Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kemper ProfiMaster Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ProfiMaster:
Inhaltsverzeichnis
  • General
  • Introduction
  • References to Copyright and Industrial Property Rights
  • Notes for the Operating Company
  • Safety
  • General Information
  • Information on Signs and Symbols
  • Markings/Signs to be Affixed by the Operating Company
  • Safety Instructions for Operating Staff
  • Safety Instructions for Maintenance/Troubleshooting
  • Notes Regarding Special Types of Hazard
  • Product Information
  • Functional Description
  • Distinguishing Feature - W3/IFA Certified
  • Distinguishing Feature - 1 or 2 Extraction Arms
  • Intended Use
  • General Requirements in Accordance with DIN en ISO 21904
  • Reasonably Foreseeable Misuse
  • Markings and Signs on the Product
  • Residual Risk
  • Transport and Storage
  • Transport
  • Storage
  • Assembly
  • Use
  • Qualification of the Operating Personnel
  • Operating Controls
  • Positioning the Extraction Hood
  • Commissioning
  • Maintenance
  • Care
  • Changing the Filter - Safety Instructions
  • Changing Filters
  • Troubleshooting
  • Emergency Measures
  • Disposal
  • Plastics
  • Filter Elements
  • Annex
  • EC Compliance Statement
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Technical Data
  • Dimensions Sheet
  • Spare Parts and Accessories
  • Généralités
  • Introduction
  • Remarques Sur les Droits de Protection et de Propriété Intellectuelle
  • Remarques pour L'exploitant
  • Sécurité
  • Généralités
  • Marquages / Panneaux à Installer Par L'exploitant
  • Prescriptions de Sécurité pour le Personnel de Service
  • Consignes de Sécurité pour L'entretien et le Dépannage
  • Remarques Attirant L'attention Sur des Dangers Particuliers
  • Données Produit
  • Description du Fonctionnement
  • Caractéristique Distinctive - Certifié W3/IFA
  • Caractéristique Distinctive - 1 ou 2 Bras D'aspiration
  • Utilisation Conforme
  • Exigences Générales Selon la Norme DIN en ISO 21904
  • Utilisation Inadaptée Raisonnablement Prévisible
  • Marquages et Panneaux Sur le Produit
  • Risque Résiduel
  • Transport et Stockage
  • Transport
  • Stockage
  • Montage
  • Utilisation
  • Qualification du Personnel de Service
  • Éléments de Commande
  • Positionnement de la Hotte D'aspiration
  • Mise en Service
  • Réparation
  • Entretien
  • Maintenance
  • Remplacement du Filtre - Consignes de Sécurité
  • Remplacement du Filtre
  • Dépannage
  • Mesures D'urgence
  • Mise au Rebut
  • Plastiques
  • Métaux
  • Pièce Jointe
  • Déclaration de Conformité CE
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Caractéristiques Techniques
  • Fiche Dimensionnelle
  • Pièces de Rechange et Accessoires
  • Algemeen
  • Inleiding
  • Richtlijnen over Copyright en Auteursrechten
  • Richtlijnen Voor de Operator
  • Veiligheid
  • Algemeen
  • Richtlijnen Bij Tekens en Symbolen
  • Door D Exploitant Aan te Brengen Markeringen / Bordjes
  • Veiligheidsvoorschriften Voor de Gebruiker
  • Veiligheidsinstructies Voor Onderhoud/ Probleemoplossing
  • Opmerkingen over Speciale Soorten Gevaar
  • Productinformatie
  • Functiebeschrijving
  • Onderscheidend Kenmerk - W3/IFA-Getest
  • Onderscheidend Kenmerk - 1 of 2 Afzuigarmen
  • Beoogd Gebruik Van Het Product
  • Algemene Eisen Conform DIN en ISO 21904
  • Redelijkerwijs Voorzienbaar Foutief Gebruik
  • Markeringen en Bordjes Op Het Product
  • Resterend Risico
  • Transport en Opslag
  • Transport
  • Opslag
  • Montage
  • Gebruik
  • Kwalificatie Van de Operators
  • Bedieningselementen
  • Positionering Van de Afzuigkap
  • Inbedrijfstelling
  • Onderhoud
  • Service
  • Filtervervanging - Veiligheidsinstructies
  • Vervanging Van de Filter
  • Problemen Oplossen
  • Noodprocedures
  • Verwijdering
  • Filterelementen
  • Bijlage
  • EG-Conformiteitsverklaring
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Technische Gegevens
  • Vervangonderdelen en Toebehoren
  • Generalidades
  • Introducción
  • Indicaciones sobre Derechos de Autor y Propiedad Industrial
  • Indicaciones para el Usuario
  • Seguridad
  • Generalidades
  • Indicaciones sobre Señales y Símbolos
  • Distintivos / Letreros a Colocar por el Propietario
  • Indicaciones de Seguridad para Los Operarios
  • Indicaciones de Seguridad para el Mantenimiento / Solución de Fallos
  • Indicaciones sobre Peligros Especiales
  • Información de Producto
  • Descripción del Funcionamiento
  • Característica Diferencial- con Certificación W3/IFA
  • Identificación del Producto
  • Característica Diferencial - 1 Ó 2 Brazos de Aspiración
  • Uso Correcto
  • Requisitos Generales Según DIN en ISO 21904
  • Uso Incorrecto Razonablemente Previsible
  • Distintivos y Letreros Colocados en el Producto
  • Riesgo Inherente
  • Transporte y Almacenamiento
  • Transporte
  • Almacenaje
  • Montaje
  • Uso
  • Cualificación de Los Operarios
  • Elementos de Mando
  • Posicionamiento de la Campana de Aspiración
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Cuidados
  • Mantenimiento
  • Cambio de Filtro - Indicaciones de Seguridad
  • Cambio de Filtros
  • Solución de Fallos
  • Medidas de Emergencia
  • Eliminación
  • Plásticos
  • Metales
  • Elementos de Filtrado
  • Anexo
  • Declaración de Conformidad CE
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Datos Técnicos
  • Hoja de Medidas
  • Piezas de Repuesto y Accesorios
  • Aspetos Gerais
  • Introdução
  • Indicações sobre os Direitos Autorais E Direitos de Propriedade
  • Indicações para a Entidade Operadora
  • Segurança
  • Generalidades
  • Indicações sobre Sinais E Símbolos
  • Marcações/Placas a Afixar Pela Entidade Exploradora
  • Instruções de Segurança para O Pessoal de Operação
  • Instruções de Segurança sobre a Conservação/Eliminação de Avarias
  • Indicações sobre Tipos de Perigos Especiais
  • Dados Do Produto
  • Descrição das Funções
  • Característica de Distinção - W3/Testado Pelo IFA
  • Característica Distintiva - 1 ou 2 Braços de Aspiração
  • Utilização Prevista
  • Requisitos Gerais de Acordo Com a Norma DIN en ISO 21904
  • Má Utilização Razoavelmente Previsível
  • Marcações E Placas no Produto
  • Risco Residual
  • Transporte E Armazenamento
  • Transporte
  • Armazenamento
  • Montagem
  • Utilização
  • Qualificação Do Pessoal de Operação
  • Elementos de Comando
  • Posicionamento da Coifa de Aspiração
  • Colocação Em Funcionamento
  • Conservação
  • Cuidados
  • Manutenção
  • Substituição Do Filtro - Indicações de Segurança
  • Substituição Do Filtro
  • Eliminação de Falhas
  • Ações de Emergência
  • Eliminação
  • Elementos de Filtro
  • Anexo
  • Declaração CE de Conformidade
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Dados Técnicos
  • Folha de Medidas
  • Peças Sobresselentes E Acessórios
  • Generale
  • Introduzione
  • Note Sul Diritto D'autore E Sui Diritti DI Proprietà Intellettuale
  • Indicazioni Per L'esercente
  • Sicurezza
  • Indicazioni Generali
  • Note Su Segnali E Simboli
  • Contrassegni/Etichette da Applicare da Parte Dell'utilizzatore
  • Istruzioni DI Sicurezza Per Gli Operatori
  • Avvertenze DI Sicurezza Relative Alla Riparazione/ All'eliminazione DI Guasti
  • Indicazioni DI Particolari Tipi DI Pericolo
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Descrizione del Funzionamento
  • Caratteristica Distintiva - con Certificazione W3/IFA
  • Caratteristica Distintiva - 1 O 2 Bracci DI Aspirazione
  • Uso Conforme Allo Scopo Previsto
  • Requisiti Generali Secondo DIN en ISO 21904
  • Applicazioni Errate Ragionevolmente Prevedibili
  • Contrassegni Ed Etichette Sul Prodotto
  • Rischio Residuo
  • Trasporto E Stoccaggio
  • Trasporto
  • Stoccaggio
  • Montaggio
  • Uso
  • Qualifica Degli Operatori
  • Elementi DI Comando
  • Posizionamento Della Cappa DI Aspirazione
  • Messa in Funzione
  • Riparazione
  • Cura
  • Manutenzione
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ProfiMaster
DE – Betriebsanleitung (Original)
EN – Operating Manual
FR – Notice d´utilisation
NL – Handleiding
ES – Instrucciones de servicio
PT – Manual de operação
IT – Manuale d´uso
CS – Návod k použití
PL – Instrukcja obsługi
РУ – Руководство по эксплуатации
HU – Üzemeltetési útmutató
SL – Navodila za uporabo
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kemper ProfiMaster

  • Seite 1 ProfiMaster DE – Betriebsanleitung (Original) EN – Operating Manual FR – Notice d´utilisation NL – Handleiding ES – Instrucciones de servicio PT – Manual de operação IT – Manuale d´uso CS – Návod k použití PL – Instrukcja obsługi РУ – Руководство по эксплуатации...
  • Seite 2: Typenschild Einkleben

    Typenschild einkleben...
  • Seite 3 DE – Betriebsanleitung (Original) ..........- 4 - EN – Operating Manual ..............- 43 - FR – Notice d´utilisation ............... - 80 - NL – Handleiding ................- 119 - ES – Instrucciones de servicio............ - 158 - PT – Manual de operação ............- 197 - IT –...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DE – Betriebsanleitung (Original) Deutsch 1 Allgemeines ..................- 6 - 1.1 Einleitung ......................- 6 - 1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte ..........- 6 - 1.3 Hinweise für den Betreiber ................- 6 - 2 Sicherheit ..................- 8 - 2.1 Allgemeines .......................
  • Seite 5 7.2.2 Filterwechsel ....................- 32 - 7.3 Störungsbeseitigung ................... - 35 - 7.4 Notfallmaßnahmen ..................- 36 - 8 Entsorgung ................... - 37 - 8.1 Kunststoffe ....................... - 37 - 8.2 Metalle ....................... - 37 - 8.3 Filterelemente ....................- 37 - 9 Anhang ..................
  • Seite 6: Allgemeines

    1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise,...
  • Seite 7 Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber, um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zu Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel bezüglich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und eingesetztem Bedienerpersonal. Neben der Betriebsanleitung und den im Nutzungsland sowie an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Richtlinien für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu...
  • Seite 8: Sicherheit

    2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Vorschriften entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für das Bedienpersonal beziehungsweise Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: •...
  • Seite 9: Vom Betreiber Anzubringende Kennzeichnungen/Schilder

    • Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist. 2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/ Schilder Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder können sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Zur Instandhaltung/Störungsbeseitigung

    Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden! Arbeiten am Produkt dürfen nur von zuverlässigem, geschultem Bedienpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 11 Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein Gebläseatemschutzsystem! Die Freisetzung von gefährlichen Staubpartikeln ist bei Reparatur- und Wartungsarbeiten zu vermeiden, damit keine nicht mit der Aufgabe beauftragten Personen geschädigt werden.
  • Seite 12 WARNUNG Elektrischer Schlag beim Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung! Durch den Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung können berührbare Teile unter gefährlicher Spannung stehen. Der Kontakt mit gefährlicher Spannung kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Elektrischen Anschlussdaten siehe Typenschild des Produkts VORSICHT Gesundheitsgefährdung durch Lärm! Das Produkt kann Lärm produzieren, genaue Angaben sind den technischen Daten zu entnehmen.
  • Seite 13 Abb. 1: Unsachgemäße Positionierung der Absaugarme 1502763-02 - 13 -...
  • Seite 14: Produktangaben

    3 Produktangaben 3.1 Funktionsbeschreibung Das Produkt ist ein kompaktes Schweißrauchfiltergerät mit dessen Hilfe die beim Schweißen entstehenden Schweißrauche nahe der Entstehungsstelle abgesaugt und mit einem Abscheidegrad von mehr als 99% abgeschieden werden. Die abgesaugte, schadstoffhaltige Luft wird in einem 2-stufigen Filterverfahren gereinigt und dann dem Arbeitsraum wieder zugeführt.
  • Seite 15: Unterscheidungsmerkmal - 1 Oder 2 Absaugarme

    • Ausführung - nicht IFA-geprüft • Ausführung - IFA-geprüft Siehe dazu Kapitel Technische Daten: Schweißrauchklasse und IFA Prüfnorm. Die Standard-Ausführung des Produkts ist IFA-geprüft. Das bedeutet, dass das Produkt die Anforderungen der Schweißrauchabscheideklasse W3/IFA-geprüft erfüllt. Die Konformität mit dieser Norm wurde vom IFA (Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung) überprüft.
  • Seite 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Abb. 3: Unterscheidungsmerkmale 1/ 2 Absaugarme Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Produkt für 1 Absaugarm Produkt für 2 Absaugarme Tab. 3: Unterscheidungsmerkmale 1/ 2 Absaugarme • Ausführung – Produkt mit 1 Absaugarm – W3/IFA-geprüft. • Ausführung – Produkt mit 2 Absaugarme (Optional) – nicht W3/IFA- geprüft.
  • Seite 17 HINWEIS HINWEIS Beim verschweißen von legierten oder hochlegierten Stählen mit Schweißzusätzen über 5% Chrom/ Nickel, werden krebserregende CMR- Stoffe (en. Carcinogenic, mutagenic, reprotoxic) freigesetzt. Entsprechend der behördlichen Vorschriften dürfen in Deutschland zum Absaugen dieser Gesundheitsgefährdenden Rauchpartikel nur geprüfte und hierfür Zugelassenen Produkte im sogenannten Umluftverfahren betrieben werden.
  • Seite 18: Allgemeine Anforderungen Nach Din En Iso 21904

    3.5 Allgemeine Anforderungen nach DIN EN ISO 21904 HINWEIS Anschluss von Rohrleitungen, Absaugarmen und Schläuchen. Am Produkt angeschlossene Rohrleitungen, Absaugarme und Schläuche können zu einem Druckabfall führen und müssen vom Anlagenplaner oder Anwender berücksichtigt werden. Die angeschlossenen Komponenten müssen für das Produkt geeignet sein und den erforderlichen Mindestvolumenstrom (Absaugleistung) gewährleisten.
  • Seite 19: Kennzeichnungen Und Schilder Am Produkt

    • mit Flüssigkeiten und daraus resultierender Verunreinigung des Luftstromes mit aerosol- und ölhaltigen Dämpfen versetzt ist; • mit leicht entzündlichen, brennbaren Stäuben und/oder mit Stoffen versetzt ist, die explosive Gemische oder Atmosphären bilden können; • mit anderen aggressiven oder abrasiv wirkenden Stäuben versetzt ist, die das Produkt und die eingesetzten Filterelemente beschädigen;...
  • Seite 20 WARNUNG Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich – Atemschutz der Klasse FFP2 oder hochwertiger tragen. Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen – Schutzkleidung tragen. Vor Beginn der Schweißprozesses sicherstellen, dass das Produkt richtig positioniert/eingestellt ist und die Filterelemente vollständig und in unbeschädigtem Zustand sind sowie das Produkt in Betrieb ist! Das Produkt ist nur voll funktionsfähig, wenn es eingeschaltet ist.
  • Seite 21: Transport Und Lagerung

    4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Verladen und Transport des Produkts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die gegebenenfalls vorhandene Palette mit dem Produkt kippen und herabstürzen! • Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten! • Die zulässigen Traglasten der Transport und Hebehilfen beachten! •...
  • Seite 22: Montage

    5 Montage HINWEIS Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Montage des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind. Für die Montage des Produkts werden zwei Mitarbeiter benötigt. Es ist darauf zu achten, dass die Schweißstromrückleitung zwischen Werkstück und Schweißmaschine einen geringen Widerstand aufweist und Verbindungen zwischen Werkstück und Produkt vermieden werden, damit gegebenenfalls der Schweißstrom nicht über den...
  • Seite 23 Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wartungstür Griffstange Filtereinsatz Lenkrolle mit Bremse (Vorderrad) Vorfiltereinschub 7 Hinterrad Hauptfilter Tab. 4: Positionen am Produkt 1502763-02 - 23 -...
  • Seite 24: Benutzung

    6 Benutzung Jede Person, die sich mit Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Produkts darf mit der selbstständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
  • Seite 25: Bezeichnung

    Pos. Bezeichnung Hinweis Ein/ Aus Schalter Signalleuchte Einbauöffnung für Start-Stopp-Anschlussbuchse (optionale Ausstattung) (verschlossen mit Blindstopfen) Druck-Mess-Öffnung (nur für Servicemitarbeiter) Signalhupe Druckschalter (verschlossen mit Blindstopfen) (nur für Servicemitarbeiter) Tab. 5: Bedienelemente • I/ 0 Schalter (Pos. 1) Durch Drücken des Schalters wird das Produkt ein- und ausgeschaltet. Die grüne Signalleuchte des Schalters zeigt den störungsfreien Betrieb des Produkts beziehungsweise die Betriebsbereitschaft bei Einsatz eines optionalen Start-Stopp-Sensors an.
  • Seite 26: Positionierung Der Absaughaube

    HINWEIS • Signalhupe (Pos. 5) Eine sichere Erfassung des Schweißrauches ist nur mit einer ausreichenden Absaugleistung möglich. Mit zunehmender Staubbeladung der Filter steigt deren Strömungswiderstand und die Absaugleistung nimmt ab. Sobald sie einen Mindestwert unterschreitet, ertönt die Signalhupe. Nun ist ein Filterwechsel erforderlich. Das Gleiche geschieht, wenn die Drosselklappe in der Absaughaube zu weit geschlossen und damit ebenfalls die Absaugleistung zu stark reduziert wird.
  • Seite 27: Inbetriebnahme

    Abb. 6: Positionierung der Absaughaube • Positionieren Sie den Absaugarm so, dass sich die Absaughaube ca. 25 cm schräg oberhalb der Schweißstelle befindet. • Die Absaughaube muss so positioniert werden, dass sie unter Beachtung der thermisch bedingten Schweißrauchbewegung und der Saugreichweite des Schweißrauches sicher erfasst.
  • Seite 28 2. Das Produkt an dem „0“ und „I“ beschrifteten Taster einschalten. 3. Der Ventilator startet und die grüne Signalleuchte des Geräteschalters signalisiert den störungsfreien Betrieb. Im Falle einer Störung siehe Kapitel „Störungsbeseitigung“. 1502763-02 - 28 -...
  • Seite 29: Instandhaltung

    7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
  • Seite 30: Wartung

    7.2 Wartung Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung, die mindestens einmal jährlich erfolgen sollte, positiv beeinflusst. Außer dass die bei Bedarf notwendigen Filterwechsel durchgeführt werden müssen, arbeitet das Produkt wartungsfrei. Die unter Kapitel „Sicherheit“ aufgeführten Warnhinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung beachten.
  • Seite 31 WARNUNG Eine Reinigung der Filtereinsätze ist nicht zulässig. Hierdurch kommt es unweigerlich zu einer Beschädigung des Filterelements, wodurch die Funktion des Filters nicht mehr gegeben ist und Gefahrstoffe in die Atemluft gelangen. Bei den im Folgenden beschriebenen Arbeiten besonders auf die Dichtung des Hauptfilters achten.
  • Seite 32: Filterwechsel

    7.2.2 Filterwechsel Den Filterwechsel wie folgt durchführen: Abb. 7: Filterwechsel Wechsel der Vorfiltermatte: 1. Den Vorfiltereinschub (Pos.4.1) vorsichtig, ohne Staubpartikel aufzuwirbeln, aus dem Filterteil entnehmen. 2. Den Klemmbügel, der die Vorfiltermatte fixiert, entnehmen. 3. Vorsichtig, ohne Staubpartikel aufzuwirbeln, die verschmutzte Vorfiltermatte aus dem Vorfiltereinschubrahmen entfernen.
  • Seite 33 dem Filtergehäuse ziehen, sodass das Filterelement mit dem Bolzen weiterhin auf den seitlichen Führungsprofilen liegt. 2. Im hinteren Bereich gleitet das Hauptfilter dabei mit seitlich angebrachten Bolzen auf den Führungsprofilen, wodurch es angehoben wird. So wird die Dichtung auch im hinteren Bereich nicht geschädigt.
  • Seite 34 HINWEIS Beim Filterwechsel die auf dem Filterelement angebrachten Hinweise beachten. Abb. 8: Hinweis Filterwechsel 1502763-02 - 34 -...
  • Seite 35: Störungsbeseitigung

    7.3 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Hinweis Es werden nicht Abstand der Absaughaube Absaughaube näher alle Staub - zur Schweißstelle zu groß heranführen partikel erfasst Reinluftausblasöffnung Reinluftausblasöffnung frei verdeckt halten Signalhupe Die eingestellte Mindest- Filterwechsel erforderlich, ertönt absaugleistung ist Rohrleitungs-/ unterschritten. Erfassungssystem prüfen, Filtereinsätze gesättigt, Service kontaktieren...
  • Seite 36: Notfallmaßnahmen

    7.4 Notfallmaßnahmen Im Brandfall des Produkts beziehungsweise seiner gegebenenfalls vorhandenen Erfassungselemente sind folgende Schritte einzuleiten: 1. Das Produkt möglichst durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung trennen. 2. Wenn vorhanden, Druckluftversorgung trennen. 3. Brandherd mit einem handelsüblichen Pulverlöscher bekämpfen. 4. Gegebenenfalls örtliche Feuerwehr benachrichtigen. WARNUNG Produkte mit Wartungstür nicht öffnen.
  • Seite 37: Entsorgung

    8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein...
  • Seite 38: Anhang

    9 Anhang 9.1 EG-Konformitätserklärung Bezeichnung: Schweißrauchfiltergerät Baureihe: ProfiMaster Typ: 60650, 60650DA (gegebenenfalls abweichende Artikel-Nummern bei anderer Produkt -Variante) Maschinen-ID: Siehe Typenschild im vorderen Bereich dieser Betriebsanleitung Das Produkt ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den EG-Richtlinien 2006/42/EG – Maschinenrichtlinie...
  • Seite 39: Ukca Declaration Of Confirmity

    Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: ProfiMaster Type: 60650, 60650DA (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Seite 40: Technische Daten

    9.3 Technische Daten Benennung Filter 60650 60650DA Filterstufen Filterverfahren Einwegfilter Abreinigungsverfahren Filterfläche [m²] Anzahl der Filterelemente Filterfläche gesamt [m²] Filtertyp Filterkassette Filtermaterial Glasfaservlies Abscheidegrad [≥ %] 99,5 Schweißrauchklasse IFA Prüfnorm DIN EN ISO 15012-1+4 Filterklasse/ Staubklasse Grunddaten Absaugleistung [m³/h] 1.100 2 x 700 Unterdruck [Pa] 2.250...
  • Seite 41 9.4 Maßblatt Abb. 9: Maßblatt 60650 + 60650DA Symbol Abmessungen Symbol Abmessungen 997 mm 655 mm 793 mm 836 mm 655 mm Tab. 8: Maßtabelle 60650 + 60650DA 1502763-02 - 41 -...
  • Seite 42: Ersatzteile Und Zubehör

    9.5 Ersatzteile und Zubehör Lfd. Nr. Bezeichnung Art.-Nr. Absaughaube 7910300 Schlauch für Absaugarm 2 m Ø 150 mm 1140348 Schlauch für Absaugarm 3 m Ø 150 mm 1140349 Schlauch für Absaugarm 4 m Ø 150 mm 1140350 Vorfiltermatte (10er Pack) 1090033 Hauptfilter 1090457...
  • Seite 465 Deutschland (HQ) Ceská Republika España KEMPER GmbH KEMPER IBÉRICA, S.L. KEMPER spol. s r.o. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Avda Diagonal, 421 3º D-48691 Vreden CZ-257 21 Porící nad Sázavou E-08008 Barcelona Tel. +49 2564 68-0 Tel. +420 317 798-000 Tel. +34 902 109-454...

Inhaltsverzeichnis