Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH
Action
710 - 720 - 730 - 710 GARDENER - 712 RENTAL
718 - 722 HARVESTER - 732 PROFESSIONAL
• Motocoltivatori
• Two-wheel tractors
• Motoculteurs
• Motocultores
• Einachser
M
A
D
E
I
N
I
T
A
L
Y
Codice
Code
90103053
Codigo
Kodezahl
Edizione
Edition
07.2015
Edición
Ausgabe

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BCS Action 710

  • Seite 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH Action 710 - 720 - 730 - 710 GARDENER - 712 RENTAL Codice Code 718 - 722 HARVESTER - 732 PROFESSIONAL 90103053 Codigo Kodezahl •...
  • Seite 2 ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ / ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER ISTRUZIONE DI AVVIAMENTO E STOP CON SICUREZZA SAFETY START AND STOP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE ET ARRET AVEC SECURITE INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y PARADA CON SEGURIDAD START- UND STOPSICHERHEITSANWEISUNGEN INDICAZIONE DI ZONA SURRISCALDATA...
  • Seite 3 La società BCS si complimenta con Voi per la scelta di un nostro prodotto garantendoVi il massimo dell'assistenza e della collaborazione che da sempre contraddistinguono il nostro marchio. Questa pubblicazione Vi aiuterà a conoscere meglio la Vo- stra macchina. Le macchine comprese in questo manuale Se verrà...
  • Seite 4 INDICE AVVIAMENTO ELETTRICO Pag. 30 LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE “ IDENTIFICAZIONE E MARCATURA Pag. 7 TABELLA 1 : RUOTE “ SIMBOLOGIA “ TABELLA 2 : MOTORI “ AVVERTENZE “ TABELLA 3 : VELOCITA' “ INFORMAZIONI PER L'OPERATORE “ CARATTERISTICHE TECNICHE “ MOTOCOLTIVATORI “...
  • Seite 5 CARRELLO DI LAVORO Pag. 45 ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Pag. 58 RIMORCHIO A RUOTE LIBERE ” PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 ” RUOTE PNEUMATICHE ” FRENO ” RUOTE METALLICHE A GABBIA ” POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI ” RUOTE “SUPER-BITE” ” PERIODI DI LUNGA INATTIVITA' ”...
  • Seite 6 MOTOR IDENTIFICATION AND TAGGING DATA: See the manual related to motor. MACHINE TAGGING (figure A). In box 1 the serial number is printed; in box 2 the model of BCS S.p.A. Viale Mazzini 161 the machine is printed. 20081 Abbiategrasso (MI) ITALIA MACHINE IDENTIFICATION (if foreseen) Des.
  • Seite 7 NOTA: Il valore del peso indicato sulla targhetta di identifi- cazione é riferito alla macchina senza attrezzo. NOTE: The weight indicated on the identification label re- fers to the machine without implement. NOTE: Le poids indiqué sur la plaque d'identification de la machine est celui de la machine sans outillages.
  • Seite 8 Centri di Assistenza Autorizzati. SYMBOLS WARNING BCS advices to use the machine exclusively for the purpo- Learn the different symbols that you’re going to find se it has been designed, and to follow thoroughly the indi- within this manual: cations and the explanations given in the manual.
  • Seite 9 Non utilizzare la macchina con il manubrio in po- sizione coltivatore con montata la barra falciante, il Non utilizzate la macchina su pendenze superiori tosaerba, il decespugliatore, lo spazzaneve o altri al 25%. attrezzi frontali. Non utilizzare l’attacco rapido o eventuali prolun- Se la macchina e/o le relative attrezzature devono ghe con la fresa perché...
  • Seite 10 INFORMAZIONI PER L’OPERATORE MOTORI (A) (1) LAeq - PRESSIONE ACUSTICA: valori espres- BENZINA (B) DIESEL (C) si in dB(A) equivalenti - (2) LwA - POTENZA Valori (D) LAeq m/sec² LAeq m/sec² ACUSTICA: valori espressi in dB(A) - (3) m/sec² - VIBRAZIONE: valore quadratico medio ponderato (E) Modelli alle stegole secondo UNI EN 709.
  • Seite 11 MOTOCOLTIVATORI Il motocoltivatore BCS è studiato per lavori di fresatura (fig. Al motocoltivatore oltre alla fresa è possibile applicare ara- 1); la possibilità di spostare lateralmente e verticalmente il tri, assolcatori, barre falcianti, tosaerba, spazzaneve, ecc. manubrio per rendere più comoda la posizione dell'opera- (fig.2).
  • Seite 13 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Seite 14 MONTAGGIO DELLA MACCHINA Leggere attentamente il libretto di uso e manutenzione Dopo aver tolto la macchina dalla scatola dell’imballaggio, aprire il pacchetto della dotazione ed estrarre le chiavi per del motore. iniziare il montaggio. Se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio, immettere olio Montaggio ruote: fare attenzione che la freccia determi- nella quantità...
  • Seite 15 NORME DI SICUREZZA azionare, rifornire od eseguire la manutenzione della macchina. ATTENZIONE, PERICOLO ! Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate • trasversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione Imparate a spegnere il motore rapidamente! • quando cambiate direzione. Non lavorate su pendenze su- Familiarizzate con i comandi e l’uso corretto della •...
  • Seite 16 • Tenere la macchina sempre ben pulita da erba o grasso motore. per evitare pericolo d’incendio. Tenere i piedi lontani degli attrezzi della macchina. • LA BENZINA E’ FORTEMENTE INFIAMMABILE: IN LAVORO: Conservate il carburante in recipienti destinati particolar- Usate la macchina sempre alla luce del giorno o con una •...
  • Seite 17 • Non permettete a bambini o a persone non esperte di uti- • Non modificare la taratura del regolatore di giri del mo- lizzare la vostra macchina. tore. Far funzionare un motore a velocità eccessiva aumen- • Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali. ta i rischi di incidenti.
  • Seite 18 DESCRIZIONE DEI COMANDI Vedi figure a pag. 21. G Leva di regolazione altezza manubrio. H Asta o leva di posizionamento piantone manubrio. A Leva Motor-Stop: leva di colore rosso, arresta la macchi- I Leva comando inclinazione barra. na quando si rilascia per fine lavoro o per difficoltà. L Leva comando invertitore;...
  • Seite 21 APPLICAZIONE ATTREZZI Gli attrezzi si applicano direttamente alla flangiatura A (fig. Prima di fare questo, vanno sganciate le aste di comando 12) oppure interponendo l’attacco rapido C (fig.13). marce F e presa di forza G dai supporti H; tirare la leva di posizionamento piantone manubrio L e girare di 180°...
  • Seite 23 PRESA DI POTENZA Per i motocoltivatori 718-720-722-730-732 che sono mac- É a 3 denti con innesto frontale. La rotazione è destra, indi- chine dotate di invertitore, ruotato il manubrio di 180° si pendente dal cambio, vincolata alla velocità del motore hanno a disposizione 2 marce avanti che rilasciando la (990 giri/1’...
  • Seite 25 EN MARCHA LA MAQUINA Siguiendo las instrucciones contenidas en el librito de uso En caso de tener que añadir aceite, usar BCS PowerLube y manutención del motor, controlar el nivel de aceite. Es W7 SAE 80W/90 (API GL-5) (para elevadas presiones).
  • Seite 26 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO LAVORO Prima di avviare il motore assicurarsi che il cambio sia in posizione di folle e che la presa di forza non sia innestata. 1) Abbassare la leva Motor Stop A e tirare la leva frizione B, bloccarle con il fermo C (fig.19-20).
  • Seite 27 3) Afferrare la maniglia dell’avviamento, tirarla dolcemente Innestare la marcia desiderata, portando l’asta comando fino a che si aggancia l’arpionismo, quindi appoggiare il cambio in corrispondenza della marcia prescelta. piede (fig.21) e dare un energico strattone. La maniglia va Nel caso che la marcia non si innestasse subito dare dei afferrata con UNA SOLA MANO, per evitare contraccol- piccoli colpi di frizione.
  • Seite 28 Per i motocoltivatori un dispositivo di sicurezza im- pedisce l’innesto contemporaneo della retromarcia e della fresa; questo infatti potrebbe essere molto peri- coloso. Per innestare la retromarcia bisogna sempre disinnestare la presa di forza. Accelerare quindi il motore e rilasciare lentamente la fri- zione, iniziando così...
  • Seite 29 AVVIAMENTO ELETTRICO (a richiesta) ATTENZIONE: l’elettrolito della batteria è costituito da aci- Predisporre il motore per l’avviamento seguendo le istru- do solforico diluito e può causare bruciature gravi. Evitate zioni contenute nel libretto del motore stesso, abbassare la in modo assoluto contatti con la pelle, gli occhi, il vestiario. leva Motor-Stop, tirare la leva frizione ed agganciare con la Non avvicinate scintille, fiamme o sigarette accese.
  • Seite 30 LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE FRIZIONE: in origine, la posizione della leva A (fig.24) ri- sulta normale. Con l’usura della frizione la stessa leva si Una adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione può aprire molto risultando scomoda da azionare, questo contribuiscono a mantenere la macchina sempre in per- significa che occorre registrare il cavo riportando la leva A fetta efficienza.
  • Seite 31 A and check that, with horizontal machine, oil reaches the two notches B/C (fig.23). If necessary, add gearbox oil BCS PowerLube W7 SAE 80W/90 (API GL- Pour le filtre à air à bain d’huile, si l’endroit est très pous- siéreux, laver l’écheveau filtrant et ramener l’huile au ni-...
  • Seite 32 TABELLA 1 – TABLE 1 – TABLEAU 1 – TABLA – TAFEL 1 LA max. / LA min. Model max. min. (mm) (mm) (kg) (mm) (mm) PowerSafe (mm) (mm) 4.00-8 4.0-10 4.00-8 718, 720, 722, 732 4.0-10 3.50-8 710, 710G, 4.0-8...
  • Seite 33 TABELLA 2 – TABLE 2 – TABLEAU 2 – TABLA 2 – TAFEL 2 giri/min. Benzina Albero motore Consumo MOTORE – ENGINE Gasoline Engine shaft Consumption MOTEUR – MOTOR cm³ kW / HP tour/min. Essence Diesel Arbre moteur Consommation MOTOR Gasolina Eje motor Consumo...
  • Seite 34 CARATTERISTICHE TECNICHE Per le velocità di avanzamento della macchina, con ruote Motore: per tipo di motore, potenza giri/min. vedi tab. 2. standard, ed i giri della presa di forza, fare riferimento alla Frizione: a secco con comando manuale. tab.3 (Motore a regime di rotazione secondo tab. 2). Differenziale: ad ingranaggi conici, con bloccaggio, mon- Girando il piantone manubrio di 180°, verso il motore, si tato di serie su motocoltivatori 730 e 732.
  • Seite 35 Safety device POSSIBLE IMPLEMENTS Motor-Stop combined with clutch for all the machines. Un- To the BCS two-wheel tractors you can mount the fol- der difficult circumstances, if you release the motor stop le- lowing ones: cutter bars, snow throwers, lawn mowers, ver, the machine will immediately stop.
  • Seite 36 ACCESSORI Protezioni laterali barra, protezione anteriore barra, zavor- ra per barra, attacco rapido attrezzi, presa di forza unifica- ta, distanziali per ruote, prolunghe registrabili per ruote, ruotina per fresa, bio-trituratori, ecc. ACCESSORIES Cutter bar side protection, cutter bar front protection, cutter bar ballasts, implement quick hitch, UNI P.T.O., wheel spacers, adjustable wheel extensions, rotary hoe support wheel, chipper shredder, etc.
  • Seite 37 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS WHITE ON PURPOSE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA ABSICHTLICH WEIß DIESE SEITE IST...
  • Seite 38 ATTREZZI E ACCESSORI IMPLEMENTS AND ACCESSORIES OUTILS ET ACCESSOIRES APEROS Y ACCESSORIOS ARBEITSGERÄTE UND ZUBEHÖR Il Costruttore garantisce il rispetto dei requisiti di sicurezza, secondo le norme vigenti, solo se la macchina viene utilizzata secondo le istruzioni e accoppiata ad attrezzi di propria fabbricazione.
  • Seite 39 FRESA (fig.25) Vedere manuale specifico BARRA FALCIANTE (fig.26) Vedere manuale specifico TOSAERBA cm.56 (fig.28) Vedere manuale specifico ROTARY HOE (fig.25) See related manual CUTTER BAR (fig.26) See related manual LAWN MOWERS cm.56 (fig.28) See related manual FRAISE (fig.25) Voir manuel specifique BARRE DE COUPE (fig.26) Voir manuel specifique TONDEUSE cm.56 (fig.28)
  • Seite 40 ARATRI Si possono anche montare le zavorre (vedi Zavorre per Gli aratri studiati per i motocoltivatori BCS sono stati parti- colarmente messi a punto per ottenere buoni lavori di ara- ruote) di appesantimento che aumentano l'aderenza e tura senza affaticare eccessivamente l'operatore. Sono di- quindi la profondità...
  • Seite 41 Durante il lavoro mantenere sempre il filo del versoio in ASSOLCATORE RETROFRESA verticale, regolando l'inclinazione dell'aratro in modo da ot- Adatto per effettuare solchi per la semina o irrigazione, si tenere un taglio netto del terreno. Per regolare la profon- applica direttamente dietro la fresa senza smontare il co- dità...
  • Seite 43 ASSOLCATORE REGISTRABILE L'assolcatore registrabile per motocoltivatori (fig.35) è un Nel caso si debba operare in terreni particolarmente duri è attrezzo particolarmente studiato per eseguire solchi di se- opportuno eseguire prima un'operazione di fresatura e mina o di irrigazione. Si applica, come gli aratri e la fresa, quindi procedere al lavoro con l'assolcatore.
  • Seite 44 CARRELLO DI TRASFERIMENTO CARRELLO DI LAVORO per 730 (non omologato su strada) (non omologato su strada) Il carrello di trasferimento (fig.36) si può agganciare alla Questo carrello è utilizzabile solamente con: barre falcianti macchina senza togliere la fresa, girando l’asta coltello A. e tosaerba con cestello di raccolta.
  • Seite 45 - In accordo alla Direttiva 2006/42/CE non sono applicabili alle macchine. - In agreement with 2006/42/CE Directi- ve, are no longer applicable to the ma- chine. - En accord avec la Directive 2006/42/ CE ne sont pas aplicables à les machi- nes.
  • Seite 46 TRAILER WITH FREE WHEELS The trailer (fig.38) built for the BCS two-wheel tractors is a The rear wheels are idle and mounted on ball bearings. very useful accessory for light hauling around the farm. Its...
  • Seite 47 RUOTE PNEUMATICHE Sono particolarmente indicate per gli impieghi agricoli in Per lavorare con aratri od assolcatori è consigliabile l'ap- plicazione di ruote con diametro superiore (es. 5.00-12) quanto il profilo artigliato consente sempre una buona ade- renza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici. questo per incrementare notevolmente l'aderenza e lo sfor- zo di traino.
  • Seite 49 RUOTE METALLICHE A GABBIA RUOTE “SUPER-BITE” (antideriva) Queste ruote trovano particolare utilizzazione nell'impiego Queste ruote sono particolarmente indicate per falciare su del motocoltivatore con fresa in terreni molto duri. Infatti le terreni in pendenza. Accoppiate alle ruote pneumatiche traversine poste sulla circonferenza delle ruote penetrano incrementano sia la trazione che la stabilità...
  • Seite 50 GEMELLAGGIO RUOTE Si possono gemellare le ruote 4.00-8 e le 4.0-10 interpo- nendo due distanziali D da 6 cm (fig.45) fra una ruota e l’altra (vedi distanziali ruote). WHEELS TWINNING The wheels 4.00-8 and 4.0-10 can be twinned installing two 6 cm spacers D (fig.45) between the two wheels (see Wheel Spacers).
  • Seite 51 DISTANZIALI PER RUOTE Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. Si montano interposti tra le ruote e i mozzi portaruote e al- largano la carreggiata di 6 cm per parte. Sono indispensa- bili per montare le ruote 5.00-12”...
  • Seite 52 ZAVORRA PER BARRA (kg.12) Questa zavorra può essere utile per appesantire la barra falciante, senza ricorrere alle prolunghe attrezzi (fig.49). BALLAST FOR CUTTER BAR (27 lbs) This ballast can be useful to balance the bar without mounting the implement extension (fig.49). LEST POUR BARRE (kg.12) Ce lest sert à...
  • Seite 53 ATTACCO CURVO (per 720-730) L’attacco curvo è un accessorio che serve per agganciare al motocoltivatore il carrello di trasferimento o il rimorchio a ruote libere senza smontare la fresa. Si fissa al carrello o al rimorchio tramite il bullone A (fig.50). CURVED COUPLING (for 720-730) The curved coupling is an accessory used to couple the walking tractor to the moving sulky or trailer without disas-...
  • Seite 54 RUOTINO SOSTEGNO FRESA E’ molto utile nei trasferimenti della macchina perché te- nendo sollevata la fresa dal terreno ne rende più agevole e meno faticosa la traslazione (fig.51). ROTARY HOE WHEEL This wheel is very useful when moving the machine on long distance because it holds the hoe up off the ground and makes travelling easier (fig.51).
  • Seite 55 PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA PROTEZIONI LATERALI PER BARRA Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua cor- sa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le piante É obbligatorio applicare la protezione anteriore ogni vicine o si danneggi urtando contro ostacoli o sassi. Vanno volta che si effettua un trasferimento o qualora la barra montate alle estremità...
  • Seite 57 ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchi- na. É composto da due parti: un cannotto A che si monta alla macchina ed un codolo B che si fissa all'attrezzo. Per montare l'attrezzo alla macchina basta inserire il codo- lo B nel cannotto A ed agganciarli abbassando il perno G.
  • Seite 58 PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza stan- dard come fosse una prolunga attrezzi, porta all'esterno un albero scanalato di 35 mm di diametro e di dimensioni unificate, come le prese dei trattori, secondo le norme DIN 9611.
  • Seite 59 FRENO Per motocoltivatori 710-720-710G. 4) montare i due semidischi portaceppi A e B (fig.65) fis- sandoli con le quattro viti. La leva di apertura ceppi L deve Per applicarlo alla macchina procedere come segue: trovarsi orizzontale. 1) smontare la ruota destra togliendo i 4 dadi. 5) montare i ceppi dei freni F.
  • Seite 60 8) montare il filo e la guaina del freno bloccando il filo nel morsetto R (fig.67) inserito nella leva L che comanda l’apertura dei ceppi. 9) registrare il comando agendo sull’apposita vite ferma guaina situata sulla leva A (fig.68). Per utilizzare il freno come freno di stazionamento bloc- care la leva sul manubrio in posizione aperta con l’apposito gancio C (fig.68).
  • Seite 61 POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI • che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia ot- turato; • che il filtro a rete all’entrata del carburatore sia pulito; Non effettuare alcun intervento col motore in moto. • che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, svi- Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti tarli e, se sporchi, pulirli con un getto d’aria;...
  • Seite 62 Se anche quest’ultima sostituzione non desse effetto, il Se il motore non parte ancora, effettuare la disaerazione guasto è da ricercarsi nell’impianto elettrico, puntine o con- dei condotti del gasolio seguendo le istruzioni date nel li- densatore o bobina o in qualche altro organo, ed è con- bretto del motore.
  • Seite 63 4) Motocoltivatore con fresa; la macchina sui terreni 6) L’erba tagliata cade in avanti anziché venire scari- duri salta in avanti: cata sui lati (barra con denti SEMIFITTI): • regolare il coltello centrale spostandolo in basso nell’ul- • regolare la posizione dei convogliatori oppure togliere le timo foro (vedere il manuale specifico).
  • Seite 64 PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un • lavare accuratamente il motore e la macchina lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: • proteggere i denti della barra con la protezione anteriore • scaricare il carburante e controllare che la lama non fuoriesca lateralmente alla •...
  • Seite 65 TOOL KIT GUARANTEE Each machine comes supplied with: BCS guarantee is recognized according to the terms and rules indicated on the documents furnished with the ma- 1 Use and maintenance manual for engine chine.
  • Seite 66 CERTIFICATI E DICHIARAZIONI (dove previsti) Per tutelare l’acquirente sul prodotto acquistato, vengono DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA rilasciati una Dichiarazione di Conformità ed una Dichiara- L’Acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna zione di Consegna con Certificato di Garanzia. dopo essere stato informato del funzionamento della mac- china dal Rivenditore Autorizzato.
  • Seite 67 PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: MANUTENZIONE PERIODICA: - coltelli frese (laterali e centrali) - filtri olio motore - lame barre falcianti e sezioni lama - filtri carburante - denti barre falcianti - filtri aria motore - attacchi lama - olio cambio...
  • Seite 68 MODALITE DE VENTE DES PIECES DE RECHANGE Pour la commande des pièces de rechange, il est né- La BCS S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout mo- cessaire d’indiquer le code complet de la pièce dési- ment at sans préavis, d’éventuelles modifications aux rée, en se reportant aux tables des pièces de rechange...
  • Seite 69 COME SOSTITUIRE LA FRIZIONE (figura 69) 1 – Montare la frizione sul motore ATTENZIONE! 2 – Posizionare la leva frizione A sulla macchina. Non smontare mai la frizione nei suoi particolari interni per- 3 – Accostare il motore con la frizione alla scatola cambio ché, essendoci molle fortemente precaricate, lo smontag- e fissarlo, avendo cura che i due denti dell’anello reggi- gio senza le apposite attrezzature può...