Seite 1
Cordless Driver Drill Instruction manual Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso Accuschroefboormachine Gebruiksaanwijzing Taladro sin cables Manual de instrucciones Berbegvim sem cabos Manual de instruções Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BDF442/BDF452...
ENGLISH Explanation of general view Red part 10. Pointer 19. Screws Button 11. Sleeve 20. Recessed part Battery cartridge 12. Bit holder 21. Spring Switch trigger 13. Bit 22. Arm Lamp 14. Groove 23. Carbon brush cap Reversing switch lever 15.
IMPORTANT SAFETY • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip INSTRUCTIONS ENC007-2 it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on FOR BATTERY CARTRIDGE the upper side of the button, it is not locked completely.
Screwdriving operation (Fig. 10) • Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged. CAUTION: Adjusting the fastening torque (Fig. 6) • Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.
CE 2007 CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory Tomoyasu Kato or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS Descriptif Partie rouge 10. Index 19. Vis Bouton 11. Manchon 20. Partie encastrée Batterie 12. Porte embout/foret 21. Ressort Gâchette 13. Foret 22. Bras Lampe 14. Rainure 23. Bouchon de charbon Levier de l’inverseur 15. Vis 24. Orifice Levier de changement de vitesse 16.
7. Certains matériaux contiennent des produits 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les chargée. La surcharge réduit la durée de service précautions nécessaires pour ne pas inhaler les de la batterie. poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout 3.
Seite 10
Marche arrière (Fig. 4) Insérez l’embout/le foret à fond dans le mandrin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour L’outil possède un inverseur qui permet de changer le serrer le mandrin. sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par Pour retirer l’embout/le foret, tournez le manchon dans le le côté...
Seite 11
être effectués par un Centre de service après- Pour percer dans le bois, vous obtiendrez les meilleurs vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. résultats avec un foret à bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret ACCESSOIRES dans la pièce.
Seite 12
EN60745, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2007 Tomoyasu Kato Directeur Fabricant responsable : Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON Représentant agréé en Europe : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLETERRE...
BEWAHREN SIE DIESE 7. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen AUF. Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers. Tipps für den Erhalt der maximalen Akku- Nutzungsdauer BEWAHREN SIE DIESE 1.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 3) 1 am Zeiger ausgerichtet ist, und maximal, wenn die Markierung am Zeiger ausgerichtet ist. ACHTUNG: Wenn eine Zahl zwischen 1 und 16 eingestellt ist, rutscht • Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die die Kupplung an verschiedenen Drehmomentstufen Lichtquelle.
Sie mit einem Körner eine Einkerbung, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von und hämmern Sie auf den Punkt, an dem gebohrt werden Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer soll. Setzen Sie die Spitze des Einsatzes in die Makita-Ersatzteile verwendet werden.
Seite 17
Modelle; BDF442, BDF452 ENH102-7 ACHTUNG: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Produkt in Übereinstimung mit den folgenden Normen der Werkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile Normdokumente empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und EN60745, EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung...
ITALIANO Spiegazione della vista generale Area rossa 10. Indicatore 20. Parte incavata Pulsante 11. Manicotto 21. Molla Batteria 12. Portapunte 22. Braccio Interruttore 13. Punta 23. Protezione della spazzola di Lampada 14. Scanalatura carbone Leva di inversione della rotazione 15. Vite 24.
CONSERVARE LE PRESENTI DESCRIZIONE FUNZIONALE ISTRUZIONI. ATTENZIONE • Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile, AVVERTENZA verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle batteria. norme di sicurezza contenute in questo manuale può provocare lesioni personali gravi.
• Utilizzare la leva di inversione solo quando l'utensile è Quando non si utilizza la punta è possibile riporla nel completamente fermo. Modificare la direzione di portapunte. rotazione prima dell'arresto può danneggiare l'utensile. Il portapunte consente di alloggiare punte lunghe 45 mm. •...
Collocare l'estremità della punta nella cavità e iniziare la ATTENZIONE foratura. • L'utensile Makita descritto in questo manuale può Se si forano metalli, utilizzare un lubrificante per taglio. essere utilizzato con questi accessori. L'uso di Ferro e ottone devono invece essere forati a secco.
Seite 22
EN60745, EN55014 secondo le disposizioni delle direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE. CE 2007 Tomoyasu Kato Direttore Produttore responsabile: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE Rappresentanti autorizzati in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGHILTERRA...
heet zijn en brandwonden op uw huid 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur veroorzaken. van 10 °C t/m 40 °C. Laat een warme accu eerst 7. Sommige materialen bevatten chemische stoffen afkoelen voordat u deze oplaadt. die giftig kunnen zijn. Neem BESCHRIJVING VAN DE voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid.
Seite 25
Werking van de omkeerschakelaar (zie Het schroefbit of boorbit aanbrengen en afb. 4) verwijderen (zie afb. 7) Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar Draai de mof linksom om de klauwen in de spankop te waarmee u de draairichting kunt omkeren. Druk op de openen.
Seite 26
Gebruik bij het boren in metaal een snijolie als • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen smeermiddel. De uitzonderingen hierop zijn ijzer en voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze messing, die droog moeten worden geboord. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Seite 27
EN60745, EN55014 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2007 Tomoyasu Kato Directeur Verantwoordelijke fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Erkende vertegenwoordiger voor Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGELAND...
ESPAÑOL Explicación de los dibujos Parte roja Graduación 18. Cubierta trasera Botón 10. Puntero 19. Tornillos Cartucho de la batería 11. Camisa 20. Parte cóncava Interruptor disparador 12. Portabarrenas 21. Muelle Lámpara 13. Barrena 22. Brazo Palanca del interruptor de 14.
7. Algunos materiales contienen sustancias potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la la batería. inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga 2. No recargue nunca un cartucho de batería los datos de seguridad del proveedor del material.
MONTAJE NOTA: • Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal PRECAUCIÓN: de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer lámpara, puesto que puede disminuir el grado de el cartucho de la batería antes de intentar realizar iluminación.
Makita, utilizando siempre Perforación en metal repuestos Makita. Para evitar que la broca resbale al empezar la perforación, realice una mella con un punzón para...
Seite 32
EN60745, EN55014 de acuerdo con las directivas del Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2007 Tomoyasu Kato Director Fabricante responsable: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÓN Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, REINO UNIDO...
Seite 33
PORTUGUÊS Descrição geral Peça vermelha Graduação 18. Tampa posterior Botão 10. Ponteiro 19. Parafusos Bateria 11. Manga 20. Interior Gatilho 12. Porta-brocas 21. Mola Lâmpada 13. Broca 22. Braço Manípulo de mudança de rotação 14. Encaixe 23. Tampa da escova de carvão Manípulo de mudança de 15.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO AVISO: A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento PRECAUÇÃO: das regras de segurança fornecidas neste manual de • Certifique-se sempre de que a ferramenta está instruções podem provocar ferimentos graves. desligada e que a bateria foi removida antes de proceder a ajustes ou testar acessórios.
Seite 35
Gancho (acessório opcional) (Fig. 9) direcção da rotação antes da ferramenta ter parado pode avariá-la. O gancho é muito útil para pendurar a ferramenta quando • Quando a ferramenta não estiver a funcionar coloque o necessário. interruptor na posição neutra. Pode ser instalado de qualquer dos lados.
Seite 36
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes PRECAUÇÃO: acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. • Se exercer demasiada força sobre a ferramenta, a • Brocas de perfuração velocidade de perfuração não aumentará. Na verdade, •...
Seite 37
EN60745, EN55014 em conformidade com as Directivas do Conselho, 2004/108/CE, 98/37/CE. CE 2007 Tomoyasu Kato Director Fabricante responsável: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÃO Representante autorizado na Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGLATERRA...
Seite 38
DANSK Forklaring til generel oversigt Rød del 10. Pil 19. Skruer Knap 11. Muffe 20. Forsænket del Batteripakke 12. Spidsholder 21. Fjeder Kontaktgreb 13. Spids 22. Arm Lampe 14. Rille 23. Kulbørstedæksel Skiftekontakthåndtag 15. Skrue 24. Hul Hastighedshåndtag 16. Krog 25.
Seite 39
GEM DISSE INSTRUKTIONER Montering eller afmontering af batteripakken (Fig. 1) ADVARSEL: • Sluk altid for værktøjet, før De monterer eller MISBRUG eller manglende overholdelse af afmonterer batteripakken. sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan • Ved afmontering af batteripakken trækkes den ud af medføre alvorlig personskade.
Seite 40
FORSIGTIG: Hold godt fast i værktøjet med den ene hånd på • Sæt altid hastighedshåndtaget helt ud i den rette håndtaget og den anden på bunden af batteripakke for at stilling. Hvis værktøjet betjenes med styre drejningen. hastighedshåndtaget indstillet halvvejs mellem “1” og Betjening som skruetrækker (Fig.
Seite 41
ENH102-7 Vi erklærer og tager det fulde ansvar for, at produktet reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering overholder følgende standarder i udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal standardiseringsdokumenterne: altid benyttes Makita-reservedele. EN60745, EN55014 i overensstemmelse med Rådets direktiver 2004/108/EF, 98/37/EF.
6. Μην αγγίζετε τη μύτη τρυπανίσματος ή το ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία του Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής της εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και μπαταρίας να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. 1.
Seite 44
Άναμμα της μπροστινής λάμπας (Εικ. 3) ταν η ένδειξη είναι ευθυγραμμισμένη με το βέλος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα • Μην κοιτάτε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην ροπής ταν τον ρυθμίζετε σε αριθμ απ 1 έως 16. Ο πηγή...
Seite 45
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, ταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα λιπαντικ κοπής. Εξαίρεση αποτελούν ο σίδηρος και κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη ο χάλυβας τα οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε χρήση ανταλλακτικών της Makita. στεγνά.
Seite 46
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας τι το • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και προϊ ν αυτ συμμορφώνεται με τα ακ λουθα εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μ νο πρ τυπα των τυποποιημένων εντύπων: πως καθορίζεται στο παρ ν εγχειρίδιο. Αν...
Seite 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884679B990...