Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Cordless Percussion-Driver Drill
Instruction Manual
Akku-Shulagbohrschrauber
Betriebsanleitung
Bezprzewodowa wkrętarko-wiertarka udarowa
Instrukcja obsługi
Беспроводная завинчивающая дрель
ударного действия
Инструкция по эксплуатации
BHP460

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BHP460

  • Seite 1 Cordless Percussion-Driver Drill Instruction Manual Akku-Shulagbohrschrauber Betriebsanleitung Bezprzewodowa wkrętarko-wiertarka udarowa Instrukcja obsługi Беспроводная завинчивающая дрель ударного действия Инструкция по эксплуатации BHP460...
  • Seite 4 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są...
  • Seite 5 Werkstatt oder an den nächstgelegenen Makita-Kundendienst. Uwaga: Sposoby odzysku materiałów odpadowych mogą różnić się w poszczególnych krajach lub regionach (stanach). Poradź się najbliższego autoryzowanego punktu napraw lub dystrybutora firmy Makita. Примечание: Метод вторичной переработки может различаться в зависимости от страны или штата (провинции) .
  • Seite 6: Safety Instructions

    30 Screwdriver SPECIFICATIONS Do not force the tool – It will do the job better and safer at the rate for Model BHP460 which it was intended. Capacities Use the right tool Concrete ............16 mm – Do not force small tools or attachments to do the Steel ..............
  • Seite 7: Additional Safety Rules For Tool

    CAUTION — To reduce risk of injury, charge only ENB023-1 MAKITA type rechargeable batteries. Other types Be aware that this tool is always in an operating of batteries may burst causing personal injury condition, because it does not have to be and damage.
  • Seite 8 • The cooling system is in order although no sound of cooling fan comes out, if the yellow warning light is not flashing. • Always keep the vents on charger and battery clean and clear of any obstructions for cooling. • The products should be sent for repair or maintenance to a Makita service center, if the yellow warning light keeps flashing.
  • Seite 9 NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Seite 10 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- workpiece. nance or adjustment should be carried out by a Makita • Drilling in metal Authorized Service Center. To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a centerpunch and hammer at the point to be drilled.
  • Seite 11: Ec Declaration Of Conformity

    EN50260, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH005-1 We declare under our sole responsibility that this product...
  • Seite 12: Sicherheitsvorschriften

    20 Linksdrehung 30 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Akkus oder unbenutzte Werkzeuge sicher aufbe- wahren Modell BHP460 – Werkzeuge und Akkus sollten bei Nichtgebrauch Bohrleistung getrennt an einem trockenen, hochgelegenen oder Beton ..............16 mm abschließbaren Ort für Kinder unzugänglich aufbe- Stahl ..............13 mm wahrt werden.
  • Seite 13 – Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- Werkzeugs stets, daß Einstell- und Schrauben- zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet schlüssel entfernt worden sind. werden. Andere Akkutypen können platzen und 16. Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 14: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Ladegerät Und Akku

    Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der brauchte Akku bei einer öffentlichen rote Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus dem Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kun- Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Per- dendienst oder Ihrem Fachhändler zum sonen verletzen.
  • Seite 15 Laden (Abb. 2) Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an. Zwei Ladekontrolllampen blinken wiederholt in Grün. Richten Sie den Akku auf die Führung des Ladegerätes aus, und führen Sie ihn bis zum Anschlag ein. Die Kon- taktabdeckung des Ladegerätes wird durch Einschieben des Akkus geöffnet und durch Herausziehen des Akkus geschlossen.
  • Seite 16 VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
  • Seite 17 VORSICHT: Bohren Achten Sie stets darauf, dass sich der Ring korrect in der Drehen Sie zunächst den Betriebsart-Umschaltring, bis Raststellung des gewünschten Betriebsartsymbols befin- der Pfeil am Maschinengehäuse auf das Symbol det. Wird die Maschine in einer Zwischenstellung des zeigt. Der Einstellring kann für diesen Vorgang auf eine Rings zwischen den Raststellungen betrieben, kann die beliebige Drehmomentstufe eingestellt werden.
  • Seite 18: Wartung

    MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- Bucks MK15 8JD, ENGLAND stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Seite 19: Dane Techniczne

    30 Śrubokręt DANE TECHNICZNE Zachowaj używane akumulatory urządzenia Model BHP460 – Nie używane akumulatory i urządzenia powinny Możliwość wiercenia być przechowywane oddzielnie w suchych, Beton ..............16 mm wysokich lub zamykanych miejscach tak, aby były Stal ..............13 mm niedostępne dla dzieci.
  • Seite 20 – Nie noś urządzenia z palcem na włączniku. niebezpieczeństwo zranienia, ładuj wyłącznie 17. Bądź uważny akumulatory typu produkowanego przez firmę – Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj MAKITA. Inne rodzaje akumulatorów mogą urządzenia, gdy jesteś zmęczony. wybuchnąć, powodując uszkodzenie ciała i 18. Sprawdzaj uszkodzone części zniszczenia.
  • Seite 21: Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa

    DODATKOWE ZAELCENIA DOTYCZĄCE Podczas wykonywania prac w miejscach, gdzie urządzenie tnące może dotknąć ukrytego BEZPIECZNEGO POSŁUGIWANIA SIĘ przewodu elektrycznego, trzymaj urządzenie za ŁADOWARKĄ I WKŁADKĄ izolowaną powierzchnię uchwytu. Zetkniecie z AKUMULATOROWĄ przewodem elektrycznym pod napięciem może ładuj wkładki akumulatorowej spowodować, że odsłonięte metalowe części temperaturze PONIŻEJ 10˚C (50˚F) lub POWYŻEJ urządzenia znajdą...
  • Seite 22 Naładuj niklowo-metalowodorkową wkładkę akumulatorową, jeżeli nie używałaś jej przez ponad sześć miesięcy. UWAGA: • Ładowarka jest przeznaczona do ładowania wkładek akumulatorowych firmy Makita. Nigdy nie używaj jej do innych celów ani do ładowania akumulatorów innych producentów. • Kiedy ładujesz nową wkładkę akumulatorową lub wkładkę nieużywaną przez dłuższy czas, może ona nie zostać w pełni naładowana.
  • Seite 23 Uchwyt boczny (pomocniczy) (Rys. 3) Zmiana prędkości (Rys. 9) W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy zawsze W celu zmiany prędkości należy wyłączyć narzędzie a używaj uchwytu bocznego. Załóż go tak, aby zęby następnie przesunąć przełącznik w położenie „II” dla uchwytu weszły pomiędzy występy bębnie...
  • Seite 24 Końcówkę wiertła włożyć do zagłębienia i narzędzia prace konserwacyjne oraz regulacje należy rozpocząć wiercenie. Przy wierceniu w metalu należy zlecić Autoryzowanym Ośrodkom Obsługi Klienta firmy używać cieczy chłodząco-smarującej. W żelazie i Makita. mosiądzu należy wiercić na sucho . UWAGA: • Mocniejszy docisk narzędzia...
  • Seite 25 EN50260, EN55014, zgodnie z Zaleceniami Rady: 89/336/EEC i 98/37/EC. CE 2003 Yasuhiko Kanzaki Dyrektor MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI ENH005-1 Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi standardami standardowych dokumentów:...
  • Seite 26: Русский Язык

    29 Крышка держателя щеток 11 Винт с накатанной головкой 21 Низкая скорость 30 Отвертка ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Правильно храните батарей или неработающие инструменты Модел BHP460 – Если батарей или инструменты не Функциональные возможности используются, они должны храниться в сухом, Бетон ..............16 мм...
  • Seite 27 Проверьте на предмет совмещения опасности травмы заряжайте только движущихся частей, холостого хода перезаряжаемые батареи фирмы MAKITA. движущихся частей, поломки частей, монтажа Другие типы батарей могут взорваться, и других условий, которые могут повлиять не вызвав персональную травму или их функционирование. Предохранитель или...
  • Seite 28 10. Не разбирайте зарядное устройство или ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА картридж батареи; при необходимости БЕЗОПАСНОСТИ техобслуживания или ремонта отнесите его Учтите, что этот инструмент всегда находится квалифицированному специалисту по в рабочем состоянии, так как он не должен техобслуживанию. Неправильная повторная подсоединяться к электрической розетке. сборка...
  • Seite 29 Зарядка (Рис. 2) Подключите батарейное зарядное устройство к правильному источнику питания переменного тока. Две лампы зарядки будут мигать зеленым светом повторно. Вставьте батарейный картридж полностью в зарядное устройство до тех пор, пока он не остановится, регулируя направляющую зарядного устройства. Крышка разъемов может быть открыта при вставлении и...
  • Seite 30 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Батарейное зарядное устройство предназначено для зарядки батарейного картриджа Makita. Никогда не используйте его для других целей или для батарей других производителей. • Если Вы заряжаете новый батарейный картридж, или батарейный картридж, который не использовался в течение длительного периода времени, он может зарядиться неполностью. Это состояние является...
  • Seite 31 Переключение скорости (Рис. 9) ПРИМЕЧАНИЯ: • Убедитесь в том, что завинчивающее сверло Для переключения скорости сначала выключите вставлено прямо в головку винта, либо возможно инструмент, а затем сдвиньте рычаг переключения повреждение винта и/или сверла. скорости в сторону “II” для более высокой скорости •...
  • Seite 32 в уполномоченном центре по помощью установки обратного переключателя на техобслуживанию Makita. обратное вращение с целью его вращения в обратном направлении. Однако, если Вы не держите инструмент крепко, возможно его резкое вращение в обратном направлении. • Всегда закрепляйте маленькие рабочие изделия в...
  • Seite 33: Шум И Вибрация

    следующими стандартами документов по стандартизации: EN50260, EN55014, согласно сборникам директив 89/336/EEC и 98/37/EC. CE 2003 Ясухико Канзаки Директор MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ENH005-1 Мы заявляем под свою собственную...
  • Seite 36 Makita Corporation 884324-202...
  • Seite 37 McGrp.Ru Сайт техники и электроники Наш сайт McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем инструкций по эксплуатации, это живое сообщество людей. Они общаются на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники. На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта, экспертов...

Inhaltsverzeichnis