Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha WaveRunner XLT1200 Zusammenbauanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

466058
WaveRunner
XLT1200
ASSEMBLY MANUAL
E
MANUEL DE MONTAGE
F
ZUSAMMENBAUANLEITUNG
D
MANUAL DE MONTAJE
ES
F0V-28107-2A-C1

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Yamaha WaveRunner XLT1200

  Verwandte Anleitungen für Yamaha WaveRunner XLT1200

  Inhaltszusammenfassung für Yamaha WaveRunner XLT1200

  • Seite 1 WaveRunner XLT1200 ASSEMBLY MANUAL MANUEL DE MONTAGE ZUSAMMENBAUANLEITUNG MANUAL DE MONTAJE 466058 F0V-28107-2A-C1...
  • Seite 2 WaveRunner XLT1200 ASSEMBLY MANUAL ©2000 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st Edition, December 2000 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited. Printed in Japan...
  • Seite 3 WaveRunner XLT1200 MANUEL DE MONTAGE ©2000 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère Edition, Décembre 2000 Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. Imprimé en Japon WaveRunner XLT1200 ZUSAMMENBAUANLEITUNG ©2000 Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Seite 4 If any change is introduced into the : Tighten temporarily. specifications or assembly procedures, : Apply locking agent. Yamaha dealers will be notified by a techni- ® LOCTITE ‚ No.242 (BLUE LOCTITE) cal bulletin.
  • Seite 5 MANUEL DE MONTAGE ments nécessaires pour monter correctement le véhicule nauti- Les symboles suivants permettent de simplifier les descrip- que Yamaha, avant de le livrer à la clientèle. Etant donné que tions: certaines pièces ont été déposées à l’usine pour faciliter l’expé- : Enduire de graisse résistante à...
  • Seite 6 VORWORT IN DIESEM HANDBUCH VERWENDETE Diese Zusammenbauanleitung enthält die Informatio- SYMBOLE nen, die zur korrekten Montage des Yamaha-Wasser- Die folgenden Symbole werden in diesem Handbuch fahrzeugs vor der Auslieferung an den Kunden verwendet, um die Beschreibungen zu vereinfachen: erforderlich sind. Da bestimmte Außenteile des Was- : Mit wasserfestem Fett beschichten.
  • Seite 7 Puesto que algunas partes externas del se usan los símbolos siguientes: vehículo marino se han extraído en la fábrica de Yamaha para : Revista con grasa resistente al agua. mayor conveniencia de embalaje, es necesario que el concesio- (grasa A Yamaha, grasa marina Yamaha) nario de Yamaha efectúe el montaje.
  • Seite 8 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS General torque This chart specifies the torques for tighten- Nut A Bolt B specifications ing standard fasteners with standard clean N•m kgf•m ft•lb dry ISO threads at room temperature. 8 mm Torque specifications for special compo- 10 mm nents or assemblies are given in applicable 12 mm sections of this manual.
  • Seite 9 CARACTERISTIQUES GENERALES DES COUPLES Caractéristiques générales DE SERRAGE Ecrou A Boulon B des couples Ce tableau montre les couples de serrage des fixations avec N•m kgf•m ft•lb filetage standard ISO, sec et propre, à température ambiante. 8 mm Les couples de serrage des éléments ou ensembles spéciaux 10 mm sont donnés dans les chapitres concernés de ce manuel.
  • Seite 10 UNPACKING AND CHECKING Carefully uncrate unit and inventory any missing or damaged parts. COMPARTMENT DIAGRAM COMPARTMENT PART CHART Part name Q’ty Remarks Watercraft body Carton box – 1 –...
  • Seite 11 DEBALLAGE ET CONTROLE DES PIECES Déballer l’ensemble avec précaution et inventorier toutes les pièces manquantes ou endommagées. DESCRIPTION DU CONTENU TABLEAU DES PIECES N˚ Nom de pièce Qté Dimension Corps du véhicule nautique Boîte en carton AUSPACKEN UND PRÜFEN Zuerst die Transportkiste öffnen und sorgfältig prüfen, ob alle Teile vorhanden und in gutem Zustand sind. ZEICHNUNG DER TRANSPORTKISTE TEILELISTE DER TRANSPORTKISTE Teilebezeichnung...
  • Seite 12 COMPARTMENT DIAGRAM COMPARTMENT PART CHART Part name Q’ty Part number Shift cable joint EU0-U1461-30 Shift cable holder GH1-61468-01 Bolt 6 × 14 mm (0.24 × 0.55 in) 90119-069UJ Buzzer F0D-U8341-00 Steering boss cover F0D-U143E-00 Handlebar assembly F0D-U155A-01 Band 90601-200U1 Upper handlebar holder EU0-23814-30 Bolt 8 ×...
  • Seite 13 ZEICHNUNG DER DESCRIPTION DU DIAGRAMA DEL TRANSPORTKISTE CONTENU COMPARTIMIENTO TEILELISTE DER TABLEAU DES PIECES GRAFICA DE PARTES DEL TRANSPORTKISTE COMPARTIMIENTO N˚ Nom de pièce Teilebezeichnung N.˚ Denominación de la pieza Joint du câble d’inversion Schaltseilzug-Anschluß Junta del cable del inversor Support du câble d’inversion Schaltseilzug-Halterung Sujeción del cable del...
  • Seite 14 Part name Q’ty Part number Screw 6 × 25 mm (0.24 × 0.98 in) 90149-06910 Left mirror (with seal) F0D-U596B-00 Right mirror (with seal) F0D-U596C-00 Bolt 8 × 25 mm (0.31 × 0.98 in) 90119-089UN Flushing hose connector 67X-12590-20 Tool kit EU0-65986-00 Vinyl bag EU0-65901-01...
  • Seite 15 N˚ Nom de pièce Teilebezeichnung N.˚ Denominación de la pieza Schraube Tornillo 6 × 25 mm (0,24 × 0,98 in) 6 × 25 mm (0,24 × 0,98 in) 6 × 25 mm (0,24 × 0,98 in) Linker Spiegel Rétroviseur gauche Retrovisor izquierdo (avec joint) (mit Dichtung)
  • Seite 16 SHIFT CABLE INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SHIFT CABLE INSTALLATION Follow “Step” order for installation. NOTE: Before starting work open the front hood and remove the storage compartment, and remove the front seat. WARNING When routing the cables, do not grasp the cable by the outer crimped sheath or steel end.
  • Seite 17 MONTAGE DU CABLE DE SELECTION VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien MONTAGE DU CABLE DE Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. SELECTION N.B.: Avant de commencer le travail, ouvrir le capot avant, retirer le compartiment de rangement, puis déposer la selle.
  • Seite 18 EINBAU DES SCHALTSEILZUGS EXPLOSIONSZEICHNUNG EINBAUTABELLE Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte EINBAU DES SCHALTSEILZUGS Zum Einbau den Punkten in der linken Spalte “Schritt” der Reihe nach folgen. HINWEIS: Von der Bugseite her arbeitende die Fronthaube öff- nen das Staufach ausbauen, und den Sitz entfernen. WARNUNG Beim Verlegen der Seilzüge nicht den Seilzug an äußerer Klemmverbindung-Hülse oder Stahlende...
  • Seite 19 MONTAJE DEL CABLE DEL INVERSOR DIAGRAMA DETALLADO TABLA DE MONTAJE Paso Procedimiento/Denominación de la pieza Cantidad Puntos de servicio MONTAJE DEL CABLE DEL Para el montaje, siga el orden de los “pasos”. INVERSOR NOTA: Antes de comenzar el trabajo, abra el capó delantero y extraiga el compartimiento de almacenaje, y después extraiga el asiento .
  • Seite 20 EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Shift cable WARNING Shift cable joint The cable joint should be screwed in more than 8 mm (0.31 in). Be sure to fit the projection on the cable holder into the groove on the outer cable. NOTE: Shift cable holder Bolt 6 ×...
  • Seite 21 VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Câble d’inversion AVERTISSEMENT Joint du câble d’inversion Le raccord de câble doit être vissé de plus de 8 mm (0,31 in). Veiller à bien insérer la saillie du support de câble dans la fente prévue sur le câble extérieur.
  • Seite 22 WIRE LEAD AND CABLE INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points WIRE LEAD AND CABLE Follow “Step” order for installation. NOTE: INSTALLATION Install the front seat so that no parts are dropped into the engine compartment. NOTE: Buzzer Route the QSTS cables and buzzer lead...
  • Seite 23 INSTALLATION DES FILS ET DES CABLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien INSTALLATION DES FILS ET DES Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. CABLES N.B.: Veiller à monter la selle avant afin d'éviter que des pièces ne tombent dans le compartiment moteur.
  • Seite 24 EINBAU DER KABEL UND SEILZÜGE EXPLOSIONSZEICHNUNG EINBAUTABELLE Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte EINBAU DER KABEL UND SEILZÜGE Zum Einbau den Punkten in der linken Spalte “Schritt” der Reihe nach folgen. HINWEIS: Den Vordersitz so einbauen, daß keine Teile in den Motorraum fallen. Hupe HINWEIS: Steuernaben-Abdeckung...
  • Seite 25 MONTAJE DE LAS CONEXIONES Y CABLES DIAGRAMA DETALLADO TABLA DE MONTAJE Paso Procedimiento/Denominación de la pieza Cantidad Puntos de servicio MONTAJE DE LAS CONEXIONES Y Para el montaje, siga el orden de los “pasos”. CABLES NOTA: Monte el asiento delantero de modo que no se caiga ninguna pieza en el compartimiento del motor.
  • Seite 26 HANDLEBAR INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR INSTALLATION Follow “Step” order for installation. NOTE: Upper handlebar holder Align the punched mark a on the handle- bar with the top surface of the lower han- dlebar holder.
  • Seite 27 INSTALLATION DU GUIDON VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien INSTALLATION DU GUIDON Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. Support du guidon supérieur N.B.: Aligner la marque poinçonnée a du guidon avec la surface supérieure du support de guidon inférieur.
  • Seite 28 EINBAU DES LENKERS EXPLOSIONSZEICHNUNG EINBAUTABELLE Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte EINBAU DES LENKERS Zum Einbau den Punkten in der linken Spalte “Schritt” der Reihe nach folgen. HINWEIS: Obere Lenkerhalterung Die auf dem Lenker eingestanzte Markierung a auf die Oberseite der unteren Lenkerhalterung ausrichten. Die obere Lenkerhalterung sollte mit der eingestanz- ten Markierung b nach vorne eingebaut werden.
  • Seite 29 MONTAJE DEL MANILLAR DIAGRAMA DETALLADO TABLA DE MONTAJE Paso Procedimiento/Denominación de la pieza Cantidad Puntos de servicio MONTAJE DEL MANILLAR Para el montaje, siga el orden de los “pasos”. Soporte superior del manillar NOTA: Alinear la marca grabada a en el manillar con la superficie superior del soporte inferior del manillar.
  • Seite 30 EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Throttle cable Installation steps: Install the throttle cable end into the throttle lever. Fit the seal into the groove in the bracket. Turn the adjuster 1 in/out until the specified free play is obtained. Throttle lever free play e: 4–7 mm (0.16–0.28 in) Turn in...
  • Seite 31 VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Câble d’accélération Etapes de l’installation: Monter l’extrémité de câble d’accélération dans le levier d’accélérateur. Installer le joint dans la gorge du support. Visser ou dévisser le dispositif de réglage 1 jusqu’à obtention du jeu spécifié.
  • Seite 32 STEERING PAD INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING PAD Follow “Step” order for installation. INSTALLATION Handlebar cover stay Bolt 6 × 15 mm (0.24 × 0.59 in) Cover the handlebar holders with the pad. Band Fix the pad to the handlebar with the bands.
  • Seite 33 MONTAGE DE LA GARNITURE DE DIRECTION VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien MONTAGE DE LA GARNITURE DE Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. DIRECTION Support du cache de guidon Boulon 6 × 15 mm (0,24 × 0,59 in) Tampon Couvrir les supports du guidon à...
  • Seite 34 WIRING CONNECTION INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points WIRING CONNECTION Follow “Step” order for installation. INSTALLATION Handlebar switch coupler Black coupler (2 pins), red coupler (2 pins), white coupler (1 pin) Speed sensor coupler White coupler (3 pins) Fuel level sensor coupler Green coupler (2 pins) Oil level sensor coupler...
  • Seite 35 INSTALLATION DES CONNEXIONS DES CABLAGES VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien INSTALLATION DES CONNEXIONS Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. DES CABLAGES Coupleur de l’interrupteur du guidon Coupleur noir (2 broches), coupleur rouge (2 broches), cou- pleur blanc (1 broches) Coupleur du capteur de vitesse Coupleur blanc (3 broches)
  • Seite 36 QSTS CABLE INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points QSTS CABLE INSTALLATION Follow “Step” order for installation. NOTE: QSTS cable 1 Set the inner cables length a to 77 ± 0.5 QSTS cable 2 mm (3.03 ± 0.02 in), using the adjusting nuts 1 when the control grip is in neutral before installing the QSTS cables.
  • Seite 37 INSTALLATION DU CABLE QSTS VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien INSTALLATION DU CABLE QSTS Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. Câble QSTS 1 N.B.: Avant d’installer les câbles QSTS à l’aide des écrous de Câble QSTS 2 réglage, 1 régler la longueur de câble intérieure a à...
  • Seite 38 REAR VIEW MIRROR INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REAR VIEW MIRROR Follow “Step” order for installation. INSTALLATION Left mirror (with seal) Right mirror (with seal) Bolt 8 × 25 mm (0.31 × 0.98 in) –...
  • Seite 39 INSTALLATION DU RETROVISEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien INSTALLATION DU RETROVISEUR Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. Rétroviseur gauche (avec joint) Rétroviseur droit (avec joint) Boulon 8 × 25 mm (0,31 × 0,98 in) EINBAU DER RÜCKSPIEGEL EXPLOSIONSZEICHNUNG EINBAUTABELLE...
  • Seite 40 BATTERY INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BATTERY INSTALLATION Follow “Step” order for installation. Battery NOTE: Charge the battery before installing it. Refer to “PREDELIVERY CHECK”. Battery breather hose CAUTION: Battery positive lead (red) Make sure that the battery breather hose is Battery negative lead (black) not pinched.
  • Seite 41 MONTAGE DE LA BATTERIE VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien MONTAGE DE LA BATTERIE Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. Batterie N.B.: Recharger la batterie avant de l’installer. Se reporter à “CON- TROLE AVANT LIVRAISON”.
  • Seite 42 PREDELIVERY CHECK CHECKING CHART Check elements Checking points Reference page Throttle lever Free play Battery Battery condition Oil pump Air bleed Trolling speed Trolling speed Steering system Handlebar and jet thrust nozzle horizontal positions QSTS Jet thrust nozzle trim position Shift system Reverse gate position CONTROLE AVANT LIVRAISON...
  • Seite 43 ÜBERPRÜFUNG VOR DER LIEFERUNG PRÜFTABELLE Elemente überprüfen Prüfpunkte Seite Drosselhebel Spiel Batterie Batteriezustand Ölpumpe Luftablassen Schleppgeschwindigkeit Schleppgeschwindigkeit Lenksystem Waagerechte des Lenkers und der Düse QSTS Trimmposition der Schub Schaltsystem Position der Rückwärtsschleuse COMPROBACION PREVIA A LA ENTREGA TABLA DE COMPROBACION Elementos a comprobar Puntos de comprobación Página de referencia...
  • Seite 44 1. Fill: Battery electrolyte Filling steps: Remove all the filler caps using pliers. Fill with the specified electrolyte from a jug. After the electrolyte is filled up as far as the UPPER LEVEL a , allow the cell to stand for 20 minutes. If after 20 min- utes, the electrolyte level has dropped, add more electrolyte up to the UPPER LEVEL mark once again.
  • Seite 45 1. Füllen: 1. Remplir: 1. Llene: Batterie-Elektrolyt Electrolyte de batterie La batería con el electrolito Füllschritte: Etapes du remplissage: Pasos para el llenado: Mit Hilfe einer Zange alle Quitar todos los tapones con unos Déposer tous les bouchons de Verschlußdeckel abnehmen. alicates.
  • Seite 46 4. Install: Filler caps CAUTION: Rinse off any electrolyte from the battery case and wipe the battery dry prior to installation. OIL PUMP AIR BLEEDING 1. Bleed: Air bleeding steps: Place rags around the air bleed screw 1 to catch any oil that might spill. Fill the oil tank with the recommended engine oil.
  • Seite 47 4. Einbauen: 4. Installer: 4. Instale: Verschlußdeckel Bouchons de remplissage El tapón de llenado ACHTUNG: ATTENTION: PRECAUCION: Vor dem Einbau evtl. Vorhandene Rincer l’électrolyte qui se serait Lave cualquier resto de electrólito que Säure Batteriegehäuse répandu sur la batterie et essuyer la haya quedado en la caja de la batería batterie avant son remontage.
  • Seite 48 TROLLING SPEED 1. Measure: Trolling speed Out of specification → Adjust. Trolling speed: 1,350 ± 50 r/min Checking steps: (Watercraft on water) Start the engine and allow it to warm up for a few minutes. Attach an engine tachometer to the spark plug lead.
  • Seite 49 REGIME EMBRAYE SCHLEPPGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD DE PESCA 1. Messen: 1. Mesurer: 1. Mida: Schleppgeschwindigkeit Régime embrayé La velocidad de pesca Hors spécifications → Régler. Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben → Einstellen. Ajustar. Régime embrayé: 1.350 ± 50 tr/mn Schleppgeschwindig- Velocidad de pesca: 1.350 ±...
  • Seite 50 STEERING CABLE 1. Check: Jet thrust nozzle clearance a , b Difference → Adjust. Checking steps: Set the control grip in the neutral posi- tion. Turn the handlebar lock to lock. Measure the clearances a and b . If a and b clearances are not even, adjust the cable joint.
  • Seite 51 LENKSEILZUG CABLE DE DIRECTION CABLE DE LA DIRECCION 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Strahldüsenabstand a, b Holgura a, b de la boquilla de Débattement de la tuyère de Abweichung → Einstellen. direction a, b empuje del surtidor Différence → Régler. Diferencia →...
  • Seite 52 QSTS CABLE 1. Measure: Jet thrust nozzle set length a , b Difference → Adjust. Measurement steps: Set the control grip in the neutral posi- tion. Set the jet thrust nozzle in the center position. Measure the jet thrust nozzle set length a and b.
  • Seite 53 QSTS-SEILZUG CABLE QSTS CABLE QSTS 1. Messen: 1. Mesurer: 1. Mida: Längeneinstellung a, b Longueur du déflecteur de tuyère Longitud del deflector de la der Düsenablenkung a, b boquilla a y b Abweichung → Einstellen. Différence → Régler. Diferencia → Ajustar. Arbeitsschritte: Etapes de la mesure: Pasos de medición:...
  • Seite 54 SHIFT CABLE 1. Check: Reverse gate stopper lever position Incorrect → Adjust. Checking steps: Set the shift lever to the reverse posi- tion. Check that the reverse gate 1 contacts the stopper 2 on the bracket and the lever 3 contacts the reverse gate. Set the shift lever to the forward posi- tion.
  • Seite 55 SCHALTSEILZUG CABLE D’INVERSION CABLE DEL INVERSOR 1. Überprüfen: 1. Contrôler: 1. Compruebe: Position des Anschlags für Position du levier et de la butée Posición de la palanca de tope de de la gâchette de marche arrière den Rückwärtsschleusenhe- la compuerta de inversión de Incorrecte →...
  • Seite 56 : Indice d’octane pompe = (indice d’octane moteur + indice d’octane recherche)/2 : Indice d’octane recherche : L'huile YAMALUBE 2-W a été conçue pour ce scooter des mers et est disponible auprès des concessionnaires Yamaha. ATTENTION: Utiliser uniquement de l'huile YAMALUBE 2-w. Tout autre type huile pourrait gravement endommager le pot catalytique ainsi que d'autres organes du moteur.
  • Seite 57 Öltanks : Pumpen Oktanzahl = (Motoroktanzahl + Forschungsoktanzahl)/2 : Research Oktanzahl : YAMALUBE-2W wurde für dieses Wasserfahrzeug entwickelt und ist von einem Yamaha-Händler erhältlich. ACHTUNG: Nur YAMALUBE-2-W Öl verwenden. Bei Verwendung anderer Ölsorten besteht die Gefahr von schweren Schä- den am Katalysator und anderen Motorbauteilen.
  • Seite 60 YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in Japan Dec. 2000 — 1.2 × 1 CR F0V-28107-2A-C1 (XA1200A-Z) Printed on recycled paper...