Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LBC 10:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
o
riginAl
d
eutsch
d
ossier technique
F
rançaIs
t
rAduction du
t
echnicAl
e
nglIsh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
I
talIano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
sPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúes
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
ederlands
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
s
venska
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
s
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olski
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
LBC 10
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE LBC 10

  • Seite 1 LBC 10 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
  • Seite 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 7 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Seite 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Seite 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 instrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Seite 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Seite 14: Icherheitshinweis

    Luftverbrauch bei max. Leistung 0.65m /min Luftverbrauch im Leerlauf 0.22m /min weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LBC 10. Einstellung Öler im Leerlauf ca. 2-3 Tropfen/min Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine Leerlaufdrehzahl 10000min handhaben. Schalldruckpegel EN ISO 15744 74.7dB(A), K=3dB(A)
  • Seite 15: A Rbeitshinweise

    3.1.3 w echsel ontAge des ontAKtArms Stellschraube (1) lösen. Bandlauf mit Rändelschraube (2) optimieren und mit Stellschraube fixieren. Rändelmutter lösen. Kontaktarm wechseln, Rändelmutter Demontage des Bandschleifvorsatzes gemäss Pkt. 3.1.2. wieder anschrauben. 3.1.4 w echsel ontAge der ontAKtrolle Mit Sechskantschlüssel die Spannung des Schleifbandes optimieren und Bandschleifvorsatz wieder montieren.
  • Seite 16: Wartung

    Vliesbänder müssen mit reduzierter Drehzahl betrieben werden. 4. I nstandhaltung artung 4.1 V orBeugende nstAndhAltung Leerlaufdrehzahl periodisch und nach je- der Wartung kontrollieren. Selbst wenn die Maschine noch einwand- frei arbeitet, sollte durch eine Fachperson periodisch nach ca. 300-400 Arbeitsstunden, jedoch mindestens einmal jährlich der Motor ausgebaut, gereinigt und die vier Schieber auf Abnützung geprüft werden, sowie das Fett (Isoflex NBU 15) im Getriebkopf erneuert werden...
  • Seite 18: Nstructions Générales De Sécurité

    1.1 i nstructions générAles de sécurité Consommation d‘air à puisasance max. 0.65m3/min Ce dossier technique est valable pour la machine LBC 10. Consommation d‘air au jeu mort 0.22m3/min Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- Réglage graisseur ralenti env.
  • Seite 19: I Ndications De Travail

    3.1.3 r emPlAcement ontAge du BrAs de contAct Desserrer la vis d’ajustage (1). Optimiser la course de la bande avec la vis moletée (2) et fixer avec la vis d’ajus- Desserrer l’écrou moleté. Remplacer le bras de contact, tage. revisser l’écrou moleté. Démontage du avant-corps de meuleuse à...
  • Seite 20: M Aintenance / Entretien

    Les bandes en non-tissé doivent être utilisées avec une phonique en même temps que le collier de serrage sur vitesse de rotation réduite. l’écrou-raccord. 4. m aIntenance entretIen 4.1 m AintenAnce PréVentiVe Contrôler périodiquement la vitesse de rotation à vide sans introduction d’outil de même qu’après chaque opération de maintenance.
  • Seite 22: G Eneral Notes On Safety

    2.3 r Ating dAtA 1. n Pressure max. 6.3bar otes on aFety Power output 320W 1.1 g enerAl notes on sAfety Air consumption full load 0.65m /min This operation manual is applicable for the machine LBC Air consumption at idling 0.22m /min Setting oiler idle...
  • Seite 23: W Orking Instructions

    3.1.3 r ePlAcing connecting the contAct Arm Loosen setscrew (1). Optimize belt run with knurled screw (2) and secure with setscrew. Loosen the knurled nut. Replace the contact arm, and Dismantling the belt grinding attachment according to retighten the knurled nut. Sec.
  • Seite 24: Service & Maintenance

    4. s ervIce aIntenance 4.1 P reVentiVe mAintenAnce Without a tool clamped in check no-load speed periodically and after each mainte- nance. Even if the machine still operates perfectly, the motor should be removed, cleaned and the four slides checked for wear by a specialist after approx.
  • Seite 26: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.1 i 2.3 d nformAzioni generAli sullA sicurezzA Ati sulle PrestAzioni Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Pressione massimo 6.3bar china LBC 10. Potenza 320W È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- Consumo d‘aria alla potenza max. 0.65m /min mente personale qualificato.
  • Seite 27: M Odalità Di Lavoro

    3.1.3 c AmBio ontAggio del BrAccio di contAtto Allentare la vite di regolazione (1). Ottimizzare la corsa de la nastro con vite a testa özigrinata (2) e fissarlo con la vite Allentare il dado zigrinato. Cambiare il braccio di contatto di regolazione, e serrare di nuovo il dado zigrinato.
  • Seite 28: Anutenzione Preventiva

    necessario interrompere la sollecitazione sollevando il raccordo filettato. Inserire il nuovo flessibile aria di aliment- cuscinetto ad intervalli regolari. azione e la nuova rete tubolare con l‘insonorizzazione sul I nastri in tessuto abrasivo devono essere utilizzati ad un raccordo filettato con la cravatta fermatubi e fissarli. ridotto numero di giri.
  • Seite 30: I Ndicación General Relativa A

    A seguridAd Presión máx. 6.3bar La presente documentación técnica es válida para la Potencia 320W siguiente máquina LBC 10. Consumo de aire con potencia máxima 0.65m /min La máquina debe ser manejada únicamente por Consumo de aire al ratentí 0.22m /min personal cualificado.
  • Seite 31: I Nstrucciones De Trabajo

    3.1.3 c AmBio montAje del BrAzo de contacto Aflojar el tornillo regulador (1). Optimizar la carrera de la cinta con tornillo moleteado (2) y asegure con el tornillo Suelte la tuerca moleteada. Cambie el brazo de contacto regulador. y vuelva a atornillar la tuerca moleteada. Desmontaje del apego cinta abrasiva según la Sec.
  • Seite 32: Antenimiento Preventivo

    Las cintas de vellón se deben mover a baja velocidad. 4. m antenImIento ntretenImIento 4.1 m Antenimiento PreVentiVo Periódicamente y después de cada mantenimiento, controlar la velocidad en vacío, con la herramienta desmontada. Incluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas, se debe encargar el desmontaje del motor, su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de...
  • Seite 34: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de 2.3 c segurAnçA ArActerísticAs técnicAs Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte Pressão máx. 6.3bar máquina LBC 10. Potência 320W Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. Consumo de ar con potência máx. 0.65m /min Consumo de ar na operação no-load...
  • Seite 35: I Ndicações Para O Trabalho

    contacto e trocar a cinta. sição pretendida no motor e apertar bem o parafuso. 3.1.3 s uBstituição montAgem do braço de contacto Soltar o parafuso de ajuste (1). Otimizar a corrida do cinto com parafuso de cabeça estriada (2) e prenda com pa- rafuso de ajuste.
  • Seite 36: Anutenção Preventiva

    esponja tem de ser aliviada regularmente, levantando-a. silenciador juntamente com abraçadeira sobre o bico de As cintas de não-tecido têm de ser operadas com uma ligação e fixar. rotação reduzida. 4. s ervIco anutencão 4.1 m Anutenção PreVentiVA Controlar o ralenti sem ferramenta monta- da, periodicamente, e depois de cada manutenção.
  • Seite 38: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    chine. 1. v eIlIgheIdsInstructIes 2.3 c APAciteitgegeVens 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc Druk max. 6.3bar Vermogen 320W ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LBC Luchtverbruik bij max. vermogen 0.65m /min Luchtverbruik bij onbelaste werking 0.22m /min Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- Instelling smeerpot bij onbelaste werking chines onderhouden.
  • Seite 39: W Erkinstructies

    3.1.3 V erVAnging ontAge VAn de contActArm Stelschroef (1) losdraaien. M.b.v. de kartelschroef (2) de loop van de band optimaliseren en met de stelschroef Kartelmoer losmaken. Contactarm vervangen, kartelmoer bevestigen. weer vastschroeven. Demontage van het voorzetstuk van de bandslijper volgens punt 3.1.2. 3.1.4 V erVAnging ontAge VAn de contActrol...
  • Seite 40: P Reventief Onderhoud

    Vliesbanden mogen alleen met een verminderd toerental gebruikt worden. 4. r eParatIe nderhoud 4.1 P reVentief onderhoud Controleer het stationair toerental perio- diek en na elk onderhoud. Zelfs als de ma- chine nog perfect werkt, moet een des- kundige regelmatig na ca. 300-400 werkuren, maar minstens eenmaal per jaar, de motor demonteren, reini- gen en de vier schuifkleppen op slijtage controleren.
  • Seite 42: A Llmän Säkerhetsinformation

    Prestanda 320W 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Luftförbrukning vid max. prestanda 0.65m /min Denna användarhandbok är giltig för maskinen LBC 10. Luftförbrukning vid tomgång 0.22m /min Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- Inställning av smörjaren i tomgång ca 2-3 droppar/min tera denna maskin.
  • Seite 43: A Rbetsanvisningar

    3.1.3 B ontering AV KontAKtArmen Lossa ställskruven (1). Optimera bandgången med let- terskruven (2) och fixera den med ställskruven. Lettermuttern lossas. Byt kontaktarmen och skruva på Demonteringen av bandslipverktyget genomförs enligt lettermuttern igen. avsnitt. 3.1.2. 3.1.4 B ontering AV KontAKtrullen Optimera spänningen av slipbandet med sexkantnyckeln och montera bandslipverktyget igen.
  • Seite 44: U Nderhåll / S Kötsel

    4. u nderhåll kötsel 4.1 f öreByggAnde underhåll Kontrollera tomgångshastigheten regel- bundet och efter varje underhåll. Även om maskinen fortfarande fungerar felfritt borde motorn periodiskt efter ca.- 300-400 arbetstimmar, dock minst en gång om året monteras ut, rengöras och de fyra sliden kontrolleras angående slitage. Förnya samtidigt fyllningen med smörjmedel i växelhuset (Isoflex NBU 15) (ingen rengöring!).
  • Seite 46: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    6.3bar urvallIsuusohje Teho 320W 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Ilmankulutus maksimiteholla 0.65m /min Tämä käyttöohje koskee LBC 10-konetta. Ilmankulutus tyhjäkäynnillä 0.22m /min Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. Voitelulaitteen asetus tyhjäkäynnissä noin 2-3 tippaa/min Tyhjäkäyntikierrosluku 10000min Äänenpainetaso EN ISO 15744 74.7dB(A), K=3dB(A)
  • Seite 47: T Yöskentelyohjeet

    3.1.3 K osKetusVArren VAihto Asennus Avaa säätöruuvi (1). Optimoi nauhan kulku pyälletyllä ru- uvilla (2) ja kiinnitä säätöruuvilla. Avaa pyälletty mutteri. Vaihda kosketusvarsi, kiinnitä taas Nauhahiontaosan irrottaminen luvun 3.1.2 mukaisesti. pyälletty mutteri. 3.1.4 K osKetusrullAn VAihto Asennus Optimoi hiomanauhan ja nauhahiontaosan kiristys jälleen kuusiokanta-avaimella.
  • Seite 48: E Nnaltaehkäisevä Kunnossapito

    Kuitunauhoja on käytettävä alennetulla kierrosnopeudel- 4. k unnossaPIto uolto 4.1 e nnAltAehKäiseVä KunnossAPito Tarkista joutokäyntinopeus säännöllisesti ja kunkin kunnossapidon jälkeen. Vaikka kone toimisikin vielä moitteettomasti, am- mattihenkilöstön tulee purkaa ja puhdistaa moottori ja tar- kastaa neljä luistia kulumisen varalta vähintään kerran vuodessa tai 300-400 käyttötunnin välein.
  • Seite 50: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Výkon 320W 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Spotřeba vzduchu při max. výkonu 0.65m /min Tento návod k používání platí pro stroj LBC 10. Spotřeba vzduchu při běhu naprázdno 0.22m /min Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný Nastavení maznice při běhu naprázdno asi 2-3 kapky/ personál.
  • Seite 51: Pracovní Pokyny

    no a vyměňte brousicí pás. na pohonu a přišroubujte šroubem. 3.1.3 Výměna/montáž kontaktního ramene Povolte stavěcí šroub (1). Optimalizujte běh pásu pomocí šroubu s rýhovanou hlavou (2) a zajistěte ho stavěcím šroubem. Povolte rýhovanou matici. Vyměňte kontaktní rameno, Demontáž adaptéru pro brousicí pás podle bodu 3.1.2. rýhovanou matici zase přitáhněte.
  • Seite 52: Preventivní Údr

    Rounové pásy se musí provozovat se sníženými otáčkami. Servis / Údržba 4.1 Preventivní údr Zkontrolovat volnoběžné otáčky pravidelně a po každé údržbě. I když stroj pracuje ještě bezchybně, měl by odborník periodicky po cca 300-400 hodinách práce, avšak minimálně jednou za rok, vymontovat motor, vyčistit ho a zkontrolovat opotřebení...
  • Seite 54: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą 2.2 Uruchominie ca bezpieczeństwa 2.2.1 W�ączanie/Wy�ączanie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LBC Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna jest przeznaczona do szlifowania, matowa- nia, nadawania faktury, szczotkowania, polerowania i gładzenia metalu, drewna, tworzyw sztucznych i podob- Odchylić...
  • Seite 55 3.1.1 Montaż/demontaż taśmy ś ciernej 3.1.2 Wymiana/montaż przystawki do szlifierki taśmowej W celu wymiany taśmy ściernej należy zwolnić ramię stykowe i wymienić taśmę. Założyć przystawkę do szlifierki taśmowej w wymaganej pozycji na napęd i dokręcić śrubę. 3.1.3 Wymiana/montaż ramienia stykowego Odkręcić...
  • Seite 56: Wskazówki Dotyczące Pracy

    3.2 Wskazówki dotyczące pracy 4.1.2 Wymiana męża doprowadzającego powietrze W razie awarii sprężonego powietrza należy Zdemontować wąż odprowadzający powietrze (patrz puścić dźwignię zaworu! punkt 4.1.1). Zbyt mocny nacisk ogranicza wydajność uchwytu oraz żywotność taśmy ściernej. Jeżeli ramię stykowe jest wyposażone w poduszkę szlifierską, to musi ono zostać...
  • Seite 58: 一般安全技术提示

    2.3 性能数据 1. 安全提示 压力 最大 6.3bar 功率 320W 1.1 一般安全技术提示 最大功率时的空气消耗 0.65m /min 本操作说明适用于 LBC 10 型机。 空转时的空气消耗 0.22m /min 仅允许有资质人员操作机器. 空转时注油器调节 ca. 2-3 滴/min 空转转速 10000min 声压级 EN ISO 15744 74.7dB(A), K=3dB(A) 1.2 合规用途 振动 EN ISO 28927-12 0.8m/s , K=0.57m/s...
  • Seite 59: 工作提示

    拧松滚花螺母。 更换接触臂, 重新拧紧滚花螺母。 3.1.4 更换/安装接触辊 拧松调节螺栓 (1)。 用滚花螺栓 (2) 调整砂带路线, 并用调节 螺栓固定。 按照 3.1.2, 拆卸砂带打磨机附件。 用六角扳手, 调整砂带张力, 并重新安装砂带打磨机附件。 3.2 工作提示 请在无负载的条件下试运转至少 30 秒。 如果压缩空气故障, 必须松开阀杆! 3.1.2 更换/安装砂带打磨机附件 过高的压力将降低机器性能并减少砂带寿命。 若接触臂带有磨砂板, 则必须按图中所示安装, 以 便在确保砂带张紧运行的同时避免弹簧额外受力 (见第5 页) 。 从而防止驱动辊上的砂带打滑。 由于非金属砂板导热性能较差, 长时间打磨时, 砂带粘接头 可能松脱。 为避免发生该情况, 须定期抬起砂板, 以减轻其 负荷。...
  • Seite 60 4.1.1 更换排气管 松开软管箍, 并和排气管一起从塑料机箱上拔出。 将新的 排气管和软管箍套上塑料机箱 (插到底) 。 拧紧软管箍, 使 排气管不弯折。 4.1.2 更换进气管 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 松开软管箍。 将进气管和网纹管连同吸音层一起从连接头 上拔下。 将新的进气管和网纹管连同吸音层和软管箍一起 套上连接头并固定好。...
  • Seite 62 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Inhaltsverzeichnis