Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Impact Drill
Schlagbohrmaschine
∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ
Wiertarka Udarowa
Ütvefúrógép
PřÍklepová vrtačka
Darbeli Matkap
ìÀapÌaÓ ÀpeÎë
DV 18V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki DV 18V

  • Seite 1 Ütvefúrógép PřÍklepová vrtačka Darbeli Matkap ìÀapÌaÓ ÀpeÎë DV 18V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
  • Seite 4 English Deutsch Ελληνικά Polski Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας δραπάνου Uchwyt wiertarski Klucz do uchwytu Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σφικτήρα wiertarskiego Tighten Anziehen Σφίξτε Dokręcanie Loosen Lösen Χαλαρώστε Luzowanie Sleeve Manschette Συνδετικ ς δακτύλιος Tuleja Retaining ring Haltering ∆ακτύλιος συγκράτησης Pierścień ustalający Side handle Seitengriff Πλευρική...
  • Seite 5 English 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged- GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. WARNING! When using electric tools, basic safety 18. Use outdoor extension leads. When tool is used precautions should always be followed to reduce the outdoors, use only extension cords intended for risk of fire, electric shock and personal injury, including...
  • Seite 6 English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Power input 690 W* Speed change Forward rotation 0 – 1000 min 0 – 3000 min No load speed Reverse rotation 0 – 600 min 0 – 1800 min Steel 13 mm 8 mm Capacity Concrete...
  • Seite 7: How To Use

    English 8. IMPACT to ROTATION changeover (Fig. 7) If the drill stalls, release the trigger immediately, Shift the change lever between the right and left remove the bit from the work and start again. Do not positions to switch easily between IMPACT (rotation click the trigger on and off in an attempt to start a and impact) and ROTATION (rotation only), respectively.
  • Seite 8 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745. The typical A-weighted sound pressure level: 99 dB (A). The typical A-weighted sound power level: 110 dB (A). Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 10 m/s...
  • Seite 9: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Anleitungen für schmierung und Austausch des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Zuehörs unbedingt einhalten.
  • Seite 10: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 690 W* Geschwindigkeitsstufen Vorwärtsdrehung 0 – 1000 min 0 – 3000 min Leerlaufdrehzahl Rückwärtsdrehung 0 – 600 min 0 – 1800 min Kapazität Stahl 13 mm 8 mm Beton 18 mm 13 mm...
  • Seite 11: Verwendung

    Deutsch 7. Anbringen des Handgriffes (Abb. 5) Die Drehzahl des Bohrers kann durch entsprechendes Den Handgriff an der Halterung anbringen. Den Griff Durchziehen des Abzugschalters geregelt werden. des Handriffs zum Befestigen im Uhrzeigersinn Wenn der Abzugschalter nur leicht durchgedrückt drehen. wird, ist die Drehzahl niedrig, und sie nimmt zu, Den Handgriff in eine Position stellen, die der wenn der Abzugschalter stärker durchgedrückt wird.
  • Seite 12 Deutsch 4. Inspektion der Kohlebürsten Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten NUR durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. 5. Liste der Wartungsteile ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
  • Seite 13 ∂ÏÏËÓÈο 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µια µέγγενη για το §∂π∆√Àƒ°π∞ κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα χρησιµοποιείτε...
  • Seite 14 ∂ÏÏËÓÈο 2. Χρησιµοποιείτε πάντα την πλευρική λαβή και κρατάτε ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏¡ Ã∏™∏ ∆√À το εργαλείο σταθερά και µε τα δυο χέρια. ∫ƒ√À™∆π∫√À ¢ƒ∞¶∞¡√À 3. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε το κρουστικ δράπανο µε περιστροφή προς τα δεξιά, ταν το χρησιµοποιείτε 1.
  • Seite 15 ∂ÏÏËÓÈο (2) Αποσυναρµολ γηση της λεπίδας Για να αλλάξετε ταχύτητα, περιστρέψετε το καντράν Πιάστε τον δακτύλιο συγκράτησης και ανοίξετε τον αλλαγής ταχύτητας πως υποδεικνύεται απ το βέλος σφικτήρα περιστρέφοντας τον βραχίονα προς τα στην ∂ÈÎ. 8. Ο αριθµ ς “1” που είναι σκαλισµένος στο αριστερά.
  • Seite 16 ∂ÏÏËÓÈο ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ 1. ã∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘ Επειδή η χρήση των φθαρµένων λεπίδων θα προκαλέσει την δυσλειτουργία του µοτέρ και την µειωµένη αποδοτικ τητα, αντικαταστήστε τις λεπίδες του δραπάνου µε καινούργιες ή ακονίστε τις χωρίς καθυστέρηση ταν παρατηρηθεί η φθορά. 2.
  • Seite 17: Podstawowe Środki Ostrożności

    Polski 14. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tak, by były PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ostre i czyste i by lepiej i sprawniej funkcjonowały. Przestrzegaj instrukcji w smarowaniu i wymianie UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy akcesoriów. Sprawdzaj okresowo kable narzędzi i przestrzegać...
  • Seite 18: Dane Techniczne

    Polski DANE TECHNICZNE Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 220V, 230V, 240V) Moc pobierana 690 W* Zmiana prędkości Obroty zgodnie z ruchem wsk. zeg 0 – 1000 min 0 – 3000 min Prędkość bez obciążenia Obroty w kier. przeciwnym 0 – 600 min 0 –...
  • Seite 19 Polski UWAGA Pożądaną prędkość obrotów można ustawić wcześniej Przy pracy z włączoną funkcją obracania i udaru należy pokrętłem kontroli prędkości. używać tylko kierunku zgodnego z ruchem wskazówek By zwiększyć prędkość obrotów obróć pokrętło kontroli zegara. prędkości w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek 7.
  • Seite 20 Polski 5. Lista części wymiennych UWAGA Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu. Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych należy przestrzegać...
  • Seite 21: Általános Biztonságtechnikai Előírások

    Magyar A hosszabbító kábeleket ugyancsak rendszeres ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK időközönként ellenőrizze, és ha megsérült, cserélje ki. A fogantyúkat mindig tartsa szárazan és tisztán, olaj- FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a tűz, vagy zsírszennyeződéstől mentesen. elektromos áramütés, valamint személyi sérülések 15. Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó dugót, veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az alábbi ha nem használja a szerszámot, vagy ha tartozékokat, pl.
  • Seite 22: Műszaki Adatok

    Magyar MŰSZAKI ADATOK Feszültség (terület szerint)* (110V, 220V, 230V, 240V) Névleges teljesítményfelvétel 690 W* Fordulatszám választás Előrefelé történő forgás 0 – 1000 min 0 – 3000 min Üresjárati fordulatszám Hátrafelé történő forgás 0 – 600 min 0 – 1800 min Acél 13 mm 8 mm...
  • Seite 23: Ellenőrzés És Karbantartás

    Magyar 7. Az oldalfogantyú rögzítése (5. ábra) A kapcsoló és az ütköző együttes megnyomásakor a Csatlakoztassa az oldalfogantyút a befogórészbe. fúró olyan bekapcsolt állapotban marad, amely A rögzítéshez forgassa az oldalfogantyút karmantyúját kényelmes a folyamatos működéshez. Kikapcsoláskor az óramutató járásával megegyező irányba. az ütköző...
  • Seite 24 Magyar MÓDOSÍTÁSOK: A Hitachi elektromos kéziszerszámokat folyamatosan fejlesztjük és módosítjuk, hogy azok magukban foglalhassák a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Ezért bizonyos alkatrészek előzetes bejelentés nélkül is megváltozhatnak. MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 25 Čeština 16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč. 17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat nemějte prst na spínači. Před připojením napájecí základní...
  • Seite 26: Technické Údaje

    Čeština TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (podle příslušné oblasti)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Příkon 690 W* Změna rychlosti Chod vpřed 0 – 1000 min 0 – 3000 min Rychlost bez zatížení Zpětný chod 0 – 600 min 0 – 1800 min Ocel 13 mm 8 mm...
  • Seite 27 Čeština 8. Přepnutí z režimu PŘÍKLEP do režimu ROTACE (Obr. 7) Čím větší bude průměr vrtáku, tím větší bude odporová Přepnutí z režimu PŘÍKLEP (rotace a příklep) do režimu síla působící na vaši paži. ROTACE (pouze rotace) je snadné – pomocí nastavením Dbejte na to, abyste působením této odporové...
  • Seite 28 Türkçe 16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıß KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER olup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin. Çıkartılmamıßsa çıkarın. DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, 17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrik yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki baålantısı...
  • Seite 29: Standart Aksesuarlar

    Türkçe ÖZELLÓKLER Voltaj (alanlara göre)* (110V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi 690 W* Hız deåißtirme Óleri devir 0 – 1000 dak 0 – 3000 dak Yüksüz hız Ters devir 0 – 600 dak 0 – 1800 dak Çelik 13 mm 8 mm Kapasite Beton...
  • Seite 30 Türkçe Derinlik ölçme aletini yan kola takmak için aleti yan kolda Her zaman matkap ucuyla aynı eksen üzerinde baskı bulunan U ßeklindeki oluåa yerleßtirin, istenen delik uygulayın. Delme ißlemine yetecek oranda baskı derinliåine göre aleti ayarlayın ve yan kolu iyice sıkın. uygulayın, motoru durduracak ya da matkap ucunu (Íekil.
  • Seite 31 Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerler EN60745’e göre belirlenmißtir. Tipik A aåırlıklı ses basıncı düzeyi: 99 dB (A). Tipik A aåırlıklı ses gücü düzeyi: 110 dB (A). Kulaklık kullanın. Tipik aåırlıklı karekök ortalama hızlanma deåeri: 10 m/s...
  • Seite 32 PyccÍËÈ ÅyÀëÚe ÌaäeÍy. èocÚoÓÌÌo ËÏeÈÚe xopoåyï ÚoäÍy OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà oÔopê Ë Ìe ÚepÓÈÚe paÇÌoÇecËÓ. BÌËÏaÚeÎëÌo oÚÌocËÚecë Í ÚexÌËäecÍoÏy èPEÑìèPEÜÑEHàE! èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ oÄcÎyÊËÇaÌËï ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë eÖo peÏoÌÚy. ÑÎÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce ÀocÚËÊeÌËÓ ÎyäåËx paÄoäËx xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê...
  • Seite 33 PyccÍËÈ XAPAKTEPàCTàKà HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110 B, 220 B, 230 B, 240 B) èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë 690 BÚ* àÁÏeÌeÌËe cÍopocÚË BpaçeÌËe ÇÔepeÀ 0 – 1000 oÄ. ÏËÌ. –1 0 – 3000 oÄ. ÏËÌ. –1 CÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË –1 –1 BpaçeÌËe ÌaÁaÀ 0 –...
  • Seite 34 PyccÍËÈ èPEÑOCTEPEÜEHàE CÍopocÚë ÇpaçeÌËÓ cÇepÎa ÏoÊÌo ËÁÏeÌÓÚë ÏepoÈ àcÔoÎëÁyÓ yÀapÌyï ÀpeÎë Ç yÀapÌoÏ peÊËÏe, ÇceÖÀa ÌaÊaÚËÓ ÔycÍoÇoÈ ÍÌoÔÍË. èpË cÎaÄo ÌaÊaÚoÈ ÔpËÏeÌÓÈÚe ÇpaçeÌËe Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe. ÔycÍoÇoÈ ÍÌoÔÍe cÍopocÚë ÌËÁÍaÓ, a ÔpË ÄoÎee 7. KaÍ ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy (PËc. 5) cËÎëÌoÏ...
  • Seite 35 PyccÍËÈ 4. èpoÇepÍa yÖoÎëÌêx çeÚoÍ óÚoÄê oÄecÔeäËÚë Baåy ÄeÁoÔacÌocÚë Ë ÁaçËÚËÚë oÚ ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ocÏoÚp Ë ÁaÏeÌy yÖoÎëÌêx çeÚoÍ íÚoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë TOãúKO Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi. 5. èepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ èPEÑOCTEPEÜEHàE: PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê...
  • Seite 37 English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE pusszám 1 Model No. í 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és c 4 Customer Name and Address í 5 A Kereskedő neve és c 5 Dealer Name and Address í...
  • Seite 42 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31.3.2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis