Seite 4
Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt. 14 Stellrad für Drehmoment-Vorwahl Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb (nur Modell 1050 SXC) Durch Eindrücken des Schalters (1) im Handgriff wird die 15 Umschaltschieber für Bohren und Schlagbohren Maschine in Betrieb gesetzt. Zur Dauerschaltung wird zu- 16 Mechanische 2-Gang-Schaltung mit LOCK-Schalter sätzlich der an der Seite des Schalters befindliche Fest-...
Seite 5
Drehrichtungsänderung In üblicher Weise durch Drehen der Hülse bis zum An- (Hauptdrehrichtung „Rechts“) schlag spannen. Das hierbei deutlich hör- und spürbare Die Drehrichtung der Werkzeugspindel wird mit dem Dreh- Rasten bestätigt die Funktion der Spannkraftsicherung. richtungsumschalter (3) verändert. Sicherungsring beim Spannen und Lösen des Futters festhalten.
Seite 6
Werkstoff und dem Durchmesser des Bohrers Umweltschutz anpassen. Hohe Drehzahlen beim Bohren in Stahl und Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zu ressour- Stein führen zu schneller Abnützung der Werkzeuge. censchonendem Recycling. Durch ihre modulare Bauweise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederver- Verwenden Sie für:...
Seite 7
Before the first operation check that the mains voltage cor- 14 Adjusting wheel for torque selection responds to that given on the machine nameplate. (Model 1050 SXC only) 5 Switching from normal drilling to percussion drilling Trigger switch with button for continuous operation...
Seite 8
Changing direction of rotation Use as a screwdriver (main rotation – clockwise) Screwdriver inserts (bits) can fitted directly into the chuck. The direction of rotation of the spindle is altered by the re- Use Phillips screws for best results. Safe operation is en- versing switch (3).
Seite 9
Kress takes back used machines for resource saving re- cycling. Due to their modular construction Kress machines can be very easily broken down into their recyclable basic materials. Hand in your old Kress machine at a dealer or send them directly to Kress. Subject to change without notice.
Seite 10
équipées d'une double isolation portent toujours le sym- 14 Bague de réglage pré-sélection du couple de rotation bole international . La mise à la terre des machines est (seulement modèle 1050 SXC) inutile. L'utilisation d'un câble à deux conducteurs est suf- 5 Inverseur percussion/perceuse fisante.
Seite 11
L’électronique dispose en outre d’un démarrage progres- Accouplement à glissement de sécurité sif. Même lorsque l’on enfonce complètement l’interrup- L’accouplement à glissement de sécurité se met en mar- teur, la machine n’atteint son régime maximal qu’après une che dès que l’outil serré dans la machine est surchargé, seconde.
Seite 12
HSS (acier rapide à Protection de l’environnement haut rendement). Kress reprend des machines retirées afin de les recycler de En outre notez bien que la clé du mandrin, en cas manière à protéger les ressources naturelles. Grâce à leur d’emploi d’un mandrin à...
Seite 13
13 Schakelaar voor de draairichting stemt. 14 Regelknop voor draaimomentkeuze (alleen model 1050 SXC) Schakelaar met vastzetknop voor continu gebruik 5 Schuifschakelaar voor boren en kloppen Door indrukken van de schakelaar (1) in het handvat wordt 6 Mechanische 2-standen-schakeling met LOCK- de machine in werking gezet.
Seite 14
Verandering van de draairichting Op gebruikelijke wijze spannen door de huls gewoon tot aan (normale draairichting „rechtsom”) de aanslag te draaien. Een duidelijk hoor- en merkbaar klik- De draairichting van de gereedschapsas wordt met de ken bevestigt de werking van de spankrachtvergrendeling. draairichtingomschakelaar (3) veranderd.
Seite 15
Netkabels van verschillende afmetingen zijn als extra toebehoren verkrijgbaar. De netkabel-module uitsluitend voor elektrisch gereed- schap van KRESS gebruiken! Probeer ze niet met an- dere elektrische machines! Extra handvat Om veiligheidsredenen moet tijdens het werken met de klopboormachine steeds het extra handvat gebruikt wor- den.
Seite 16
Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi in con- 13 Commutatore del senso di rotazione 14 Ruota di regolazione per preselezione di coppia formità alle direttive EN 55014. (solo modello 1050 SXC) Messa in funzione 5 Commutatore per il passaggio dalla perforazione a rotazione a quella a percussione...
Seite 17
L’elettronica dispone inoltre di un avviamento soffice. An- e la trasmissione continuano a funzionare, l’utensile si arre- che premendo l’interruttore fino in fondo, la macchina rag- sta. Il motore e la trasmissione sono protetti contro i so- giunge la piena velocità solo dopo ca. 1 secondo. In que- vraccarichi e viene così...
Seite 18
Usate per: Protezione dell'ambiente Materiale tenero (legno e materiale sintetico): punte elicoi- La Kress riprende indietro le macchine ormai in disuso e dali WS (acciaio per utensili). provvede al loro riciclaggio. Grazie alla loro struttura mo- Pietre e calcestruzzo: punte per pietre in metallo duro.
Seite 19
13 Selector del sentido de giro Las máquinas están antiparasitadas según EN 55014. 14 Preselector del par de giro (sólo modelo 1050 SXC) Puesta en servicio 15 Selector corredizo para taladro y taladro de percu- Antes de la puesta en servicio compruebe si la tensión de sión...
Seite 20
La regulación electrónica dispone además de un sistema Acoplamiento a fricción de seguridad de arranque suave. Este sistema hace que la máquina no El acoplamiento a fricción entra en acción en caso de que alcance la velocidad máxima hasta después de 1 segundo, la herramienta sujetada en la máquina sea sobrecargada, aunque Ud.
Seite 21
Protección del medio ambiente Acero y hierro: brocas helicoidales de acero ultrarrápido. Vd. puede devolver a Kress las máquinas que ya no utilice para el reciclaje ahorrador de recursos. Gracias a la Si utiliza portabrocas de corona dentada, no fije la llave estructura modular, las máquinas Kress se desarmarán fá-...
Seite 22
(2), bredvid kontakten in. Upplåsning av stän- 14 Inställningsratt för förval av vridmoment dig drift: tryck helt enkelt in kontakten helt, låsknappen (endast modell 1050 SXC) hoppar automatiskt ut igen. 15 Omkopplare för borrning och slagborrning 16 Mekanisk 2-hastighetsväxel med LOCK-kontakt Elektronisk varvtalsstyrning (spindellåsning)
Seite 23
Viktigt! Tryck alltid ned riktningsomkopplaren 9 mot skärning. Användning av maskingängskärare rekommen- stopp på huset, dvs tills den tydligt låser i läge. deras. Gängskäraren spänns in i chucken. Elektroniken skall manövreras finkänsligt och med försiktighet – särskilt Omkopplaren för rotationsriktning är lätt att manövrera, om vid skärning av gängor i bottenhål –...
Seite 24
Nätkablar i olika läng- der kan erhållas som specialtillbehör. Använd endast nätkabelmodulen för el-verktyg från KRESS! Försök inte att driva el-verktyg från andra till- verkare med den! Extrahandtag Av säkerhetsskäl skall alltid extrahandtaget användas un- der arbete med slagborrmaskinen.
Seite 25
For konstant drift trykkes også låseknappen (2) på 14 Stillehjul for forvalg af omdrejningsmoment siden af kontakten ind. Ophævelse af konstant drift: tryk (kun model 1050 SXC) blot kontakten helt ind; låseknappen springer automatisk 15 Omskifterskyder for boring og slagboring ud igen.
Seite 26
R = højreløb Gevindeskæring L = venstreløb På grund af den indbyggede elektronik og omskiftningen af omdrejningsretningen egner slagboremaskinen sig også til Vigtigt! Tryk retningsomskifteren 9 helt ind indtil stop skæring af gevind. Det anbefales at anvende maskin- på huset, dvs. indtil den falder mærkbart i hak. gevindtappe.
Seite 27
Det er nødvendigt med lydbeskyttelsesforanstaltninger for brugeren. Den vurderede acceleration udgør typisk 13,2 m/s Miljøbeslyttelse Kress tager kasserede maskiner retur til ressourcebespa- rende genbrug. Kress-maskinernes modulopbygning bety- der, at de meget let kan skilles ad i deres genanvendelige grundstoffer. Aflevær Deres kasserede Kress-maskine hos forhandleren eller send den direkte til Kress.
Seite 28
å kontrollere at spenningen på lysnettet der 14 Stillhjul for forvalg av dreiemoment du bor stemmer overens med den nettspenning som er an- (kun modell 1050 SXC) gitt på maskinens typeskilt. 15 Skyvebryter for veksling mellom boring og slag- boring Bryter med låseknapp for kontinuerlig drift...
Seite 29
I et slikt tilfelle må du løse strømbryteren og starte maski- Verktøyet spennes først fast på vanlig måte ved at man vrir nen på vanlig måte. hylsen til stopp. Når man høyt og tydelig hører innrastin- gen, vet man at funksjonen til sikkerhetslåsen er OK. Forandring av rotasjonsretningen (Normalretning «R»...
Seite 30
Foreta et følgende valg av bor: Miljøvern Myke marterialer (tre eller kunststoff): Spiralbor av verktøystål. Kress tar kasserte maskiner i retur og tilfører dem et res- Stein og betong: Steinbor med spiss av hardmetall. sursbevarende recycling-system. Takket vére sitt kon- Stål og jern: Spiralbor av HSS-stål.
Seite 31
Kestokytkentää varten painetaan lisäksi kytkimen sivulla sijaitseva lukitusnappi (2) alas. Lukituksen avaaminen: 14 Vääntömomentin esivalinnan säätöpyörä Paina kytkin pohjaan, lukitusnappi vapautuu automaattisesti. (vain malli 1050 SXC) 15 Liukukytkin, poraus tai iskuporaus Elektroninen kierrosluvun ohjaus 16 Mekaaninen LOCK-kytkimellä varustettu 2-vaih- Tämä...
Seite 32
Tärkeää! Paina aina suunnanvaihtokytkin 9 kotelon va- Kierteen leikkaus steeseen asti, siis kunnes se lukkiutuu kuuluvasti. Iskuporakonetta voidaan käyttää sen sisäänrakennetun elektroniikan ja kiertosuunnanvaihtokytkennän ansiosta Kiertosuunnanvaihtokytkintä on helppo käyttää, kun sitä myöskin kierteiden leikkaamiseen. Suosittelemme kone- käytetään molemminpuolisesti peukalolla ja etu- tai keski- kierretappien käyttöä.
Seite 33
(A) Käyttö edellyttää melunsuojatoimenpiteitä. Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti 13,2 m/s Ympäristönsuojelu Kress ottaa käytöstä poistetut koneet takaisin resursseja säästävään kierrätykseen. Moduulirakenteensa vuoksi Kress- koneet voidaan hyvin helposti purkaa uudeelleen käytettäviin perusosiiin. Luovuta käytöstä poistettu Kresskone kauppaan takaisin tai lähetä se suoraan Kressille.
Seite 34
φέρουν αντιπαρασιτική προστασία 14 Προεπιλογή ροπής στρέψης σύµφωνα µε τις προδιαγραφές EN 55014. (µ νο µοντέλο 1050 SXC) 5 Πλήκτρο αλλαγής περιστροφικού και κρουστικού Eναρξη λειτουργίας τρυπήµατος Πριν συνδέσετε τη µηχανή σας µε το ηλεκτρικ ρεύµα, 6 Mηχανισµ ς 2 ταχυτήτων µε διακ πτη LOCK ελέγξτε...
Seite 35
H ηλεκτρονική διεύθυνση διευκολύνει κι ένα απαλ του τσοκ. H θέση LOCK διευκολύνει και την αλλαγή ξεκίνηµα. Aκ µη και αν πατήσετε µέχρι τέλους τον εργαλείων χωρίς κλειδί κατά τη χρήση τσοκ ταχείας διακ πτη, η µηχανή φτάνει µετά απ ένα...
Seite 36
H Kress δέχεται παροπλισµένες µηχανές για ανα- Πέτρα και µπετ ν: Tρυπάνι πετρωµάτων σκληρού κύκλωση που σέβεται τους φυσικούς π ρους. Λ γω µετάλλου. της κατασκευής τους οι µηχανές Kress µπορούν να Aτσάλι και σίδερο: Tρυπάνι σπιράλ HSS (ατσάλι αποσυναρµολογηθούν στα επαναξιοποιήσιµα βασικά υψηλών αποδ σεων).
Seite 38
Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von 2.
Seite 39
Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel 2.
Seite 40
Garanti Eγγύηση 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før βεια και υπ κειται σε αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους απ den forlot fabrikken.
Seite 41
EN 50144-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen Bisingen, im Juli 2003...
Seite 42
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: tkd@kress-elektrik.de Schweiz Österreich: CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co.