Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK Multi MATE

  • Seite 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU...
  • Seite 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Seite 3 ATTENZIONE! ACHTUNG! Per poter essere utilizzata, l’applicazione “Tagliasiepi MULTIMATE” descritta in Um den in diesem Handbuch beschriebenen “Heckenschere MULTIMATE” einsetzen zu können, muss er an die Antriebseinheit “Power Unit MULTIMATE” questo manuale, deve essere accoppiata unicamente all’unità motrice “Power Unit gekuppelt werden;...
  • Seite 4 NOTE:...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ________________ 2 MANUTENZIONE ________________ 26 ENLEITUNG ____________________ 2 INSTANDHAL ___________________ 27 RIMESSAGGIO __________________ 28 LÄNGERUNG ___________________ 29 NORME DI SICUREZZA ___________ 6 SICHERHEITSVORKERUNGEN ______ 9 DATI TECNICI ___________________ 30 TECHNISCHE ANGABEN __________ 30 COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI ____ 14 BAUTEILE DEN HECKENSCHERE ____ 14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA Tagliare sempre in posizione stabile e sicura, le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione. ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno specialmente in presenza di scale e sgabelli. strumento di lavoro rapido, comodo ed effi cace; se Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
  • Seite 7: Safety Precaution

    English SAFETY PRECAUTIONS Always cut from a firm-footed and safe position, Never use fuel for cleaning operations. WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a particularly when using steps and stools. quick, easy to handle and efficient tool; if used In the event of emergency, release the throttle lever improperly or without the due precautions it could Never cut with the hedge trimmer above shoulder height...
  • Seite 8: Normes De Securite

    Français NORMES DE SECURITE vous devez travailler n’est pas totalement propre et libre. vous seulement à des ateliers spécialisés et autorisés. AT TENTION: Si vous utilisez correctement le Ne coupez pas à proximité de fi ls électriques (Fig. 3). Suivez toujours nos instructions pour les opérations taille-haies, vous aurez un instrument de travail d’entretien.
  • Seite 9: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, bevor der Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor, ACHTUNG: B ei richtiger Anwendung ist die Arbeitsbereich nicht vollkommen sauber und frei von die nicht zur normalen Wartung gehören. Wenden Sie Heckenschere ein schnelles, bequemes und Hindernissen ist.
  • Seite 10: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD completamente limpia y despejada. No se deben de instrucciones para las operaciones de mantenimiento. ATENCION - El cortasetos, si se emplea bien, es un efectuar cortes en las cercanías de cables eléctricos instrumento de trabajo cómodo y eficaz; si se usa No usar combustible (mezcla) para operaciones de (Fig.
  • Seite 11: Pravidlá Bezpečnosti

    Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI elektrických káblov (Obr. 3). údržby. UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne používané, sú nožnice na živé ploty rýchlym pomocníkom a účinným Strihajte vždy v stabilnom a bezpečnom postoji, najmä pri Palivo (zmes) nepoužívajte na čistenie. nástrojom. Pokiaľ sú používané nesprávne alebo bez použití...
  • Seite 12: Abbigliamento Protettivo Di Sicurezza

    Size 41 p.n. 001001079A Size 42 p.n. 001001080A Size 43 p.n. 001001081A Size 44 p.n. 001001082A Size 45 p.n. 001001083A p.n. 001001326R p.n. 001001142 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il tagliasiepi usare sempre While working with the hedgetrimmer always Toujours porter des vêtements de protection homologués pour utiliser une taille-haies.
  • Seite 13 p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit Die Heckenschere muss der Para trabajar con el cortasetos, colocarse Pri práci s nožnicami na živé ploty vždy Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/ siempre indumentos de seguridad homologados.
  • Seite 14: Componenti Del Tagliasiepi

    COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI COMPOSANTS DE LE TAILLE-HAIES COMPONENTES DE EL CORTASETOS 1 - Lame 5 - Impugnatura di 1 - Lames 5 - Poignée de réglage 1 - Cuchillas 5 - Empuñadura de regolazione angolare angulaire regulación angular 2 - Paramano 6 - Aggancio rapido 2 - Protège main 6 - Attache rapide...
  • Seite 15: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Seite 16: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO ATTREZZO DI TAGLIO CUTTING IMPLEMENT ASSEMBLY MONTAGE DE L'OUTIL DE COUPE (taille-haies long) (tagliasiepi lungo) (long hedgetrimmer) Ôter le bouchon (A, Fig. 1) Togliere il tappo (A, Fig.1) Introduire le tube de transmission (B, Fig. 2) dans Remove the plug (A, Fig.
  • Seite 17: Montage

    Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ EINBAU DES SCHNEIDWERKZEUGS MONTAJE DEL EQUIPO DE CORTE (cortasetos largo) M O N TÁ Ž R E Z N É H O M E C H A N I Z M U ( d l h ý (lange Heckenschere) krovinorez) Quitar el tapón (A, Fig.
  • Seite 18: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS Spegnere il motore prima di appoggiare il tagliasiepi. Non Eteindrele moteur avant de poser le taille-haies. Ne laissez Shut off the engine before setting down the hedge trimmer. lasciare incustodito il tagliasiepi con il motore in funzione. pas le taille-haies tourner sans surveillance.
  • Seite 19: Gebrauch

    Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS ZAKÁZANÉ POUŽITIE Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Heckenschere Apague el motor antes de dejar el cortasetos en el suelo. No Vypnite motor ešte pred položením krovinorezu na absetzen.
  • Seite 20 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Consegnate o prestate il Multimate soltanto a Only loan your saw to expert users who are Ne prêtez votre Multimate qu’à des personnes exper tes qui sachent la faire fonc tionner persone esperte e a conoscenza del funzionamento completely familiar with saw operation and correct correctement.
  • Seite 21 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Lassen Sie die Multimate nur von Personen Dar (prestar) el Multimate solamente a personas Motorovú pílu požičiavajte len skúseným osobám, benutzen, die das Gerät richtig bedienen können. expertas o con conocimiento del funcionamiento y ktoré...
  • Seite 22 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION • Se si colpisce un corpo estraneo o in presenza di forti • If any foreign object is hit or if high vibrations occur stop • Si vous heurtez un corps étranger ou en présence de fortes vibrazioni, fermare immediatamente l’apparecchio.
  • Seite 23 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE • Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder bei Auftreten • Si golpea un cuerpo extraño o nota fuertes vibraciones, • Pri zasiahnutí cudzieho predmetu alebo v prítomnosti starker Vibrationen muss das Gerät sofort abgestellt detenga inmediatamente el aparato.
  • Seite 24: Tecnica Operativa

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION REGOLAZIONE INCLINAZIONE LAME (Fig.17) TILT ADJUSTMENT BLADES (Fig.17) RÉGLAGE INCLINAISON LAMES (Fig.17) Séquence de réglage : Adjustment procedure: Sequenza operativa di regolazione: 1. Arrêter le moteur. 1. Switch off the engine. 1. Spegnere il motore. 2.
  • Seite 25 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE EINSTELLUNG DER MESSERNEIGUNG (Abb. 17) REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DE LAS CUCHILLAS (Fig.17) REGULÁCIA NAKLONENIA ČEPELÍ (Obr.17) Reihenfolge der Einstellvorgänge: Regulación: Postup pri regulácii: 1. Motor abstellen. 1. Apague el motor. 1. Vypnite motor. 2.
  • Seite 26: Entretien

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AT T E N Z I O N E – D u r a n t e l e o p e r a z i o n i d i WARNING – Always wear pro tec tive gloves ATTENTION! –...
  • Seite 27: Instandhaltung

    Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten AT E N C I Ó N - D u ra n t e l a s o p e ra c i o n e s d e UPOZORNENIE! - Pri vykonávaní...
  • Seite 28: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO - TRASPORTO STORAGE - TRANSPORTION REMISSAGE - TRANSPORT Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes: Oil the blade to prevent rust (Fig.
  • Seite 29: Längerung - Transport

    Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG - TRANSPORT ALMACENAJE - TRANSPORTE USKLADNENIE - PREPRAVA Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: prolongado: Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen (Abb. 33). Namažte čepeľ...
  • Seite 30: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE NR. GIRI MINIMO MIN. RPM - NOMBRE DE TOURS/MIN AU RALENTI - 3000 min MINIMALE DREHZAHL/MINUTE N. GIROS/MIN. MÍNIMO - POČET OTÁČOK NA MINIME NR. GIRI MAX MOTORE - MAX. RPM - NOMBRE DE TOURS/MIN DU MOTEUR À PLEIN RÉGIME - 9000 min MAXIMALE DREHZAHL/MINUTE - N°...
  • Seite 31 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - EN ISO 10517 dB (A) 92.0 92.0 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU EN 22868 INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - dB (A) UNSICHERHEIT - INCERTIDUMBRE - NEISTOTA LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA MISURATO - MEASURED SOUND POWER LEVEL -...
  • Seite 32: Dichiarazione Di Conformità

    Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo fi rmante, Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre erklärt auf eigene Verantwortung...
  • Seite 33 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
  • Seite 34: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE TABLEAU D'ENTRETIEN Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail Se il vostro lavoro quotidiano è...
  • Seite 35: Tabla De Mantenimiento

    NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Cuchilla Inspeccionar: daños, afi lado y desgaste Afi lar Engrasador...
  • Seite 36: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Seite 37: Resolución De Problemas

    NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Seite 38: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Seite 39: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUČNÝ LIST Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou najmodernejších und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de výrobných techník.
  • Seite 40 ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555...

Inhaltsverzeichnis