Up to 2 smoke generators can be retrofitted into this locomotive. The smoke generators that have Possible operating systems: been installed are always on, when the locomotive 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, is on a digital layout. Remove the smoke genera- Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Seite 5 systems Controllable Functions STOP STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Headlight Always on 40 / function+off Headlight Button Headlight Button Number Board Lights Always on 40 / f1 Button by Symbol Button by Symbol Sound Effects of Steam Locomotive in Operation –...
  • Seite 6 Caution! It is essential that you read For safety reasons, this heavy and detailed model is screwed to the supplied base. Please remove the the following instructions before 3 screws very carefully and keep them safe. When using the locomotive on your model moving the locomotive, transport it only on this base railway system for the first time! and in the original case.
  • Seite 7 The extremely large locomotive places parti- Points should be crossed at the appropriate speed. cular demands on your model railway system. This is particularly important for points with smaller Before operating for the first time, please radii (up to 437.5 mm) and for curved sets of points. check the following points in order to avoid damage to the locomotive or your system: The locomotive has been designed primarily...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Funktion Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte Mögliche Betriebssysteme: umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Seite 9 systems Schaltbare Funktionen STOP STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Stirnbeleuchtung Dauernd ein 40 / function+off Licht-Taste Licht-Taste Nummernschilder-Beleuchtung Dauernd ein 40 / f1 Taste bei Symbol Taste bei Symbol Geräusch: Dampf-Triebwerk – 40 / f2 Taste bei Symbol Taste bei Symbol Geräusch: Lokpfeife –...
  • Seite 10 Vorsicht! Folgende Hinweise bitte Aus Sicherheitsgründen ist dieses schwere und detaillierte Modell auf dem mitgelieferten Sockel unbedingt vor dem ersten Einsatz angeschraubt. Bitte entfernen Sie die 3 Schrauben der Lokomotive auf Ihrer Modellbahn- sehr vorsichtig und bewahren Sie sie auf. Bitte trans- Anlage lesen! portieren Sie die Lokomotive nur auf diesem Sockel gesichert in der zugehörigen Originalkassette.
  • Seite 11 Die extrem große Lokomotive stellt besondere Die Lokomotive ist konstruktiv vorrangig für den Anforderungen an Ihre Modellbahnanlage. Betrieb mit Märklin C-Gleis und K-Gleis ausgelegt. Prüfen Sie vor der ersten Fahrt die folgenden Bei sehr langsamer Fahrt auf bestimmten M-Gleisen Punkte, um Beschädigungen an der Lok oder (Bogenweichen, Dreiwegweiche) können Kontakt- an der Anlage zu vermeiden: störungen auftreten.
  • Seite 12: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Fonction Possibilité d’installer jusqu’à 2 générateurs fumi- gènes. Générateurs fumigènes intégrés toujours Systèmes d’exploitation possibles: activés. Enlever les fumigènes pour modifier les Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, paramètres de la locomotive! Märklin Digital, Märklin Systems. Détection du mode d’exploitation: automatique. Tout recours à...
  • Seite 13 systems Fonctions commutables STOP STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Activé en Eclairage feux de signalisation 40 / function+off Touche éclairage feux Touche éclairage feux permanence Activé en Eclairage panneaux d’immatriculation 40 / f1 Touche à côté symbole Touche à côté symbole permanence Bruitage mécanisme moteur à...
  • Seite 14 Attention! Veuillez lire impérativement Pour des raisons de sécurité, ce modèle lourd et pourvu de nombreux détails est livré vissé sur un les recommandations suivantes avant socle. Retirez les 3 vis, avec la précaution qui s’impo- de mettre la locomotive en service se et conservez-les.
  • Seite 15 Cette locomotive extrêmement grosse pose La locomotive est construite de prime abord pour des exigences particulières à votre réseau fonctionner sur les rails C et K de Märklin. Des ferroviaire réduit. Pour éviter tout endommage- défauts de contact peuvent se produire à vitesse ment de la locomotive ou de l’installation, très lente sur certains rails M (aiguillages courbes, vérifiez les points suivants avant la première...
  • Seite 16: Veiligheidsvoorschriften

    Werking Er kunnen 2 rookgeneratoren ingebouwd worden. Ingebouwde rookgeneratoren zijn altijd ingescha- Mogelijke bedrijfssystemen: keld. Rookgeneratoren voor het wijzigen van de Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, locparameters verwijderen. Märklin Digital, Märklin Systems. Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wan- neer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden Instelbaar adres (Control Unit): 01+02 t/m 79+80...
  • Seite 17 systems Schakelbare functies STOP STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontverlichting Continu aan 40 / function+off Verlichtingstoets Verlichtingstoets Nummerplaat-verlichting Continu aan 40 / f1 Toets bij het symbool Toets bij het symbool Geluid stoom aandrijving – 40 / f2 Toets bij het symbool Toets bij het symbool Geluid locfluit...
  • Seite 18 Voorzichtig! De volgende aanwijzingen Om veiligheidsredenen is dit zware en gedetailleerde model op de bijgeleverde sokkel vastgeschroefd. beslist lezen voordat u de locomotief Verwijder de 3 schroeven voorzichtig en bewaar voor het eerst op uw modelbaan deze zorgvuldig. Transporteer de locomotief uit- laat lopen! sluitend in geborgde toestand, d.w.z.
  • Seite 19 De extreem grote locomotief stelt bijzondere De locomotief is constructief primair voor gebruik eisen aan uw modelbaan. Controleer vooraf- met Märklin C-rails en K-rails ontworpen. Bij zeer gaand aan de eerste rit de volgende punten, langzaam rijden op bepaalde M-rails (meegebogen om beschadigingen aan de loc of de baan te wissel, driewegwissel) kunnen contactstoringen voorkomen:...
  • Seite 20: Aviso De Seguridad

    Función Reequipable hasta con 2 generadores de humo. Los generadores de humo están siempre conec- Sistemas operativos posibles: tados. Para modificar los parámetros de la loco- Märklin transformador 6647, Märklin Delta, motora es necesario retirar los conjuntos de humo. Märklin Digital, Märklin Systems. Reconocimiento del sistema: automático.
  • Seite 21 systems Funciones posibles STOP STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Encendida de 40 / Iluminación frontal Tecla de luz Tecla de luz forma continua función+off Encendida de Iluminación de las matrículas 40 / f1 Tecla con símbolo Tecla con símbolo forma continua Sonido de motores de vapor –...
  • Seite 22 ¡Precaución! ¡Es imprescindible que Por cuestiones de seguridad, este modelo pesado y detallado viene atornillado en el zócalo que se lea las siguientes indicaciones antes suministra adjunto. Retire los 3 tornillos con mucho de utilizar la locomotora por primera cuidado y guárdelos. Para transportar la locomotora, vez en su instalación de maqueta hágalo sólo asegurada en este zócalo en el estuche original pertinente.
  • Seite 23 La locomotora de gran tamaño exige que su La locomotora se ha diseñado con prioridad instalación de maqueta de tren cumpla unos constructiva para el funcionamiento con vía C y requisitos especiales. Compruebe los siguientes vía K de Märklin. En una marcha muy lenta sobre puntos antes del primer viaje con el fin de determinadas vías M (agujas curvas, agujas de evitar que se produzcan desperfectos en la...
  • Seite 24: Funzionamento

    Funzionamento Sino a 2 generatori di fumo equipaggiabili in seguito. Generatori di fumo incorporati sempre Possibili sistemi di funzionamento: attivati. Rimuovere gli apparati fumogeni per la Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, modifica dei parametri della locomotiva! Märklin Digital, Märklin Systems. Riconoscimento del tipo di funzionamento: Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non...
  • Seite 25 systems Funzioni commutabili STOP STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Illuminazione di testa Sempre accesa 40 / function+off Tasto illuminazione Tasto illuminazione Illuminazione tabelle numeriche Sempre accesa 40 / f1 Tasto accanto al simbolo Tasto accanto al simbolo Rumori del motore a vapore –...
  • Seite 26 Cautela! Si prega di leggere attenta- Per motivi di sicurezza, questo pesante e dettagliato modello è avvitato sullo zoccolo fornito in dotazione. mente le seguenti avvertenze prima Svitare le 3 viti con estrema cautela e conservarle. del primo impiego della locomotiva Trasportare la locomotiva protetta su questo zoccolo sull'impianto! e nella relativa cassetta originale.
  • Seite 27 La locomotiva estremamente grande richiede La locomotiva è stata dimensionata costruttiva- caratteristiche particolari dell'impianto. mente per il funzionamento con binari C e K Per evitare di danneggiare la locomotiva o Märklin; in caso di marcia molto lenta su deter- l'impianto, prima della prima marcia controllare minati binari M (scambi in curva, scambio a tre vie) i seguenti punti: si possono verificare anomalie di contatto.
  • Seite 28: Säkerhetsanvisningar

    Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Seite 29 systems Kopplingsbara funktioner STOP STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontbelysning Permanent till 40 / function+off Ljustangent Ljustangent Nummerplåtsbelysning Permanent till 40 / f1 Tangent vid symbol Tangent vid symbol Ljud ångmaskin – 40 / f2 Tangent vid symbol Tangent vid symbol Ljud lokvissla –...
  • Seite 30 Se upp! Följande hänvisningar måste Av säkerhetsskäl är denna tunga och detaljerade modell fastskruvad på den medlevererade sockeln. du absolut läsa innan du tar loket i Var vänlig demontera de 3 skruvarna mycket försik- drift för första gången på din modell- tigt och spara dem.
  • Seite 31 Det extremt stora loket ställer speciella krav Loket är i första hand konstruerat för användning på din modelljärnväg. Kontrollera följande på Märklin C-räls och K-räls. Vid mycket långsam punkter innan du kör det för första gången, fart på viss M-räls (kurvväxlar, 3-vägsväxlar) kan för att förhindra att skador uppstår på...
  • Seite 32: Vink Om Sikkerhed

    Funktion Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er ude- lukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Seite 33 systems Styrbare funktioner STOP STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontbelysning Konstant tændt 40 / function+off Belysningskontakt Belysningskontakt Nummerskilt-belysning Konstant tændt 40 / f1 Tast ved symbol Tast ved symbol Lyd af dampdrivværk – 40 / f2 Tast ved symbol Tast ved symbol Lyden af en lokomotivfløjte –...
  • Seite 34 Pas på! Følgende vejledning skal Af sikkerhedshensyn er denne tunge model med mange detaljer skruet fast på den medleverede De absolut læse, inden De sætter sokkel. Vær meget varsom med at fjerne de 3 skruer lokomotivet i drift på Deres model- og husk at gemme dem.
  • Seite 35 Det kæmpestore lokomotiv stiller særlige Lokomotivets konstruktion gør, at det først og krav til Deres modelbaneanlæg. Tjek følgende fremmest er beregnet til drift på Märklin C- og punkter inden første kørsel for at undgå skader K-spor. Ved meget langsom kørsel på bestemte på...
  • Seite 36 Required clearance on bends Erforderlicher Freiraum im Bogen Espace libre nécessaire dans la courbe Vereiste vrije ruimte in de boog Espacio libre necesario en la curva Spazio libero necessario in curva Erforderligt fritt utrymme i kurvan Nødvendig afstand til forhindringer kurven Radius inside outside...
  • Seite 37 Transfer rail / gradient and start of bend (24 …) 24922 (2200) Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
  • Seite 38 Removing the body Gehäuse abnehmen Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 39 Fit housing Gehäuse aufsetzen Mettre le boîtier en place Huis plaatsen Colocar la carcasa Applicare la scatola Montera lokkåpan Sæt huset på...
  • Seite 40 Setting Locomotive Parameters Lokparameter einstellen with the Control Unit mit der Control Unit 1. Requirement: Setup as in diagram on page 44. 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 44. Only the locomotive to be changed can be on Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. the track.
  • Seite 41 Réglage des paramètres de la loco Locparameters instellen avec la Control Unit met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op page 44. Seule la loco à modifier peut se trouver pagina 44. Alleen de loc die gewijzigd moet sur la voie.
  • Seite 42 Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema pág. 44. En la vía debe encontrarse solamente a pag. 44. Soltanto la locomotiva da modificare la locomotora a configurar.
  • Seite 43 Lokparametrar ställs in Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken grafik på s. 44. Endast det lok som ska ändras s. 44. Kun det lokomotiv, der skal ændres, ska finnas på...
  • Seite 44 Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Lokparameter mit Control Unit ändern. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Seite 45 Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Seite 46 List of Parameters that Can Be Changed Liste des paramètres modifiables with the Control Unit avec la Control Unit Parameter Register Value Paramètre Numéro Valeur Number (min. – max.) du registre (min. – max.) Address 01 – 80 Adresse 01 – 80 Acceleration Control 01 –...
  • Seite 47 Lista de los parámetros que se pueden modificar Lista på de parametrar som kan ändras con el Control Unit med Control Unit Parámetro Número Valor Parameter Register- Värde del registro (mín – máx) nummer (min – max) Código 01 – 80 Adress 01 –...
  • Seite 48 Changing Locomotive Parameters with the Lokparameter mit der Mobile Station / Mobile Station / Central Station Central Station verändern Important: It is not necessary to change an address Hinweis: Bei der Mobile Station / Central Station ist when you are using the Mobile Station / Central Station. eine Änderung der Adresse nicht notwendig.
  • Seite 49 Modification des paramètres de la locomotive Locparameters met het Mobile Station / avec la Mobile-Station / Central Station Central Station wijzigen Remarque: Une modification de l’adresse n’est pas Opmerking: bij het Mobile Station / Central Station possible avec la Mobile Station/ Central Station. is het niet nodig het adres te wijzigen.
  • Seite 50 Modificar los parámetros de la locomotora Modifica dei parametri della locomotiva con la Mobile Station / Central Station con la Mobile Station / Central Station Nota: Con la Mobile Station / Central Station no será Avvertenza: Nel caso della Mobile Station / Central necesario modificar la dirección.
  • Seite 51 Lokparameter ändras med Mobile-Station / Ændring af lokomotivparametre Central Station med Mobile Station / Central Station OBS: Hos Mobile Station / Central Station behövs Henvisning: Ved Mobile Station / Central Station er ingen adressändring. Lok med mfx-teknologi rap- en ændring af adressen ikke nødvendig. Lokomotiver porterar automatiskt när de sätts på...
  • Seite 52 Can be equipped with a smoke unit Rauchsatz nachrüstbar Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 2 x Seuthe Nr. 11 Remove the smoke generators before attempting to change locomotive parameters! Rauchsätze zum Ändern der Lokparameter...
  • Seite 53 Install locomotive driver and stoker Lokführer und Heizer einsetzen Mettre le conducteur de la locomotive et le chauffeur en place Loc-machinist en stoker plaatsen Colocar el conductor de la locomotora y el fogonero Collocare il macchinista ed il fuochista Placera lokförare och eldare på plats Indsæt lokomotivfører og fører Do not use fast-acting glue! Keinen Sekundenkleber verwenden!
  • Seite 54 Front coupling connection: Logement de l'attelage à l'avant: Cover closed Protection fermée Cover open with coupling mock-up Protection ouverte avec attrape d'attelage Brake pipes Conduites de frein Coupling hook (restricted use) Crochet d’attelage (utilisable avec restrictions) Other systems (e.g. Kadee # 19) Autres systèmes (par ex.
  • Seite 55 Alojamiento del enganche, delante: Rear coupling connection: Cubierta cerrada Märklin short coupling Cubierta abierta con modelo de enganche Other systems (e.g. Kadee # 18) Tubos de frenado Kupplungsaufnahme hinten: Gancho de tracción (de uso restringido) Märklin-Kurzkupplung Otros sistemas (p.ej. Kadee nº 19) Andere Systeme (z.B.
  • Seite 56 Lubrication after approximately 40 hours of operation Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Seite 57 Grease first gear stage (after approx. 120 hours of operation / 4 years) Erste Getriebestufe schmieren (nach ca. 120 Betriebsstunden / 4 Jahren) Lubrifier le premier niveau d’engrenage (au bout de 120 heures de fonctionnement / 4 ans) Eerste transmissietrap smeren (na ca. 120 bedrijfsuren / 4 jaar) Lubricar el primer grado de engranaje (después de aprox.
  • Seite 58 Changing traction tires Haftreifen auswechseln Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153 0262 2,5 mm...
  • Seite 59 Changing the pickup shoe Schleifer auswechseln Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 206 370...
  • Seite 60 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Inhaltsverzeichnis