Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P
TG 2460 P - TG 2470 P - TGS 2470 P
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
(21,7 cm
(21,7 cm
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
RUS
UA
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
3
)
3
)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK HC 246 P

  • Seite 1 HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P (21,7 cm TG 2460 P - TG 2470 P - TGS 2470 P (21,7 cm MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ...
  • Seite 2 HEDGETRIMMER e1*2016/1628*2016/1628SHA2/ P*0045*00 HC 247 2018 0000000000 10 19 12 18...
  • Seite 4 STOP 90°...
  • Seite 5 0,5 mm 45° CMR7H...
  • Seite 7 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Česky Slovensky Pусский Polski...
  • Seite 9: Alla Gentile Clientela

    14. Marmitta 2. COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI _____ 15. Leva bloccaggio impugnatura 3. NORME DI SICUREZZA _____________ 10 (HC 246 P-HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 4. ASSEMBLAGGIO __________________ 11 16. Impugnatura anteriore 5. AVVIAMENTO ____________________ 11 17. Impugnatura posteriore 6.
  • Seite 10: Norme Di Sicurezza

    3. NORME DI SICUREZZA quando il motore è in moto. 11. Mantenere tutte le etichette con i segnali di ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben pericolo e di sicurezza in perfette condizioni. usato, è uno strumento di lavoro rapido, In caso di danneggiamenti o deterioramenti comodo ed efficace;...
  • Seite 11 ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DEFLETTORE (Fig.4) (solo per modelli HCS 247P e TGS 247P) Quando si lavora con il tagliasiepi usare sempre un abbigliamento protettivo di Nel tagliasiepi monolama e possibile montare sicurezza omologato. L’uso dell’abbigliamento un deflettore (A), acquistabile separatamente protettivo non elimina i rischi di lesione, ma (opzionale): riduce gli effetti del danno in caso di incidente.
  • Seite 12 S i co n s i g l i a l ’ u t i l i z zo d i benzina. stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX CARBURANTE CONSIGLIATO: QUESTO MOTORE 2000 cod. 001000972, per conservare la miscela È...
  • Seite 13: Avviamento Motore

    o variazioni del colore della pelle. Questi 5. Rimettere immediatamente il tappo del sintomi di solito compaiono nelle dita, mani carburante stringendolo manualmente. o polsi. Rimuovere eventuali versamenti di carburante. ATTENZIONE: controllare se vi sono Motore ingolfato perdite di carburante e, ove presenti, - P o s i z i o n a r e l ’i n t e r r u t t o r e d i m a s s a eliminarle prima dell’uso.
  • Seite 14: Arresto Motore

    (Fig. 17A). Con tagliasiepi presunto incremento di potenza; il motore bilama HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - potrebbe esserne danneggiato. TG 2470 P, tagliare con movimento ad arco dal basso verso l’alto e viceversa, usando ambedue...
  • Seite 15 Anche un piccola quantità di sporcizia rende Il livello di CO2 di questo motore può essere rapidamente poco tagliente la lama. trovato nel sito WEB (www.emak.it) di Emak - Mantenere sempre asciutte e pulite le nella sezione "Il Mondo Outdoor Power impugnature.
  • Seite 16: Manutenzione Straordinaria

    REGISTRAZIONE (Fig.22A): allentare il dado (F). MARMITTA Serrare la vite (G) a battuta senza forzare, poi ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata di svitare di 1/4 di giro. Serrare il dado (F). Di tanto catalizzatore, necessario al motore per essere in tanto smontare il dado (F) e la vite (G) e pulire conforme con i requisiti sulle emissioni.
  • Seite 17 TRASPORTO Trasportare il tagliasiepi a motore spento, con lame rivolte all’indietro ed il coprilame inserito (Fig. 25). ATTENZIONE – Per il traspor to del tagliasiepi su veicolo accertarsi del corretto e robusto fissaggio sul veicolo tramite cinghie. Il tagliasiepi va trasportato in posizione orizzontale, con il serbatoio vuoto, assicurandosi inoltre che non vengano violate le vigenti norme di...
  • Seite 18 TABELLA DI MANUTENZIONE Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: interruttore, starter, leva...
  • Seite 19: Tutela Ambientale

    9. RIMESSAGGIO informazioni rivolgersi al normale servizio di raccolta di rifiuti della vostra zona. Lo Quando la macchina deve rimanere ferma per smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione lunghi periodi: della macchina dovrà essere eseguito nel rispetto - Ungere la lama con un pò di olio onde ambientale, evitando di inquinare suolo, aria e prevenire la ruggine (Fig.
  • Seite 20: Dati Tecnici

    (30 in) 35 mm Passo lama (1.38 in) Peso 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Pressione acustica...
  • Seite 21: Dichiarazione Di Conformitá

    Tagliasiepe 1. Genere: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Marca: / Tipo: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷...
  • Seite 22: Certificato Di Garanzia

    12. CERTIFICATO DI GARANZIA manomissioni, Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
  • Seite 23: Risoluzione Dei Problemi

    13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Seite 24: Inhaltsverzeichnis

    13. Fuel tank SAFETY WARNINGS _______________ 24 14. Muffler 2. HEDGETRIMMER COMPONENTS ____ 24 15. Handle locking lever (HC 246 P-HC 247 P- 3. SAFETY PRECAUTION _____________ 25 TG 2460 P-TG 2470 P) 4. ASSEMBLY _______________________ 26 16. Front handle 5.
  • Seite 25: Safety Precaution

    3. SAFETY PRECAUTIONS 10. Never touch the blades or attempt to service the hedge trimmer while the engine is running. 11. All labels with health hazards must be kept WARNING - I f correc tly used, the in good conditions. In case of damage or hedgetrimmer is a quick, easy to handle deterioration, immediately substitute them and efficient tool;...
  • Seite 26: Assembly

    SAFETY PROTECTIVE CLOTHING DEFLECTOR (Fig.4) (models HCS 247P and TGS 2470P only) While working with the hedgetrimmer always use safety protective approved Hedgetrimmers with single sided blade clothing. The use of protective clothing does can be fitted with a deflector (A), purchased not eliminate injury risks, but reduces the injury separately (optional): effects in case of accident.
  • Seite 27: Filling The Tank

    Were · Never use fuel for cleaning operations. commend the use of the additive Emak ADDITIX · Take care not to get fuel on your clothing. 2000 code 001000972 if the mixture is to be stored for 12 months.
  • Seite 28: Starting The Engine

    2. Put the ON/OFF switch (A, Fig.8) in the "I" When the engine is idling the blades position (HC 246P - HC 247P - TG 2460P - must not turn. Otherwise contact an TG 2470P models). Authorized Service Center to carry out a 3.
  • Seite 29: Stopping The Engine

    6. STOPPING THE ENGINE PROHIBITED USE Release the throttle lever (B, Fig. 12) and let WARNING! - Always follow the safety the engine return to idle. precautions. The hedgetrimmer must Turn off the engine: only be used to trim hedges or small •...
  • Seite 30: This Engine Is Designed And Manufactured In Order To Comply With The Applicable

    Never use fuel for cleaning operations. The level of CO2 of this engine can be found in the Emak’s website (www.emak.com) under CARBURETOR section “The Outdoor Power Equipment World”. Before adjusting the carburetor, clean the starter cover, the air filter (B, Fig.
  • Seite 31 MUFFLER TRANSPORTION Carry the hedgetrimmer with the engine stopped, blades to the rear and blades cover on WARNING – This muffler incorporates (Fig. 25). a catalytic converter, needed in order to ensure the engine complies with current WARNING - When transpor ting the emissions standards.
  • Seite 32: Maintenance Chart

    MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Check Operation Throttle Trigger, Trigger Interlock)
  • Seite 33: Storage

    9. STORAGE be complied with. When the machine is scrapped also the CE mark If the machine is to be stored for long periods: label must be destroyed together with this - Oil the blade to prevent rust (Fig. 5). manual.
  • Seite 34: Technical Data

    (30 in) 35 mm Blade pitch (1.38 in) Weight 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P Pressure level dB (A) 98.8 98.8...
  • Seite 35: Declaration Of Conformity

    Hedgetrimmer 1. Type: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Trademark: / Type: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷...
  • Seite 36: Warranty Certificate

    12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper manufac t u re d u si ng the m os t m od er n purposes or has been modified in any techniques.
  • Seite 37: Troubleshooting Chart

    13. TROUBLESHOOTING CHART WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
  • Seite 38: (Fig. 2)

    PRÉPOSÉ UN NIVEAU D’EXPOSITION PERSONNELLE 15. Levier de blocage poignée ET QUOTIDIENNE AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À 85 dB (A) (HC 246 P-HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 16. Poignée avant SOMMAIRE 17. Poignée arriére 1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET 18.
  • Seite 39 atmosphères explosives ou inflammables ou pourrait s’avérer dangereux. LA MACHINE dans des endroits clos. PEUT PROVOQUER DE GRAVES LESIONS. Pour 10. Ne touchez pas à le lames et n’effectuez que votre travail soit toujours agréable et sûr, aucun entretien lorsque le moteur tourne. respectez scrupuleusement les mesures de 11.
  • Seite 40: Assemblage

    VÊTEMENTS DE PROTECTION DÉFLECTEUR (Fig.4) (uniquement pour les modèles HCS 247P et TGS 2470P) Toujours por ter des vêtements de protection homologués pour utiliser une Les taille-haies monolame peuvent être taille-haies. Le port de vêtements de protection équipés d'un déflecteur (A), à commander n'élimine pas les risques de blessure mais il peut séparément (en option) : en réduire les effets en cas d'accident.
  • Seite 41 CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE conserver le mélange pendant 12 mois. SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC Essence alkylée...
  • Seite 42: Demarrage Du Moteur

    ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit position O (A, Fig. 12 - HC 246P - HC 247P - et, le cas échéant, éliminez les fuites avant TG 2460P - TG 2470P). d'utiliser la machine. Si nécessaire, faites - Faites levier sur la coiffe de bougie et retirez-la. appel au service d'assistance auprès de votre - Dévissez et séchez la bougie.
  • Seite 43: Rodage Du Moteur

    (Fig. 17A). Si l’on utilise des seulement d'endommager le moteur. taille-haies bilames HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P, tailler dans un mouvement en arc de cercle de bas en haut et vice versa, en REMARQUE : il est normal qu'un moteur neuf utilisant les deux côtés des lames (Fig.
  • Seite 44: Entretien

    Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible endommagées. sur le site Internet d'Emak (www.emak.com), à la - S'assurer que la lame est toujours propre et section “The Outdoor Power Equipment World”. éliminer la saleté et le sable. Une toute petite quantité...
  • Seite 45 longtemps après avoir éteint le moteur. Cette • Éliminer les bavures de la lame à l’aide d’une pierre à aiguiser situation se présente même lorsque le moteur tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler • Enlever très peu de matière •...
  • Seite 46 TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier Vérifier le fonctionnement...
  • Seite 47: Remissage

    9. REMISSAGE et l’eau. Dans tous les cas, respecter les législations et Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant règlements en vigueur en la matière. de longues périodes: Lors de la démolition du machine, détruire - Enduire légèrement le lamier d’huile avant le également l'étiquette du marquage CE ainsi que stockage ou le remisage (Fig.
  • Seite 48: Donnees Techniques

    (30 in) 35 mm Entre-dent lame (1.38 in) Poids 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Pression acoustique...
  • Seite 49: Declaration De Conformité

    Taille-haies 1. Catégorie: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Marque: / Type: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷...
  • Seite 50: Certificat De Garantie

    12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Seite 51: Résolution Des Problèmes

    13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
  • Seite 52: Übersetzung Der Originalanleitungen

    13. Kraftstoff tank 2. BAUTEILE DEN HECKENSCHERE _____ 52 14. Schalldämpfer 3. SICHERHEITSVORKERUNGEN _______ 53 15. Heybel zugr Verriegelung des Griffs (HC 246 P- HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 4. MONTAGE _______________________ 54 16. Vorderer Griff 5. ANLASSEN ______________________ 54 17.
  • Seite 53: Sicherheitsvorkerungen

    3. SICHERHEITSVORKERUNGEN des Arbeitsbereiches aufhalten. Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung bevor der Arbeitsbereich nicht vollkommen ist die Heckenschere ein schnelles, sauber und frei von Hindernissen ist. Schneiden Sie nicht in der Nähe von bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; elektrischen Kabeln.
  • Seite 54: Montage

    22. Lassen Sie Die Heckenschere nur von Modelle mit einem Messer erforderlich: Pe r s o n e n b e n u t ze n , d i e d a s G e rät M ontieren Sie die Dämpfergummis richtig bedienen können.
  • Seite 55 Kanister bleiben. Zur Aufbewahrung der vormischen. Mischung für einen Zeitraum von 12 Monate EMPFOHLENER TREIBSTOFF: DIESER MOTOR IST sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX FÜR DEN BETRIEB MIT BLEIFREIEM BENZIN FÜR 2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. FAHRZEUGE MIT OKTANZAHL 89 ([R + M] / 2) ODER HÖHER ZERTIFIZIERT.
  • Seite 56: Auftanken

    AUFTANKEN Die Heckenschere immer mit beiden Schütteln Sie den Gemischkanister vor dem Händen halten, solange der Motor läuft. Für einen sicheren Halt den Griff Auftanken. d e r He c ke n s c h e re z w i s c h e n D a u m e n A C H T U N G : B e f o l g e n S i e d i e und Finger festhalten.
  • Seite 57: Motor Abstellen

    - Das Anwurfseil niemals um die Hand dann erst Behinderung beseitigen. wickeln. - Das Anwurfseil beim Anlassen nicht in GRIFF (nur HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - seiner ganzen Länge herausziehen, es TG 2470 P) könnte dadurch reißen.
  • Seite 58: Wartung

    (Abb. 17A). Bei Verwendung des mit nicht die Kontrolle über die Heckenschere zu zwei Messern ausgestatteten Heckenschneiders HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P, mit verlieren. bogenförmiger Bewegung von unten nach oben und umgekehrt schneiden, so daß...
  • Seite 59: Dieser Motor Ist Gemäß Den Geltenden

    A C H T U N G ! – T r a g e n S i e b e i ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - Den Stand des d e n W a r t u n g s a r b e i t e n s t e t s Schmierfettes (10, Abb.
  • Seite 60: Ausserordentliche Wartung

    ACHTUNG! - Befreien Sie den Motor und den Auspuff von Zweigen, Laub und überschüssigem Schmiermittel, um die Brandgefahr zu reduzieren (Abb. 23). AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine Generalinspektion durch eine Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt werden.
  • Seite 61 WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse Verschleiß Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel Funktionsweise überprüfen und Gasregler Tank...
  • Seite 62: Längerung

    9. LÄNGERUNG geltenden Umweltgesetzen zu entsorgen. Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen Bei längerem Stillstand des Geräts: örtlichen Bestimmungen. - Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen Zerstören Sie bei der Verschrottung des Geräts (Abb. 5). das CE-Kennzeichen auf dem Gerät und das - Montieren Sie stets die Messerabdeckung vorliegende Handbuch.
  • Seite 63: Technische Angaben

    (30 in) 35 mm Messereinstellung (1.38 in) Gewicht 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Schalldruck EN 10517...
  • Seite 64: Konformitats-Erklarung

    Verantwortung daß die Maschine: Heckenschere 1. Baurt: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Marke: / Typ: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P) 483 XXX 0001 ÷...
  • Seite 65: Garantieschein

    12. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
  • Seite 66: Störungsbehebung

    13. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 67: Advertencias De Seguridad

    14. Silenciador 4. MONTAJE _______________________ 69 15. Palanca de bloqueo de la empuñadura 5. PUESTA EN MARCHA ______________ 69 (HC 246 P-HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 6. PARADA DEL MOTOR ______________ 72 16. Empuñadura delantera 7. UTILIZACION ____________________ 72 17.
  • Seite 68: Normas De Seguridad

    3. NORMAS DE SEGURIDAD 8. Cortar siempre en posición estable y segura, sobre todo en presencia de escaleras o ATENCION - El cortasetos, si se emplea bancos. bien, es un instrumento de trabajo 9. Usar el cortasetos sólo en lugares bien cómodo y eficaz;...
  • Seite 69: Puesta En Marcha

    de uso, que se deberá leer antes de comenzar empuñadura en la parte opuesta de las el trabajo. cuchillas, centrando el tornillo (G) y el 23. Dirigirse siempre a su vendedor para orificio (I) con respecto a la cuchilla. cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn Enrosque el tornillo (H) con la arandela (E) prioritaria.
  • Seite 70 1 2 m e s e s, s e a co n s e j a a ñ a d i r G A S O L I N A S I N P L O M O PA R A U S O estabilizador de combustible Emak ADDITIX AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] / 2) 2000 cód.
  • Seite 71: Motor Ahogado

    Apagar el motor antes del llenado. No añadir HCS 247 P-TGS 2470 P: aferrar firmemente la combustible a una máquina con el motor empuñadura delantera con la mano derecha caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del y la trasera con la izquierda (Fig. 7). Verificar punto de llenado antes de poner el motor en que todas las partes del cuerpo estén alejadas marcha.
  • Seite 72 (Fig. 17A). Con el modificar la carburación con el propósito cortasetos de dos hojas HC 246 P - HC 247 P - de aumentar la potencia, el motor podría TG 2460 P - TG 2470 P, efectúe movimientos dañarse.
  • Seite 73 El nivel de emisión de CO2 de este motor está quita filo a la cuchilla. indicado en la sección “The Outdoor Power - Mantener siempre secas y limpias las Equipment World” del sitio web de Emak (www. empuñaduras. emak.com). - Al cortar una rama en tensión, prestar atención para no dejarse sorprender por el aflojamiento ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones...
  • Seite 74 FILTRO DEL COMBUSTIBLE - Controle El tornillo del régimen mínimo T (Fig.24) ha periodicamente el estado del filtro del sido regulado para que haya un buen margen de seguridad entre el régimen del mínimo y el combustible (C, Fig. 20). En caso de excesiva régimen del embrague.
  • Seite 75: Mantenimiento Extraordinario

    MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio de asistencia, todos los años si el uso es intensivo o cada dos años si el uso es normal. ¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este manual deben ser realizadas por un taller autorizado.
  • Seite 76: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca Verificar el funcionamiento del acelerador y palanca de bloqueo del acelerador...
  • Seite 77: Protección Del Ambiente

    9. ALMACENAJE normas pertinentes. En el momento de desechar la máquina, destruya Si la máquina no se va a utilizar durante un la etiqueta del marcado CE y también este tiempo prolongado: manual. - Engrease las cuchillas para prevenir el oxido (Fig.
  • Seite 78: Datos Tecnicos

    (30 in) 35 mm Paso cuchilla (1.38 in) Peso 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Pressione acustica...
  • Seite 79: Declaracion De Conformidad

    Cortasetos 1. Género: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Marca: / Tipo: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P) 483 XXX 0001 ÷...
  • Seite 80: Certificado De Garantía

    12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados. las técnicas más avanzadas. El fabricante - Empleo de recambios o accesorios no garantiza sus productos por 24 meses desde la originales. fecha de compra para uso no profesional. La - Intervenciones realizadas por personal no garantía se limita a 12 meses en caso de uso autorizado.
  • Seite 81: Resolución De Problemas

    13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Seite 82: Uitleg Van De Veiligheidssymbolen

    Hartelijk dank voor uw keuze voor een product 11. CONFORMITEITS-ERKLARING _______ 94 van Emak. O n s n e t w e r k v a n e r k e n d e d e a l e r s e n 12.
  • Seite 83: Veiligheidsvoorschriften

    3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN personen, met name kinderen, binnen diens actieradius bevinden. LET OP - Als de heggeschaar op de Niet met zagen beginnen, voordat het juiste manier gebruikt wordt, is het een werkterrein volledig schoon- en vrijgemaakt snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; als is.
  • Seite 84: Montage

    Draag handschoenen die de trillingen 20. Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker optimaal absorberen. aansprakelijk is voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade aan goederen. 21. In geval men de heggeschaar buiten 4. MONTAGE gebruik moet stellen, deze niet ergens laten MONTAGE HANDGREEP (Fig.3) (alleen voor de liggen, maar aan de verkoper overhandigen, modellen HCS 247P en TGS 2470P)
  • Seite 85 GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET LOODVRIJE wordt aanbevolen om de brandstofstabilisator BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN van Emak ADDITIX 2000 code 001000972 te ([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL. gebruiken om het mengsel voor een periode van Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op de verpakking.
  • Seite 86: Starten Van De Motor

    Alkylaatbenzine Als de motor stationair loopt, mag VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft de blads niet draaien. Anders contact opnemen met een Authorized Service Center niet dezelfde dichtheid als normale voor het uitvoeren van een controle en het benzine. Motoren die met normale benzine probleem op te lossen.
  • Seite 87: Stoppen Van De Motor

    - Laat de startkabel niet plotseling HANDVAT (alleen HC 246 P - HC 247 P - los; houd de starthandgreep (5, TG 2460 P - TG 2470 P) Fig.2) vast en laat de kabel langzaam Om de bediener in staat te stellen moeiteloos oprollen.
  • Seite 88: Onderhoud

    (Fig. 17A). Met de spanning op het hout plots wegvalt. heggenschaar met twee bladen HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P, met een 8. ONDERHOUD...
  • Seite 89 STROOMVERMINDERAAR - H et vet gehalte na Het CO2-niveau van deze motor kan worden gevonden op de WEBSITE van Emak (www.emak. elke 20 werk uuren controleren (10, Fig. 2). com) in het deel “The Outdoor Power Equipment Indien nodig, molybden bisulfur vet toevoegen.
  • Seite 90: Buitengewoon Onderhoud

    LET OP – Werk niet met uw machine als de demper beschadigd, afwezig of gewijzigd is. Het gebruik van een onvoldoende onderhouden uitlaat verhoogt het risico op brand en gehoorverlies. LET OP! - De motor en de uitlaat vrij maken van takjes, blaadjes of overtollig smeermiddel, om brandgevaar tot een minimum te beperken (Fig.
  • Seite 91 ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen. Volledige machine Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Bediening: schakelaar, choke, gashendel en Werking controleren gashendelblokkering Brandstoftank...
  • Seite 92: Opslag

    9. OPSLAG normale afvalverwerkingsdienst in uw streek. Het afval dat afkomstig is van de sloop van de Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt machine moet met respect voor het milieu zal worden: worden verwerkt zonder de bodem, de lucht en - Het blad invetten met olie om het roesten het water te vervuilen.
  • Seite 93: Technische Gegevens

    (30 in) 35 mm Blad afstand (1.38 in) Gewicht 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Geluidsdruck...
  • Seite 94: Conformiteits-Erklaring

    Heggenschare 1. Type: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Merk: / Type: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P) 483 XXX 0001 ÷...
  • Seite 95: Garantiebewijs

    12. GARANTIEBEWIJS aan het product, Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste produc tietechnieken. De - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of fabrikant geeft een garantie van 24 maanden brandstoffen, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - Gebruik van niet-originele reserveonderdelen voor privé-/hobbygebruik.
  • Seite 96: Oplossen Van Problemen

    13. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Seite 97: Tradução Das Instruções Originais

    2. COMPONENTES DE CORTA SEBE ____ 97 14. Panela de escape 3. NORMAS DE SEGURANÇA _________ 98 15. Alavanca de bloqueio da pega (HC 246 P- 4. MONTAGEM _____________________ 99 HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 5. PARA DAR PARTIDA _______________ 99 16.
  • Seite 98: Normas De Segurança

    3. NORMAS DE SEGURANÇA elétricos. 8. Corte sempre em posição estável e segura, ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente especialmente se estiver a cortar encima de a corta sebes, terão um instrumento uma escada ou de um banco. de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se 9.
  • Seite 99: Para Dar Partida

    máquina. Entregue também o manual comas vibração (B), os casquilhos de centragem (C) intruçóes de utilização, para que seja lido e o calço de borracha (D); antes de começar o trabalho. 2. Posicione a proteção para a mão com a pega 23.
  • Seite 100 COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR bidão por muito tempo. É aconselhável utilizar ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR COM estabilizador para combustível Emak ADDITIX GASOLINA SEM CHUMBO DE 89 OCTANAS ([R + 2000 cód.001000972, para conservar a mistura M] / 2) PARA UTILIZAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA OU durante um período de 12 meses.
  • Seite 101: Arranque Do Motor

    ATENÇÃO: observar as instruções de utilize o corta-sebes só com uma mão! (Fig. 6). segurança para o manuseamento do HCS 247 P-TGS 2470 P: segure sempre combustível. Desligar sempre o motor firmemente no punho dianteiro com a mão antes de realizar o reabastecimento. Nunca direita e no traseiro com a mão esquerda (Fig.
  • Seite 102: Paragem Do Motor

    Nunca enrole a corda de arranque à volta da sua mão. PEGA (só HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P) Quando puxar a corda de arranque, não Para permitir ao operador efectuar as operações de utilize todo o seu comprimento;...
  • Seite 103: Manutenção

    Inspeccione o corta- O nível de CO2 deste motor pode ser obtido no sebes e mande reparar as peças danificadas, website da Emak (www.emak.com) na secção se necessário. “The Outdoor Power Equipment World”. - Mantenha a lâmina afastada de sujidade e areia.
  • Seite 104: Manutenção Extraordinária

    VELA - Recomenda-se a limpeza regular da vela ATENÇÃO: As variações climáticas ou atmosféricas podem provocar variações e controlar a distância entre os electrodos (Fig. de carburação. 21). Utilize vela NGK CMR7H ou de outra marca Não permita que outras pessoas fiquem perto de grau térmico equivalente.
  • Seite 105 sebes, lembre-se de que eventuais substituições de componentes deverão ser exclusivamente efectuadas com PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS. Eventuais modificações não autorizadas e/ou o uso de acessórios não originais podem causar lesões graves ou mortais ao operador ou a terceiros. TRANSPORTE Transporte a corta sebes com o motor apagado, com a lâminas dirigida para trás e o cobre-barra inserido (Fig.
  • Seite 106: Tabela De Manutenção

    TABELA DE MANUTENÇÃO Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos. Máquina completa Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Controlos: interruptor, starter, botão do acelerador e botão Verifique o funcionamento...
  • Seite 107: Protecção Ambiental

    9. ARMAZENAGEM solo, o ar e a água. Em todo o caso, devem ser respeitadas as Quando tiver de deixar a máquina parada por legislações locais em vigor na matéria. longos períodos de tempo: Aquando da demolição da máquina, deverá - Lubrifique a lãmina com um pouco de óleo a destruir a etiqueta de marcação CE juntamente fim evitar a formação de ferrugem (Fig.
  • Seite 108: Dados Tecnicos

    35 mm Passo lãmina (1.38 in) Peso 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Pressão do som...
  • Seite 109: Declaração De Conformidade

    Corta-sebes 1. categoria: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Marca: / Tipo: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷...
  • Seite 110 12. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através - Manifesta falta de manutenção, das técnicas de fabrico mais modernas. A - Utilização incorrecta do aparelho ou empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação, os seus produtos de 24 meses, a partir da data - Utilização de lubrificantes ou combustíveis de aquisição para utilização privada e não adequados,...
  • Seite 111: Resolução De Problemas

    13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Seite 112 2. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΛΑΔΕΥΤΙΚΟΥ ___ 112 13. Ντεπόζιτο 3. ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _______ 113 14. Εξάτμιση 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ _______________ 114 15. Μοχλός ασφάλισης χειρολαβής (HC 246 P- 5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ______________________ 115 HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 6. ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ___________________ 118 16. Μπροστινή λαβή...
  • Seite 113: Κανονεσ Ασφαλειασ

    3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ του κλαδευτικού κατά την εκκίνηση ή την κοπή. Π Ρ Ο ΣΟΧ Η - Τ ο κ λ α δ ε υ τ ι κ ό , ε ά ν Μην αρχίσετε την κοπή εάν η περιοχή χρησιμοποιείται...
  • Seite 114 Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας! αμέσως το λεβιέ γκαζιού. 20. Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτης ή ο χειριστής Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής όπως του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για καλύμματα ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων ατυχήματα, βλάβες ή υλικές ζημιές τρίτων. προστασίας για την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη 21.
  • Seite 115 ηλεκτρικούς κινητήρες ή διακόπτες, φούρνους, ασκήσετε δύναμη και, στη συνέχεια, κλπ. χαλαρώστε κατά 1/4 της στροφής. · Μην αφαιρείτε την τάπα του ρεζερβουάρ όταν Σφίξτε τα 3 παξιμάδια (B). ο κινητήρας λειτουργεί. · Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες 5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ καθαρισμού.
  • Seite 116 Μην αφήνετε το μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε ποιοτητας. δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Συνιστάται η χρήση του σταθεροποιητή καυσίμου Emak Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η − Α π α γ ο ρ ε υ ε τ α ι η...
  • Seite 117 λήθαργος, έλλειψη αίσθησης, αδυναμία Τοποθετήστε το μοχλό της μίζας (18, εικ.2) ή μεταβολές στο χρώμα του δέρματος. Τα στη θέση OPEN (Ανοικτό) (Ι) (A, εικ.11). συμπτώματα αυτά παρουσιάζονται συνήθως Τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης για να πάρει στα δάκτυλα, στα χέρια ή στους καρπούς. μπροστά...
  • Seite 118 τεμαχισμό αντικειμένων και μην το τοποθετείτε κινητήρα πριν αφαιρέσετε το εμπόδιο. σε σταθερές βάσεις κατά τη λειτουργία. ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ (μόνο HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ TG 2470 P) Για να μπορεί ο χειριστής να εκτελεί τις εργασίες...
  • Seite 119 Τ α ε π ί π ε δ α CO 2 α υ τ ο ύ τ ο υ κ ι ν η τ ή ρ α αναφέρονται στην ιστοσελίδα της Emak (www. ΜΕΙΩΤΗΡΑΣ - Ελέγξτε τη στάθμη του γράσου κάθε...
  • Seite 120: Εκτακτη Συντηρηση

    ΠΡΟΣΟΧΗ - Απελευθερώστε τον κινητήρα Μην χρησιµοποιειτε καυσιµο (µιγµα) για τον καθαρισµο. και την εξάτμιση από κλαδιά, φύλλα ή από το υπερβολικό λιπαντικό ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος ΚΑΡΜΥΡΑΤΕΡ πυρκαγιάς. (Εικ. 23) Πριν ρυθµισετε το καρµπυρατερ, καθαριστε το ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ τσοκ, το...
  • Seite 121: Πινακασ Συντηρησησ

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν αποκλειστικά και μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι πιο απαιτητικές, τα διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα. Ολόκληρο το μηχάνημα Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές και φθορά Έλεγχοι: διακόπτη, μίζας, μοχλού...
  • Seite 122: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ παραδοθούν σε ένα κέντρο ανάκτησης σιδήρου. Για πληροφορίες, απευθυνθείτε στην υπηρεσία Ό τα ν το μ η χά ν η μ α δ ε ν πρ ό κ ε ι τα ι ν α συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας. Η χρησιμοποιηθεί...
  • Seite 123: Τεχνικα Στοιχεια

    (30 in) 35 mm Βήμα λάμας (1.38 in) 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg Βάρο HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Ακουστικη πιεση...
  • Seite 124 δηλώνει νπενθυνα οτι το μηχανημα: Θαμνοκοπτικό 1. Ετδος: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Μαρκα: / Τνπυς: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P) 483 XXX 0001 ÷...
  • Seite 125: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σ χεδιασ τεί και - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης. κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες - Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάσ τρια προϊόντος. εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της - Χρήσης...
  • Seite 126: Αντιμετωπιση Προβληματων

    13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Seite 127: Vysvětlení Symbolů Abezpečnostních Upozornění

    13 - Palivová nádrž 5. SPOUŠTĚNÍ ______________________ 129 14 - Tlumič výfuku 6. ZASTAVENÍ MOTORU ______________ 132 15 - Blokovací páčka rukojeti (HC 246 P- 7. POUŽITÍ _________________________ 132 HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 8. ÚDRŽBA ________________________ 133 16 - Přední...
  • Seite 128: Pravidla Bezpečnosti

    3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI Sluch je nezbytné si chránit. 6. P ř i s p u š t ě n í p l o t o v ý c h n ů ž e k UPOZORNĚNÍ - Při správném používání n e b o b ě h e m s t ř í h á n í n e s m í b ý t jsou plotové...
  • Seite 129: Montáž

    d í l ny. V ž d y d o d r ž u j t e n a š e p o k y ny opatrnost, protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové k údržbě. Používejte pouze originální výstrahy apod.) náhradní...
  • Seite 130 SCHVÁLEN PRO ČINNOST S BEZOLOVNATÝM s k l a d o v á n í s m ě s i p o d o b u 1 2 m ě s í c ů doporučujeme použít stabilizátor paliva Emak AUTOMOBILOVÝM BENZÍNEM S OKTANOVÝM ADDITIX 2000 kód 001000972.
  • Seite 131 Alkylový benzín nedotýkají se cizího předmětu. UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá stejnou hustotu jako normální benzín. Při volnoběhu motoru se nože nesmí Proto mohou motory seřízené s normálním pohybovat. benzínem vyžadovat jiné seřízení šroubu H. V opačném případě kontaktujte Autorizované K tomu je třeba se obrátit na autorizované...
  • Seite 132: Zastavení Motoru

    - P ř i t a h u z a s t a r t o v a c í l a n k o RUKOJEŤ (pouze HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - nevyužívejte celou jeho délku; mohlo TG 2470 P) by to způsobit jeho poškození.
  • Seite 133: Pracovní Postup

    TGS 2470 P řežte vždy zezdola nahoru (obr. 17A). S Tento motor, včetně systému regulace emisí, nůžkami s dvojitým ostřím HC 246 P - HC 247 P - musí být řízen, používán a udržován v souladu TG 2460 P - TG 2470 P řežte obloukem zezdola s pokyny uvedenými v uživatelské...
  • Seite 134 UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích KARBURÁTOR vždy používejte ochranné rukavice. Před seřízením karburátoru vyčistěte víko Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý startovacího zařízení, vzduchový filtr (B, obr. 19) a zahřejte motor. VZDUCHOVÝ FILTR - Každých 8-10 provozních hodin odklopte (popř. sejměte) kryt (A , obr. 19) Šroub volnoběhu T (obr.
  • Seite 135 MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. UPOZORNĚNÍ! - Všechny údržbové práce, které nejsou uvedené v této příručce, smí provádět pouze autorizovaná dílna. Chcete-li, aby Vám zahradní plotové nůžky pravidelně...
  • Seite 136: Tabulka Údržby

    TABULKA ÚDRŽBY Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit. Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení Kontroly: spínač, startér, páčka plynu a páčka Kontrola činnosti aretace plynu Palivová...
  • Seite 137: Skladování

    9. SKLADOVÁNÍ V každém případě je třeba dodržovat místní platné zákony. Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat: Při likvidaci stroje byste měli zlikvidovat i štítek - Nože natřete trochou oleje, abyste zabránili s označením CE společně s tímto návodem k korozi (obr.
  • Seite 138: Technické Údaje

    35 mm Rozteč zubů (1.38 in) Hmotnost 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Hladina akustického tlaku...
  • Seite 139: Es Prohlášení O Shodě

    že stroj: Plotové nůžky 1. Druh: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Značka: / Typ: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷...
  • Seite 140: Záruční List

    12. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí - zjevného zanedbání údržby, nejmodernějších výrobních technik. V případě - nevhodného používání výrobku nebo soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav, výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 - použití...
  • Seite 141: Řešení Problémů

    13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Seite 142: Preklad Pôvodných Pokynov

    13. Palivová nádrž 2. ČASTI MOTOROVEJ PÍLY ___________ 142 14. Výfuk 3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI __________ 143 15. Páčka zablokovania rukoväte (HC 246 P- 4. MONTÁŽ ________________________ 144 HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 16. Predná rukoväť 5. SPÚŠŤANIE PÍLY __________________ 144 17.
  • Seite 143: Pravidlá Bezpečnosti

    3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI postoji, najmä pri použití rebríkov alebo stoličiek. UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne 9. Nožnice používajte iba v dobre vetraných používané, sú nožnice na živé ploty priestoroch, nepoužívajte ich vo výbušnom, rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. zápalnom prostredí alebo v uzavretých Pokiaľ...
  • Seite 144: Ochranný Odev

    23. V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho opačnú stranu vzhľadom na čepele a objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte skrutku G nasaďte na otvor I na čepeli; na vášho predajcu. Zaskrutkujte skrutku H a podložku E do 24. Tento návod starostlivo uschovajte a pred otvoru I, zatiaľ...
  • Seite 145: Dopĺňanie Paliva

    SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89 dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM s kódom 001000972, ktorá umožňuje uskladniť OKTÁNOVÝM ČÍSLOM.
  • Seite 146: Štartovanie Motora

    POZOR: dodržiavajte bezpečnostné HCS 247 P-TGS 2470 P: hornú rukoväť vždy predpisy o manipulácii s palivom. Pred uchopte pevne pravou rukou a zadnú rukoväť dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo ľavou rukou (Obr. 7). Skontrolujte, či sú všetky nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v časti tela vzdialené...
  • Seite 147: Zastavenie Motora

    TGS 2470 P, strihajte vždy zdola hore (Obr. 17A). S nožnicami s dvoma čepeľami POZOR! - V dobe zábehu nemeňte HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P, karburáciu s cieľom zvýšiť výkon; motor strihajte oblúkovým pohybom zdola smerom by sa mohol poškodiť.
  • Seite 148 - Ak čepeľ zasiahne nejaký cudzí predmet, plotové nožnice zastavte. Podľa potreby Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na krovinorez skontrolujte a dajte opraviť webovej stránke Emak (www.emak.com) v časti poškodené časti. “The Outdoor Power Equipment World”. - Čepeľ očistite od nečistôt a piesku. Aj malé...
  • Seite 149: Mimoriadna Údržba

    U P O ZO R N E N I E : K l i m a t i c k é a l e b o veľkého znečistenia ho vymeňte. tlakové zmeny môžu spôsobiť zmeny zapaľovania. SVIEČKA - Odporúčame pravidelné čistenie Pri strihaní...
  • Seite 150 Prípadné nepovolené modifikácie a/ alebo použitie neoriginálnych častí príslušenstva, môže spôsobiť vážne alebo aj smr teľné poranenia obsluhujúceho pracovníka alebo tretích osôb. PREPRAVA Nožnice prenášajte len so zastaveným motorom, s čepeľami smerujúcimi dozadu a zakrytými krytmi (Obr. 25). UPOZORNENIE - Pri preprave krovinorezu na vozidle skontrolujte, či je stroj k vozidlu dobre upevnený...
  • Seite 151: Tabuľka Údržby

    13. TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť. Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a brzdiaca Overiť...
  • Seite 152: Uskladnenie

    9. USKLADNENIE strojového zariadenia treba vykonať v súlade s platnými predpismi na ochranu životného Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: prostredia, aby sa predišlo kontaminácii - Namažte čepeľ malým množstvom oleja, aby pozemkov, vzduchu a vody. ste predišli jej zhrdzaveniu (Obr. 5). V každom prípade bude treba dodržať...
  • Seite 153: Technické Údaje

    35 mm Rozchod zubov čepele (1.38 in) Hmotnosť 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Hladina akustického tlaku...
  • Seite 154: Es Vyhlásenie O Zhode

    Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj: Plotové nožnice 1. Typ: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Ochranná značka: / Typ: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷...
  • Seite 155: Záručný List

    12. ZÁRUČNÝ LIST 4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený pomocou najmodernejšich vyrobných techník. - Zjavne nevykonávanej údržby, V pripade súkromného použitia alebo pre - Nesprávneho používania výrobku alebo v hobby poskytuje výrobca záruku na svoje prípade vykonania zmien na ňom, - Použitia nevhodných mazadiel alebo výrobky v trvaní...
  • Seite 156: Riešenie Problémov

    13. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Seite 157: Знaчение Предупред И Тельных Cимвoлoв И Прaвилa Безoпacнocти

    CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ _________________ 157 14. Глушитель 2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ БЕНЗОНОЖНИЦ 157 15. Рычаг блокировки ручки (HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P) 3. МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ ______ 158 4. СБОРКА ________________________ 159 16.
  • Seite 158: Мeры Прeдосторожности

    3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ или во время его работы. 7. Не начинайте работать, пока не очистите В Н И М А Н И Е : П р и п р а в и л н о м рабочую зону. Не работайте около и...
  • Seite 159: Сборка

    4. СБОРКА примет соответствующие необходимые меры. МОНТАЖ РУЧКИ (Рис.3) (тол ко для моделей ередавайте бензоножницы только HCS 247P и TGS 2470P) опытным пользователям, которые То л ь к о д л я м о д е л е й с о д н и м н о ж о м полностью...
  • Seite 160 на долгое время. Рекомендуется использовать Н Е Э Т И Л И Р О В А Н Н Ы М Б Е Н З И Н О М Д Л Я стабилизирующую присадку для топлива Emak АВТОТРАНС ОРТНЫХ СРЕДСТВ С ОКТАНОВЫМ...
  • Seite 161: Hc 247 P-Tg 2460 P-Tg 2470 P)

    В Н И М А Н И Е ! П р и о б р а щ е н и и с и бол шим пал цем. Не испол зуйте топливом соблюдайте установленные кусторез одной рукой! (Рис.6). правила техники безопасности. Перед HCS 247 P-TGS 2470 P: всегда...
  • Seite 162: Остановка Двигатeля

    н е п о л а д к и , акселератор (6, Рис.2) для отключения выключите двигател . автоматического режима «полугаза». РУКОЯТКА (тол ко HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - ОСТОРОЖНО: TG 2470 P) - Ни в коем случае не наматывайте...
  • Seite 163: Обслуживаниe

    чистыми. ри распиливании ветки, находящейся под Уровень выбросов CO2 данного двигателя можно натяжением, будьте внимательны, чтобы найти на Интернет-сайте компании Emak (www.emak. резкое ослабление ветки не застало бы вас com) в разделе «The Outdoor Power Equipment World». врасплох. В Н И М А Н И Е : В с е г д а н а д е в а й т е...
  • Seite 164 ТОПЛИВНЫЙ БАК - ериодически проверяйте ВНИМAНИЕ - На работу карбюратора могут влият погодные условия и топливный фильтр (С, Рис. 20). Замените его, если высота над уровнем моря. он слишком загрязнен. Не позволяйте посторонним находит ся СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ - Регулярно чистите вблизи...
  • Seite 165 в авторизованном срвисном цнтр. Для обеспечения правильной и длительной р а б оты к ус то р е з а , п о м н и те , ч то п р и замене деталей должны использоваться исключительно ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПЧАСТИ. Внесение...
  • Seite 166 ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями техобслуживания должны быть сокращены соответствующим образом. Вся машина роверить: утечки, трещины и износ роверки: выключатель, стартер, рычаг...
  • Seite 167: Охрана Окружающей Среды

    9. XPAHEHИE п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з э к с п л у а т а ц и и , н е о б х о д и м о б е р е ж н о Если...
  • Seite 168: Тeхничeскиe Характeристики

    (30 in) 35 mm Шаг зубьев ножа (1.38 in) 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Уровень звукового давления...
  • Seite 169: Заявление О Соответствии

    заявляю под собственной ответственностью, что машина: Кусторезы 1. Род: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Марка: / Тип: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P) 483 XXX 0001 ÷...
  • Seite 170: Гарантийное Свидетельство

    12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и - явное пренебрежение техобслуживанием, и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е - и...
  • Seite 171: Поиск И Устранение Неисправностей

    13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступат к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный...
  • Seite 172: Znaczenie Symboli I Ostrzeżeń Przed Zagrożeniami

    13. Zbiornik 4. MONTAŻ PROWADNICY 14. Tłumik I ŁAŃCUCHA _____________________ 174 15. Dźwignia blokady uchwytu (HC 246 P - 5. URUCHAMIENIE __________________ 174 HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P) 6. ZATRZYMANIE SILNIKA ____________ 177 16. Uchwyt przedni 7.
  • Seite 173: Normy Bezpieczeństwa

    3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA przycinania. 7. Nie rozpoczynać cięcia, dopóki miejsce UWAGA - Prawidłowo użytkowane pracy nie zostanie całkowicie wyczyszczone i nożyce do żywopłotu są szybkim, opróżnione. Nie wykonywać cięcia w pobliżu wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; przewodów elektrycznych. używane w sposób nieprawidłowy lub bez 8.
  • Seite 174: Odzież Ochronna

    4. MONTAŻ ryzyko ponoszone przez osoby trzecie lub należące do nich mienie. MONTAŻ RĘKOJEŚCI (rys.3) (tylko dla modeli 21. W razie konieczności złomowania nożyc, HCS 247P i TGS 2470P) należy oddać je do sprzedawcy, który Montaż rękojeści przedniej wymagany jest tylko podejmie odpowiednie kroki.
  • Seite 175 ADDITIX 2000 marki Zalecamy korzystanie z oleju do silników Emak o kodzie 001000972. Pozwala on zachować dwusuwowych Oleo-Mac/Efco 2% (1:50) o p ra cowa n e g o s p e c j a l n i e d l a s i l n i k ów...
  • Seite 176: Uzupełnianie Paliwa

    Benzyna alkilowana Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, O S T R O Ż N I E : B e n z y n a a l k i l o w a n a czy ostrza nie są zablokowane oraz czy nie posiada takiej samej gęstości, nie stykają...
  • Seite 177: Uruchomienie Silnika

    OSTROŻNIE: Nie owijać nigdy linki rozruchowej UCHWYT (tylko HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - wokół dłoni. TG 2470 P) Podczas pociągania linki rozruchowej Aby umożliwić operatorowi cięcie oraz przycinanie nie w ykorzysty wać...
  • Seite 178: Konserwacja

    HCS 247 P - TGS 2470 P, zawsze ciąć zmniejszeniem napięcia drzewa. od dołu do góry (Rys. 17A). W przypadku nożyc z podwójnym ostrzem HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - 8. KONSERWACJA TG 2470 P, ciąć ruchem łukowym od dołu w górę...
  • Seite 179 Poziom emisji CO2 dla tego silnika można znaleźć stosować smar z dwusiarczkiem molibdenu. na stronie internetowej Emak (www.emak.com) Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. w sekcji “The Outdoor Power Equipment World”. GAŹNIK UWAGA! W czasie wykonywania czynności Przed regulacją gaźnika, oczyścić pokrywę...
  • Seite 180: Konserwacja Nadzwyczajna

    UWAGA! - Oczyścić silnik oraz tłumik z gałązek, oraz nadmiernej ilości smaru, aby zmniejszyć ryzyko pożaru (Rys. 23). KONSERWACJA NADZWYCZAJNA Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd przez wyspecjalizowanego technika z serwisu technicznego.
  • Seite 181: Tabela Konserwacji

    TABELA KONSERWACJI Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji. Całe urządzenie Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia Skontrolować: wyłącznik, rozrusznik, dźwignię gazu Sprawdzić...
  • Seite 182: Przechowywanie

    9. PRZECHOWYWANIE Z a w s z e n a l e ż y t e ż p r z e s t r z e g a ć obowiązujących przepisów lokalnych. Gdy urządzenie nie będzie używane przez Przy złomowaniu maszyny należy zniszczyć dłuższy czas: etykietę...
  • Seite 183: Dane Techniczne

    35 mm Grubość cięcia ostrza (1.38 in) Ciężar 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Ciśnienie akustyczne...
  • Seite 184: Deklaracja Zgodności

    świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie: Nożyce do żywopłótow 1. Typ: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Marka: / Typ: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷...
  • Seite 185: Certyfikat Gwarancyjny

    12. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Seite 186: Rozwiązywanie Problemów

    13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić...
  • Seite 192 UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti. Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo ВНИМAНИЕ! - врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com www.youtube.it/EmakGroup...

Inhaltsverzeichnis