Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Montaggio Al Gruppo Motore; Assembly To The Motor Unit; Montage Au Groupe Moteur; Montaje En El Grupo Motor - BCS GroundBlaster Bedienungs- Und Wartungshandbuch

Drehpflug
Inhaltsverzeichnis

Werbung

7. MONTAGGIO AL GRUPPO MOTORE

Attenzione: per tutte le operazioni di montaggio,
riparazione ed uso servirsi di guanti da lavoro.
L'aggancio dell' aratro rotativo al gruppo motore deve
avvenire sempre su di un piano orizzontale.
Appoggiare il motore del motocoltivatore sul suolo in modo
che risulti rialzato l'attacco della presa di forza.
Svitare i dadi, togliere le rondelle ed il coperchio di prote-
zione della PTO (fig.7/1). Montare l'aratro rotativo sulla
flangiatura della macchina riutilizzando le rondelle e
serrando a fondo i dadi tolti in precedenza.

7. ASSEMBLY TO THE MOTOR UNIT

Attention: for all assembly and repair operations,
always wear heavy work gloves to protect your hands.
The hook of the rotary plough to the motor unit must
always be on an horizontal surface.
Place the cultivator motor on the ground with the PTO
hook raised.
To attach the rotary plough to the tractor, remove the nuts,
washers and PTO cover plate from the tractor (fig.7/1).
Fit the rotary plough to the tractor using the previously
removed nuts and washers. Tighten the bolts strongly.

7. MONTAGE AU GROUPE MOTEUR

Attention: pour toutes les operationsde montage,
reparation et utilisation mettre les guants de travail.
Le montage de la charrue rotative au motoculteur doit
toujours s'effectuer sur un plan horizontal.
Poser le moteur du motoculteur au sol de façon à ce que
l'attache de la prise de force résulte surélevée.
Dévisser les écrous, ôter les rondelles et le couvercle de
protection de la PTO (fig.7/1).
Monter la fraise sur la bride de la machine en réutilisant les
rondelles. Serrer à fond les écrous ôtés précédemment.

7. MONTAJE EN EL GRUPO MOTOR

Atención: para todas las operaciones de montaje,
reparación y uso, usar guantes de trabajo.
El montaje del arado rotativo al motocultivador se debe
realizar siempre sobre un plano horizontal.
Apoyar el motor del motocultivador en el suelo de manera
que resulte elevada la conexiòn de la toma de fuerza.
Desatornillar las tuercas, surcar las arandelas y la tapa de
protección de la PTO (fig.7/1).
Montar l'arado rotativo sobre el acoplemento con la
máquina utilizando las arandelas y apretando a fondo las
tuercas sacadas con anterioridad.

7. MONTAGE AN DAS MOTORAGGREGAT

Achtung: für alle Montage-Reparatur- und Ge-
brauchsarbeiten Handschuhe immer anziehen.
Die Ankopplung des Rotationspfluges an das Motoraggregat
muss immer auf einer geraden und niemals schrägen Ebene
durchgeführt
werden.
Einachsschleppers
so
Antriebsanschluss erhöht ist.
Scheiben und die Schutzhaube der Zapfwelle entfernen
(Bild 7/1). Des Rotationspflug auf dem Maschinen-flansch
montieren. Die Schrauben wieder benutzen und die früher
entfernten Muttern anschrauben.
Legen
Sie
den
Motor
auf
den
Boden,
dass
Mutter abschrauben. Die
des
der
34

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis