Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CLEAR
CLEAR FILL PLUS
FÜLLSTATION
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
HEATING CIRCUIT FILLING STATION
OPERATING INSTRUCTIONS
STACJA DO NAPEŁNIANIA SYSTEMÓW GRZEWCZYCH
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI
WASSER-
AUFBEREITUNG
conel.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conel CLEAR FILL PLUS

  • Seite 1 CLEAR WASSER- AUFBEREITUNG conel.de CLEAR FILL PLUS FÜLLSTATION MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG HEATING CIRCUIT FILLING STATION OPERATING INSTRUCTIONS STACJA DO NAPEŁNIANIA SYSTEMÓW GRZEWCZYCH INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE EINHEITEN UND SYMBOLE ALLGEMEINES EINSATZZWECK VERWENDETE WERKSTOFFE LIEFERUMFANG SICHERHEIT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG WASSERDRUCK UND RÜCKFLUSSVERHINDERER GEFAHREN BEI NICHTBEACHTUNG ELEKTRISCHE GERÄTE/EINRICHTUNGEN EINBAU ALLGEMEINES ANFORDERUNGEN AN DEN EINBAUORT MONTAGE DER FÜLLSTATION MONTAGE DER HARZFLASCHEN EINBAUSCHEMA EINBAUMASSE BETRIEB FUNKTIONSBESCHREIBUNG BEDIENFELD...
  • Seite 3 Auf dieses Produkt angew ndte Richtlinien: ichtlinie 2014/3 /E Harmonisierte Norm Die Einhaltung der EMV-Verordnungen (CE-Konformität) für den Einsatz des Gerätes im Haushalts-/ Gewerbebereich und im Industriebereich wird hiermit in allen oben genannten Punkten bestätigt. München, den CONEL GmbH / Geschäftsführer: Detlef Greunke Datum...
  • Seite 4: Vorwort

    VORWORT Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Mit dieser Füllstation haben Sie ein Gerät erworben, das sich auf dem neuesten Stand der Technik befindet. Die Füllstation ist zur stationären Heizungsbefüllung mit enthärtetem oder entsalztem Wasser nach VDI- Richtlinie 2035 konzipiert.
  • Seite 5: Zu Dieser Betriebsanleitung

    ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort der Füllstation verfügbar sein. Diese Betriebsanleitung soll es erleichtern, die Füllstation kennenzulernen und die bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um die Füllstation sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Sie enthält grundlegende Hinweise, die bei Installation, Betrieb sowie Instandhaltung zu beachten sind.
  • Seite 6: Verwendete Einheiten Und Symbole

    VERWENDETE EINHEITEN UND SYMBOLE Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind mit folgenden Symbolen gekenn- zeichnet: Achtung! Dieses Zeichen weist auf einen Punkt hin, der für einen zuverlässigen Betrieb oder der Sicherheit wegen unbedingt beachtet werden muss. Wichtig! Dieses Zeichen bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen. Warnung! Dieses Zeichen weist auf Warnung vor elektrischer Spannung hin.
  • Seite 7: Allgemeines

    ALLGEMEINES EINSATZZWECK Einsatzbeschränkungen siehe Kapitel 4.1 „ BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWEN- DUNG“. Die Füllstation liefert enthärtetes oder entsalztes Wasser beim Erstbefüllen und Nachspeisen der Hei- zung nach VDI-Richtlinie 2035 und schützt Heizungsanlagen vor Kalkablagerungen (bei Betrieb mit CLEAR FILL Entsalzungsflaschen auch vor Korrosion), die zu verschiedenen Funktionsstörungen und Schäden führen können.
  • Seite 8: Sicherheit

    SICHERHEIT BESTIMMUNGS GEMÄSSE VERWENDUNG Die Installation und die Nutzung der Füllstation unterliegen jeweils den geltenden nationalen Bestimmun- gen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbind- lichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
  • Seite 9: Gefahren Bei Nichtbeachtung

    Unsere Empfehlung: CLEAR FILL Heizungsfüllblock mit zwei integrierten Absperrhähnen, Druckminderer, Manometer und Systemtrenner Typ BA (siehe Abb. 1). GEFAHREN BEI NICHTBEACHTUNG Im Einzelnen kann die Nichtbeachtung der allgemeinen Gefahrensymbole beispielsweise folgende Ge- fährdungen nach sich ziehen: Versagen wichtiger Funktionen des Geräts, Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen, Gefährdung von Personen und Umgebung durch Leckage.
  • Seite 10: Einbau

    EINBAU ALLGEMEINES Die Installation darf nur von geeignetem Fachpersonal durchgeführt werden. Das Kapitel 4.1 „ BESTIMMUNGS GEMÄSSE VERWENDUNG“ ist unbedingt zu beach- ten! Die Füllstation muss grundsätzlich in waagerechte Rohrleitungen, die als Heizungs-Nachspeiseleitungen dienen, installiert werden. Die Rohrleitung muss das Gewicht der Füllstation sicher aufnehmen können. Ansonsten kann es zu einer mechanischen Beschädigung bis hin zum Bruch kommen.
  • Seite 11: Montage Der Füllstation

    MONTAGE DER FÜLLSTATION Die Füllstation wird in die Kaltwasser-Nachspeiseleitung zum Heizkreislauf montiert und liefert enthärte- tes oder entsalztes Wasser für die Heizungsanlage beim Erstbefüllen und zum Nachspeisen. Die Füllstation mit eingangsseitigem digitalem Wasserzähler und ausgangsseitigem Kugelhahn dient als Verbindungselement zwischen der Rohrleitung und der Enthärtungs- bzw. Entsalzungsflasche. Die Füllstation besitzt beidseitig Überwurfverschraubungen mit Außengewinde G ¾"...
  • Seite 12: Enthärtungs-/Entsalzungsflasche Large

    5.4.2 ENTHÄRTUNGS-/ENTSALZUNGSFLASCHE LARGE Montage Vorgeschaltetes Absperrventil und ausgangsseitigen Kugelhahn schließen! Verschlussdeckel der neuen Harzflasche entfernen. Düsenrohr der Harzflasche bis zum Anschlag in die Anschlussarmatur einführen. Anschlussarmatur in die Harzflasche schrauben. Adapter des Anschlusssets (mit daran befindlichen Druckschläuchen) von unten in die Füllstation ein- schrauben.
  • Seite 13: Einbauschema

    Heizungsvorlauf Absperrventil Umwälzpumpe Heizungskessel Absperr- ventil Abb. 1: CLEAR FILL Heizungsbefüllung mit fest eingebauter Füllstation CONEL CLEAR 2.0 RD Hauswasserstation CONEL CLEAR FILL Heizungsfüllblock CONEL CLEAR FILL PLUS Füllstation (Festeinbauvariante) CONEL CLEAR FILL Entsalzungs- bzw. Enthärtungsflasche (siehe Kapitel 12 „ZUBEHÖR“)
  • Seite 14: Einbaumasse

    EINBAUMASSE Abb. 2: Einbaumaße Einbaumaß CLEAR FILL PLUS CLEAR FILL PLUS mit PURE 7.5 mit PURE 25.0 (Entsalzungsflasche small) (Entsalzungsflasche large) oder SOFT 16.8 oder SOFT 60.0 (Enthärtungsflasche small) (Enthärtungsflasche large A: Einbaulänge A1: Länge Zulauf bis Mitte Harzflasche B: Gerätebreite C: Höhe oberhalb Rohrmitte...
  • Seite 15: Betrieb

    BETRIEB Das Kapitel 4.1 „BESTIMMUNGS GEMÄSSE VERWENDUNG“ ist unbedingt zu be- achten! Bei der Erstbefüllung der Heizungsanlage mit enthärtetem/entsalztem Wasser muss die Heizungsanlage entlüftet werden. Zum Start der Befüllung die ein- und ausgangsseitigen Absperrventile vollständig öffnen. Nach Beendigung der Befüllung bzw. Nachspeisung die ein- und ausgangsseitigen Absperrventile wieder schließen.
  • Seite 16: Bedienfeld

    Im Mischbett-Austauscherharz werden alle im Füllwasser befindlichen Mineralstoffe (z. B. Calciumcar- bonat, Chlorid), entsprechend der Kapazität der Flasche, weitestgehend entfernt. Am Kationen-Austauscherharz werden Calcium-Ionen, die das Wasser „hart“ machen, gegen Natriumio- nen ausgetauscht. Das Heizungswasser wird dadurch „weich“. Das während der Lebensdauer der Heizungsanlage benötigte Füll- und Ergänzungswasser entspricht un- gefähr dem Doppelten des Füllvolumens.
  • Seite 17: Menüfunktionen

    Betriebsanzeige: In der Betriebsanzeige wird die Restkapazität angezeigt, z. B.: 250 L   Mit den Tasten kann zur Durchflussanzeige gewechselt werden, z. B.: 300 L/h MENÜFUNKTIONEN Nach Betätigen der Taste wird die erste Menüebene angezeigt:  Mit der Taste wird der nächste Menüpunkt angezeigt und mit der Taste <OK>...
  • Seite 18: Menüstruktur

    Nach Speicherung des Flaschentyps wird auf der Betriebsanzeige die Reichweite der neuen Flasche in Li- tern angezeigt. MENÜSTRUKTUR Abb. 5: Menüstruktur...
  • Seite 19: Füllwassermenge

    FÜLLWASSERMENGE Entsalzung: Entsalzungsflaschen small (PURE 7.5) und large (PURE 25.0) Abb. 6 und Abb. 7 zeigen die Menge an entsalztem Wasser, die zum Befüllen und Nachspeisen der Hei- zungsanlage zur Verfügung steht. Ablesebeispiel: Bei einem Rohwasser mit 20 °dH steht eine Füllwassermenge von 375/1250 Litern zur Verfügung (Entsalzungsflasche PURE 7.5/25.0).
  • Seite 20 Abb. 6: Füllwassermenge PURE 7.5 (Entsalzungsflasche small) Abb. 7: Füllwassermenge PURE 25.0 (Entsalzungsflasche large)
  • Seite 21 Abb. 8: Füllwassermenge SOFT 16.8 (Enthärtungsflasche small) Abb. 9: Füllwassermenge SOFT 60.0 (Enthärtungsflasche large)
  • Seite 22: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Vor der Inbetriebnahme das vorgeschaltete Absperrventil öffnen und das Gerät über das Probenahmeventil entlüften! Für das Netzgerät ist eine spritzwassergeschützte Steckdose erforderlich, gemäß den gesetzlichen Vorschriften für Nassräume! Netzgerät in die Steckdose stecken. Über die Tastatur den Flaschentyp auswählen (siehe Kapitel 6.3). Über die Tastatur die gemessene Rohwasserhärte eingeben (siehe Kapitel 6.3).
  • Seite 23: Umbauten/Veränderungen/Ersatzteile

    Die von der Füllstation oder vom Verschlussdeckel getrennte Harzflasche ist unbedingt stehend zu lagern! Beim Flaschentausch wird der Verschlussdeckel der Ersatzflasche herausgedreht. Dieser kann als Verschlussdeckel für die erschöpfte Flasche genutzt werden, um ein Auslaufen von Wasser zu verhindern. Über die Tastatur den Flaschentyp der neuen Flasche auswählen (siehe Kapitel 6.3). Die Restkapazität der neuen Flasche wird auf dem Display angezeigt.
  • Seite 24: Instandhaltung

    Hilfe bei Störungen: Störung Ursache Behebung Es treten Undicht- Installateur oder nächstgelegenen Kunden- heiten auf. dienst umgehend informieren! Flasche liefert nicht Bei Erschöpfung der Kapazität die gewünschte Was- Austausch der Flasche (siehe Kapitel 6.7). steigt die Wasserhärte langsam an. serhärte. INSTANDHALTUNG REINIGUNG Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses nur klares Trinkwasser.
  • Seite 25: Ersatzteile

    ERSATZTEILE Abb. 10: Ersatzteile CLEAR FILL PLUS Füllstation Ersatzteilliste CLEAR FILL PLUS Füllstation Pos. Benennung (Empfohlenes durchschnittliches Stück Best.-Nr. Austauschintervall bei Verschleißteil [*]) Steckernetzgerät EU 24 V DC 2210506 Entlüftungsventil mit Schlauch 2990371 Satz Isolierschalen 2990373 Dichtungsset 2060486 Fülltagebuch 2990377...
  • Seite 26: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten CLEAR FILL PLUS Füllstation Rohranschluss 2× ¾" AG Füllleistung max. 300 l/h Kapazität bei Flasche / Entsalzungsflasche small (PURE 7.5) 7.500 L × °dH / Entsalzungsflasche large (PURE 25.0) 25.000 L × °dH / Enthärtungsflasche small (SOFT 16.8) 16.800 L ×...
  • Seite 27: Kundendienst

    KUNDENDIENST Wir wünschen Ihnen einen jederzeit störungsfreien Betrieb. Sollten sich jedoch einmal Probleme oder Rückfragen ergeben, so steht Ihnen die CONEL Kundendienstabteilung — Stichwort CLEAR von CONEL — für Auskünfte gerne zur Verfügung. Deutschland: T +49 (0) 7195 692-0 Frankreich: T +33 (0) 3 88 65 93 94 Wir empfehlen Ihnen dringend, einen Wartungsvertrag abzuschließen, damit alle Wasseraufbereitungs-...
  • Seite 28: Contents

    CONTENTS CONTENTS FOREWORD ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS SYMBOLS AND UNITS USED GENERAL APPLICATION MATERIALS USED SCOPE OF SUPPLY SAFETY INTENDED USE WATER PRESSURE AND BACKFLOW PREVENTER DANGERS DUE TO NON-OBSERVATION ELECTRIAL DEVICES/INSTALLATIONS INSTALLATION GENERAL REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION INSTALLING THE HEATING CIRCUIT FILLING STATION INSTALLING THE RESIN BOTTLES INSTALLATION SCHEMATIC DIAGRAM...
  • Seite 29 Auf dieses Produkt angew ndte Richtlinien: ichtlinie 2014/3 /E Harmonisierte Norm Die Einhaltung der EMV-Verordnungen (CE-Konformität) für den Einsatz des Gerätes im Haushalts-/ Gewerbebereich und im Industriebereich wird hiermit in allen oben genannten Punkten bestätigt. München, den CONEL GmbH / Geschäftsführer: Detlef Greunke Datum...
  • Seite 30: Foreword

    FOREWORD Dear customer, thank you for the confidence you have shown in us by purchasing this device. In purchasing this heating cir- cuit filling station you have procured a state of the art device. The heating circuit filling station is designed for the stationary filling of heating systems with softened or desalinated water in accordance with VDI Guideline 2035.
  • Seite 31: About These Operating Instructions

    ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS The operating instructions must always be kept nearby the heating circuit filling station. These operating instructions should simplify getting to know your heating circuit filling station and inform you of its intended applications. The operating instructions contain important information pertaining to safe, proper and efficient opera- tion of the heating circuit filling station.
  • Seite 32: Symbols And Units Used

    SYMBOLS AND UNITS USED The safety instructions contained in these operating instructions are labelled with the following symbols: Attention! This symbol refers to a point which must be observed to ensure reliable operation and safety. Note! This symbol highlights user tips and other useful information. Warning! This symbol flags up an electrical voltage warning.
  • Seite 33: General

    GENERAL APPLICATION Usage limitations: see chapter 4.1 “INTENDED USE”. The heating circuit filling station supplies softened or desalinated water for initial filling and feeding of the heating system in accordance with VDI Guideline 2035 and protects the heating system from limescale (and also from corrosion, when using the CLEAR FILL desalination bottles), which may lead to various mal- functions or damage.
  • Seite 34: Safety

    SAFETY INTENDED USE Both installation and use of the heating circuit filling station are subject to the applicable national regula- tions. Alongside the operating instructions and the legal regulations applicable in the country and place of use in respect of accident prevention, the recognised technical regulations for safe and professional work must be observed.
  • Seite 35: Dangers Due To Non-Observation

    Our recommendation: CLEAR FILL heating filling block with two integrated shut-off valves, pressure reducer, pressure gauge and Type BA system separator (see fig. 1). DANGERS DUE TO NON-OBSERVATION In particular, non-observation of the general danger symbols is associated with the following typical haz- ards: Failure of important heating unit functions, Endangering of persons due to electrical and mechanical effects,...
  • Seite 36: Installation

    INSTALLATION GENERAL Installation must only be performed by suitably qualified technical personnel. chapter 4.1 “INTENDED USE” must be observed without fail! The heating circuit filling station must be installed in horizontal pipes used as feeding lines for the heating system. The pipes must be designed to reliably withstand the weight of the heating circuit filling station.
  • Seite 37: Installing The Heating Circuit Filling Station

    INSTALLING THE HEATING CIRCUIT FILLING STATION The heating circuit filling station is installed in the cold-water feeding line of the heating circuit and sup- plies softened or desalinated water to the heating system when filling it for the first time or when re-filling. The heating circuit filling station with its upstream digital water meter and downstream ball valve serves as the connecting piece between the pipe and the softening or desalination bottle.
  • Seite 38 5.4.2 SOFTENING/DESALINATION BOTTLE (LARGE) Installation Close upstream shut-off valve and downstream ball valve! Remove the cap from the new resin bottle. Insert the nozzle tube of the resin bottle into the connection fitting as far as it will go. Screw the connection fitting into the resin bottle. Screw the adapter of the connection kit (with the connected pressure hoses) into the heating circuit filling station from below.
  • Seite 39: Installation Schematic Diagram

    Fig. 1: CLEAR FILL heating filling with integral heating circuit filling station CONEL CLEAR 2.0 RD domestic water station CONEL CLEAR FILL heating filling block CONEL CLEAR FILL PLUS heating circuit filling station (fixed mounting version) CONEL CLEAR FILL desalination or softening bottle (see chapter 12 “ACCESSORIES”)
  • Seite 40: Installation Dimensions

    INSTALLATION DIMENSIONS Fig. 2: Installation dimensions Installation dimension CLEAR FILL PLUS CLEAR FILL PLUS with PURE 7.5 with PURE 25.0 (Small desalination bottle) (Large desalination bottle) or SOFT 16.8 or SOFT 60.0 (Small softening bottle) (Large softening bottle) A: Installation length...
  • Seite 41: Operation

    OPERATION The chapter 4.1 “INTENDED USE” must be observed without fail! Before filling the heating circuit filling station with softened/desalinated water for the first time, the heating system must be bled. To start filling the system, completely open the upstream and downstream shut-off valves. Once the system is filled or has been topped up, close the upstream and downstream shut-off valves again.
  • Seite 42: Control Panel

    In the mixed-bed exchange resin all mineral substances (e.g. calcium carbonate, chloride) contained in the filling water are mostly removed depending on the capacity of the bottle. In the cation exchange resin calcium ions that make the water “hard” are replaced by sodium ions. This makes the heating water “soft”.
  • Seite 43: Status Display

    Status display: The status display shows the remaining capacity, e.g.: 250 L You can switch to the flow display with the keys, e.g.: 300 L/h MENU FUNCTIONS Pressing the key opens the first menu level:  Use the key to switch to the next menu item and confirm with <OK>: ·...
  • Seite 44: Menu Structure

    MENU STRUCTURE Fig. 5: Menu structure...
  • Seite 45: Fill Water Volume

    FILL WATER VOLUME Desalination: Small (PURE 7.5) und large (PURE 25.0) desalination bottles Fig. 6 and Fig. 7 show the volume of desalinated water available for filling or topping up the heating system. Example of reading: For raw water with a hardness of 20 °dH a fill volume of 375/1250 litres is available (desalination bottle PURE 7.5/25.0).
  • Seite 46 PURE 7 5 1000 < 100 μS/cm [°dH] Fig. 6: Fill water volume PURE 7.5 (small desalination bottle) PURE 25 0 3500 3000 2500 2000 <100 μS/cm 1500 1000 [°dH] Fig. 7: Fill water volume PURE 25.0 (large desalination bottle)
  • Seite 47 SOFT 16.8 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 < 0,5 °dH 1100 1000 [°dH] Fig. 8: Fill water volume SOFT 16.8 (small softening bottle) SOFT 60 0 7000 6000 5000 4000 < 0,5 °dH 3000 2000 1000 [°dH]...
  • Seite 48: Commissioning

    COMMISSIONING Open the shut-off valve and bleed the device via the sampling valve prior to com- missioning. A splashproof socket, complying with the legal regulations for wet areas, is re- quired for the power supply unit. Plug the power supply unit into the socket. Select the bottle type using the keypad (see chapter 6.3).
  • Seite 49: Conversions/Changes/Spare Parts

    Always store the resin bottle vertically after removing it from the heating circuit filling station or cap! When replacing a bottle, the cap of the replacement bottle is unscrewed. It can be used on the consumed bottle to prevent water from running out. Use the keypad to select the new bottle type (see chapter 6.3).
  • Seite 50: Maintenance

    Troubleshooting: Fault Cause Remedy There are leaks. The installer or the closest customer service point must be informed immediately! Bottle does not deliv- Water hardness slowly increases er the required water once the capacity has been ex- Replace bottle (see chapter 6.7). hardness.
  • Seite 51: Spare Parts

    SPARE PARTS Fig. 10: Spare parts CLEAR FILL PLUS heating circuit filling station Spare parts list CLEAR FILL PLUS heating circuit filling station Item Designation (recommended average Order replacement interval for wear part [*]) Power supply unit EU 24 V DC...
  • Seite 52: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data CLEAR FILL PLUS heating circuit filling station Pipe connection 2× ¾" external thread Filling rate max. 300 l/h Bottle capacity / Small desalination bottle (PURE 7.5) 7,500 L × °dH / Large desalination bottle (PURE 25.0) 25,000 L ×...
  • Seite 53: Customer Service

    We hope you enjoy fault-free operation at all times. If however you should encounter problems or have any queries, then the CONEL customer service department — keyword CLEAR from CONEL — will be happy to provide you with any information you may require.
  • Seite 54: Spis Treści

    SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI WSTĘP INFORMACJE O TEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI STOSOWANE JEDNOSTKI I SYMBOLE INFORMACJE OGÓLNE PRZEZNACZENIE STOSOWANE MATERIAŁY ZAKRES DOSTAWY BEZPIECZEŃSTWO ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM CIŚNIENIE WODY I ZABEZPIECZENIE PRZECIWZWROTNE ZAGROŻENIA W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA PRZYRZĄDY/URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE MONTAŻ INFORMACJE OGÓLNE WYMAGANIA W STOSUNKU DO MIEJSCA MONTAŻU MONTAŻ...
  • Seite 55 Auf dieses Produkt angew ndte Richtlinien: ichtlinie 2014/3 /E Harmonisierte Norm Die Einhaltung der EMV-Verordnungen (CE-Konformität) für den Einsatz des Gerätes im Haushalts-/ Gewerbebereich und im Industriebereich wird hiermit in allen oben genannten Punkten bestätigt. München, den CONEL GmbH / Geschäftsführer: Detlef Greunke Datum...
  • Seite 56: Wstęp

    WSTĘP Szanowni Państwo! Dziękujemy za zaufanie okazane poprzez zakup tego urządzenia. Stacja do napełniania systemów grzew- czych jest urządzeniem wykonanym w oparciu o najnowszy stan wiedzy technicznej. Stacja do napełniania jest przeznaczona do stacjonarnego napełniania instalacji grzewczej zmiękczoną lub odsoloną wodą według dyrektywy VDI 2035. Wszystkie funkcje opisywanej stacji do napełniania zostały starannie sprawdzone przed wysyłką.
  • Seite 57: Informacje O Tej Instrukcji Eksploatacji

    INFORMACJE O TEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI Instrukcja eksploatacji musi być zawsze dostępna w miejscu eksploatacji stacji do napełniania. Niniejsza instrukcja eksploatacji ma ułatwić zapoznanie się ze stacją do napełniania i wykorzystanie jej możliwości zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja zawiera istotne wskazówki dotyczące bezpiecznej, prawidłowej i ekonomicznej eksploatacji sta- cji do napełniania.
  • Seite 58: Stosowane Jednostki I Symbole

    STOSOWANE JEDNOSTKI I SYMBOLE Zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji zasady bezpieczeństwa oznaczone są następującymi symbola- Uwaga! Ten znak wskazuje punkt, którego trzeba bezwzględnie przestrzegać dla zapewnienia niezawod- nej pracy lub bezpieczeństwa. Ważne! Ten znak oznacza wskazówki użytkowe i inne ważne informacje. Ostrzeżenie! Ten znak ostrzega przed napięciem elektrycznym.
  • Seite 59: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE PRZEZNACZENIE Ograniczenia zastosowania, patrz rozdział 4.1 „ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM”. Stacja do napełniania dostarcza zmiękczoną lub odsoloną wodę do napełniania oraz uzupełniania ogrze- wania zgodnie z dyrektywą VDI 2035 i chroni instalacje grzewcze przed osadami wapiennymi (oraz przy użyciu butli odsalającej CLEAR FILL również...
  • Seite 60: Bezpieczeństwo

    BEZPIECZEŃSTWO ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Instalacja i stosowanie stacji do napełniania podlegają obowiązującym przepisom krajowym. Oprócz in- strukcji eksploatacji i przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom, obowiązujących w kraju i w miejscu zastosowania, należy przestrzegać również uznanych przez specjalistów zasad bezpieczeń- stwa i prawidłowego wykonania prac.
  • Seite 61: Zagrożenia W Przypadku Nieprzestrzegania

    Nasze zalecenie: Blok napełniający ogrzewania CLEAR FILL z dwoma zintegrowanymi zaworami odcinającymi, reduktorem ciśnienia, manometrem i separatorem systemowym typu BA (patrz rys. 1). ZAGROŻENIA W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA Ignorowanie ogólnych symboli bezpieczeństwa może spowodować w szczególności następujące zagroże- nia: brak działania istotnych funkcji urządzenia, zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań...
  • Seite 62: Montaż

    MONTAŻ INFORMACJE OGÓLNE Prace instalacyjne mogą wykonywać wyłącznie specjaliści o odpowiednich kwali- fikacjach. Bezwzględnie przestrzegać rozdział 4.1 „ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM”! Stację do napełniania instaluje się generalnie w poziomych przewodach rurowych, służących jako przewo- dy zasilające instalacji ogrzewania. Przewód rurowy musi bezpiecznie przyjąć obciążenie stacji do napełniania. W przeciwnym razie może dojść...
  • Seite 63: Montaż Stacji Do Napełniania

    MONTAŻ STACJI DO NAPEŁNIANIA Stację do napełniania montuje się w przewodach zimnej wody zasilającej obiegi grzewcze. Dostarcza ona zmiękczoną lub odsoloną wodę do instalacji grzewczej przy pierwszym napełnieniu i uzupełnieniu. Stacja do napełniania z cyfrowym wodomierzem po stronie wlotowej i zaworem kulkowym po stronie wy- lotowej służy jako łącznik pomiędzy przewodem rurowym i butlą...
  • Seite 64 5.4.2 DUŻA BUTLA DO ZMIĘKCZANIA/ODSALANIA Montaż Zamknąć zawór odcinający znajdujący się przed instalacją i zawór kulowy po stronie wylotu! Usunąć pokrywę nowej butli z żywicą. Rurę z dyszami butli z żywicą włożyć do oporu do armatury przyłączeniowej. Przykręcić armaturę przyłączeniową do butli z żywicą. Przykręcić...
  • Seite 65: Schemat Montażowy

    CONEL CLEAR 2.0 RD – domowa stacja filtracji wody CONEL CLEAR FILL – blok napełniający ogrzewania CONEL CLEAR FILL PLUS – stacja do napełniania (wersja z montażem stacjonarnym) CONEL CLEAR FILL – butla do odsalania lub zmiękczania (patrz rozdział 12 „AKCESORIA”)
  • Seite 66: Wymiary Montażowe

    WYMIARY MONTAŻOWE Ilustracja 2: Wymiary montażowe Wymiar montażowy CLEAR FILL PLUS CLEAR FILL PLUS z PURE 7.5 z PURE 25.0 (mała butla do odsalania) (duża butla do odsalania) lub SOFT 16.8 lub SOFT 60.0 (mała butla do zmiękczania) (duża butla do zmiękczania) A: długość...
  • Seite 67: Eksploatacja

    EKSPLOATACJA Bezwzględnie przestrzegać rozdział 4.1 „ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM”! Przy pierwszym napełnieniu instalacji ogrzewania zmiękczoną/odsoloną wodą trzeba od- powietrzyć instalację grzewczą. Aby uruchomić napełnianie, otworzyć całkowicie zawo- ry odcinające po stronie wlotowej i wylotowej. Po zakończeniu napełniania lub uzupeł- niania ponownie zamknąć zawory odcinające po stronie wlotowej i wylotowej. OPIS DZIAŁANIA zawór do pobierania wyświetlacz...
  • Seite 68: Panel Obsługowy

    W żywicy ze złożem mieszanym wszystkie substancje mineralne znajdujące się w wodzie do napełniania (np. węglik wapnia, chlorek) są w znacznym stopniu usuwane, odpowiednio do pojemności butli. W kationowej żywicy jonowymiennej są jony wapnia, sprawiające, że woda jest „twarda”, na jony sodu. Dzięki temu woda grzejna staje się...
  • Seite 69: Wskaźnik Stanu

    Wskaźnik stanu: Wskaźnik stanu informuje o pozostałej pojemności, np.: 250 L   Przyciskami można przejść do wskazania przepływu, np.: 300 L/h FUNKCJE MENU Po naciśnięciu przycisku wyświetlany jest pierwszy poziom menu:  Naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie następnego punktu menu, a naciśnięcie przycisku <OK> –...
  • Seite 70: Struktura Menu

    STRUKTURA MENU Ilustracja 5: Struktura menu...
  • Seite 71: Ilość Wody Do Napełnienia

    ILOŚĆ WODY DO NAPEŁNIENIA Odsalanie: mała (PURE 7.5) i duża (PURE 25.0) butla do odsalania Na rys. 6 i rys. 7 przedstawiono ilości odsolonej wody, dostępnej do napełniania i uzupełniania poziomu w instalacji ogrzewania. Przykład odczytu: Dla wody surowej o twardości 20°dH dostępna jest ilość 375/1250 litrów (butla do odsalania PURE 7.5/ 25.0).
  • Seite 72 PURE 7 5 1000 < 100 μS/cm [°dH] Ilustracja 6: Ilość wody do napełnienia PURE 7.5 (mała butla do odsalania) PURE 25 0 3500 3000 2500 2000 <100 μS/cm 1500 1000 [°dH] Ilustracja 7: Ilość wody do napełnienia PURE 25.0 (duża butla do odsalania)
  • Seite 73 SOFT 16.8 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 < 0,5 °dH 1100 1000 [°dH] Ilustracja 8: Ilość wody do napełnienia SOFT 16.8 (mała butla do zmiękczania) SOFT 60 0 7000 6000 5000 4000 < 0,5 °dH 3000 2000 1000...
  • Seite 74: Rozruch

    ROZRUCH Przed rozruchem otworzyć zawór odcinający podłączony przed instalacją i odpowietrzyć urządzenie za pomocą zaworu do pobierania próbek! Do podłączenia zasilacza wymagane jest gniazdko zabezpieczone przed bryzgami wody, zgodnie z wymogami prawnymi dla pomieszczeń wilgotnych. Włożyć zasilacz do gniazdka. Wybrać typ butli za pomocą klawiatury (patrz rozdział 6.3). Wpisać...
  • Seite 75: Przebudowa/Modyfikacje/Części Zamienne

    W razie potrzeby wyjąć o-ring opróżnionej butli ze stacji do napełniania. Wkład żywiczny odłączony od stacji do napełniania lub pokrywy należy koniecznie prze- chowywać w pozycji stojącej! Przy wymianie butli odkręcić pokrywę butli zamiennej. Można ją następnie wyko- rzystać jako pokrywę opróżnionej butli, aby zapobiec wylaniu się wody. Wybrać...
  • Seite 76: Utrzymanie Ruchu

    Pomoc w przypadku usterek: Usterka Przyczyna Usunięcie Występują nieszczel- Niezwłocznie poinformować instalatora lub ności. najbliższy serwis! Butla nie zapewnia od- Po wyczerpaniu możliwości wkładu powiedniej twardości Wymiana butli (patrz rozdział 6.7). twardość wody powoli rośnie. wody. UTRZYMANIE RUCHU CZYSZCZENIE Do czyszczenia obudowy stosować wyłącznie czystą wodę pitną. Woda do czyszczenia nie może zawierać...
  • Seite 77: Części Zamienne

    CZĘŚCI ZAMIENNE Ilustracja 10: Części zamienne stacji do napełniania CLEAR FILL PLUS Lista części zamiennych stacji do napełniania CLEAR FILL PLUS Poz. Nazwa (zalecany średni Szt. Nr kat. okres wymiany części zużywającej się [*]) Zasilacz EU 24 V DC 2210506 Zawór odpowietrzający z wężem...
  • Seite 78: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Dane techniczne Stacja do napełniania CLEAR FILL PLUS Przyłącze rurowe 2× gwint zewnętrzny ¾" Wydajność napełniania maks. 300 l/h Pojemność dla butli / mała butla do odsalania (PURE 7.5) 7500 L × °dH / duża butla do odsalania (PURE 25.0) 25 000 L ×...
  • Seite 79: Serwis

    SERWIS Życzymy bezusterkowej eksploatacji. Jednocześnie w przypadku problemów i pytań do Państwa dyspozy- cji jest dział serwisowy CONEL – hasło CLEAR marki CONEL. Niemcy: T +49 (0) 7195 692-0 Francja: T +33 (0) 3 88 65 93 94 Zalecamy zawarcie umowy serwisowej, dzięki której wszystkie urządzenia do uzdatniania wody będą mo- gły być...
  • Seite 80 CONEL DER BESTE FREUND DES INSTALLATEURS Montage- und Betriebsanleitung CLEAR · 1702864 · 2017/05 © CONEL GmbH, Margot-Kalinke-Str. 9, 80939 München Sämtliche Bild-, Maß- und Ausführungsangaben entsprechen dem Tag der Drucklegung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt und der Weiterentwicklung dienen, behalten wir uns vor. Modell- und...

Inhaltsverzeichnis