Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger ROMAX Compact Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROMAX Compact:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
ROMAX Compact
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
BG Инструкция за експлоатация
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
AR
CN 使用说明书
www.rothenberger.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROMAX Compact

  • Seite 1 ROMAX Compact DE Bedienungsanleitung FI Käyttöohje EN Instructions for use PL Instrukcja obslugi FR Instruction d’utilisation CS Návod k používání ES Instrucciones de uso TR Kullanim kilavuzu IT Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация PT Instruções de serviço EL Οδηγίες χρήσεως...
  • Seite 2 Art. no.: 015020P basic Changing Battery c l i ck Emergency-Off / LED / ON-Switch EMERGENCY-OFF ON-Switch START...
  • Seite 3 Insert Press Jaw Various Positions 270°...
  • Seite 4 E Operating...
  • Seite 5 Battery-Charger 15418 14,4V - 2,6Ah 15017- 230V Typ C 1500000230- 230V Typ I 1000001827- 110V Typ A Stop 100%...
  • Seite 6: Декларация О Соответствии

    EU 符合性声明 我们基于排他责任郑重声明: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU 本品符合所述标准和指令的相关要求。 Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as ROMAX Compact: Normas e Directivas indicadas. 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EU-KONFORMITETSERKLÆRING EN 61000-4-2, EN 61000-4-3 Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt Herstellerunterschrift / Manufacturer / er i overensstemmelse med anførte standarder,...
  • Seite 7 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 21...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ROMAX Compact ................... 7 Technische Daten Akku/Ladegerät ..................8 Funktion des Gerätes ......................8 Akku wechseln (A) ......................8 Gefahrenschalter (B-1) ....................... 8 LED (B-2) ...........................
  • Seite 9: Hinweise Zur Sicherheit

    Bestimmungsgemäße Verwendung ROMAX Compact: Der ROMAX Compact ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von ROTHENBERGER hergestellt werden, bzw. von ROTHENBERGER als geeignet erklärt werden. Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fit- tings, für welche die entsprechenden Pressbacken ausgelegt sind.
  • Seite 10 Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver- wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 11: Spezielle Sicherheitshinweise

    Akku herausnehmen und an Ihren Kundendienst wenden! Durch unsachgemäße Re- paraturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen! Nur in die Bedienung eingewiesene Personen dürfen mit der ROMAX Compact Rohr- / Press- verbindungen herstellen! Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke verwendet werden! Die Pressbacke muss in technisch einwandfreiem Zustand sein.
  • Seite 12 Akku / Ladegerät: Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wis- sen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit ver- antwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im si-...
  • Seite 13: Technische Daten Romax Compact

    Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften. Technische Daten ROMAX Compact Akkuspannung ..............14,4 V Akkukapazität.
  • Seite 14: Technische Daten Akku/Ladegerät

    Technische Daten Akku/Ladegerät Akku, Art.-Nr: 15418 Ladegerät, Art. Nr: EU 15017, AUS 1500000230, US 1000001827 Typ/ Modell ........Lithium-Ion Typ/ Modell ........Charger for 14,4V Li-Ion Battery Akku Spannung ........14,4 V DC Eingangsspannung ......220-240/ 100-125 V AC Nennkapazität ......... 2,6 Ah Eingangsstrom ........
  • Seite 15: Pressbacken Verdrehen (D)

    Sobald der Akku die korrekte Ladetemperatur erreicht hat, beginnt der Ladevorgang automa- tisch. Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem ROTHENBERGER Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von ROTHENBERGER-Servicestellen oder von ROTHEN- BERGER autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
  • Seite 16: Pflege Und Wartung

    Elektro-Hydraulische Maschine nicht länger als 3 Std. unter -5° C lagern. Akku und Maschinen immer getrennt lagern. Ladegerät: Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine ROTHENBERGER Kun- dendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist. Zubehör Name des Zubehörteils...
  • Seite 17: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service-...
  • Seite 18 Intended use........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................15 Technical data ROMAX Compact ..................16 Technical data battery / charger ..................17 Function of the Unit ......................17 Changing the battery (A) ....................17 EMERGENCY STOP Button (B-1) ..................
  • Seite 19: Safety Notes

    Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec- tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations. The ROMAX Compact is a handheld electric machine and must not be used for stationary appli- cations.
  • Seite 20 a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al- cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Seite 21: Special Safety Instructions

    Special safety instructions The term press jaw also includes main Jaw and press ring. ROMAX Compact: Never hold your fingers or other body parts in the working area of the cylinder or the press jaws. Remove the battery before carrying out any work on the machine.
  • Seite 22: Transport

    Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe specific national regulations. Technical data ROMAX Compact Battery voltage ..............14,4 V Battery capacity.
  • Seite 23: Technical Data Battery / Charger

    Operating mode ..............Sound pressure level (L ) ........... 71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Sound power level (L ) ............82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear ear protection! Measurements found in compliance with EN 60745-1.
  • Seite 24: Emergency Stop Button (B-1)

    EMERGENCY STOP Button (B-1) If there is any danger to personnel or the machine during the pressing process, press the EMERGENCY STOP button immediately and release the ON switch. The valve will open and the piston will return to its initial position. (B-2) The LED can indicate the following: Flashes red: Battery is flat.
  • Seite 25: Care And Maintenance

    The Charging will begin automatically once the battery reaches the correct charging tempera- ture. In the event of other faults, please contact ROTHENBERGER Service. Repairs should only be carried out by ROTHENBERGER service centres or dealers authorised by ROTHENBERGER. LED‘s:...
  • Seite 26: Accessories

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
  • Seite 27 Utilisation conforme aux dispositions ................22 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 22 Instructions de sécurité ..................... 24 Données techniques ROMAX Compact ................26 Données techniques Accumulateur/Chargeur ..............27 Fonctionnement de l'appareil ..................... 27 Remplacement de l’accumulateur (A) ................27 Touche d’ARRET D’URGENCE (B-1) ................
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    à l’utilisation conforme aux dispositions. La ROMAX Compact est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de ma- nière stationnaire! Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indiqué.
  • Seite 29 c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou- rant.
  • Seite 30: Instructions De Sécurité

    état technique. La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut! Seuls les ateliers spécialisés et agréés par l’entreprise ROTHENBERGER sont autorisés à exé- cuter les travaux de maintenance et de réparation.
  • Seite 31: Risque D'explosion

    Les jonctions de conduits incorrectes doivent être pressées à nouveau avec une nouvelle garni- ture! Observer les directives de pause des fabricants de garnitures et de conduits. Lors du pressage des assemblages à froid non étanches, s‘assurer qu‘aucune humidité ou eau courante ne puisse pénétrer à...
  • Seite 32: Données Techniques Romax Compact

    N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non proté- gés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur. Données techniques ROMAX Compact Tension ..................... 14,4 V Capacité...
  • Seite 33: Données Techniques Accumulateur/Chargeur

    Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des operations de...
  • Seite 34: Enclenchement (B-3)

    Allumée en rouge en permanence: après 10.000 opérations de pressage, la LED clignote après chaque opération de pressage, signalant ainsi la prochaine inspection. Un compteur in- terne mémorise le nombre de pressages depuis la livraison de l’usine. Enclenchement (B-3) Tenez le bouton MARCHE (ON) enfoncé jusqu’à la fin du processus de moulage. L’extinction du moteur indique la fin du processus de moulage.
  • Seite 35: Entretien Et Révision

    Avant tous travaux sur la machine, retirer l’accumulateur. Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse. Les mâchoires de presse endommagées ne doivent plus être utilisées et doivent être envoyées à un ROTHENBERGER atelier de répara- tions spécialisé et agréé. Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires de presse et des rouleaux de presse.
  • Seite 36: Accessoires

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
  • Seite 37 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 32 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........32 Instrucciones relativas a la seguridad ................34 Datos técnicos ROMAX Compact ..................36 Datos técnicos Acumulador/Cargador................37 Función del aparato ......................37 Cambiar el acumulador (A) ....................37 Botón PARO DE EMERGENCIA (B-1) ................
  • Seite 38: Indicaciones De Seguridad

    ¡La empresa ROMAX Compact es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse como máquina estacionaria! Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados.
  • Seite 39 d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
  • Seite 40: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar al usuario peligros considerables. ¡Sólo el personal debidamente instruido debe utilizar la máquina ROMAX Compact para realizar uniones de tuberías prensadas! ¡La máquina sólo debe ser utilizada con las mordazas de prensado montadas! Las mordazas deben estar en perfectas condiciones.
  • Seite 41 Al montar los manguitos a presión y estos todavía no sean herméticos, asegurarse de que no penetre humedad o agua en el interior de la máquina. Al finalizar los trabajos de instalación comprobar con los respectivos medios de verificación que el sistema de tubos sea hermético! Acumulador/Cargador: Este cargador no está...
  • Seite 42: Datos Técnicos Romax Compact

    éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. Datos técnicos ROMAX Compact Voltaje de acumulador ..............14,4 V Capacidad de acumulador.
  • Seite 43: Datos Técnicos Acumulador/Cargador

    Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Datos técnicos Acumulador/Cargador Acumulador, no.: 15418 Cargador, no.:...
  • Seite 44: Colocar La Mordaza Prensadora (C)

    Colocar la mordaza prensadora Retire el acumulador!  Abra el pasador (1).  Coloque las mordazas apropiadas para el trabajo que va a realizar (2).  Bloquee el pasador (3). Después de cada cambio de la mordaza de prensado, deberá comprobarse cuidadosamente si la mordaza de prensado montada corresponde al contorno a comprimirse y al ancho nominal del fitting a prensarse.
  • Seite 45: Cuidado Y Mantenimiento

    En caso de constatar otras averías, les recomendamos ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de ROTHENBERGER. Las reparaciones sólo se pueden poner en manos del departamento de asistencia técnica de ROTHENBERGER o del comercio especializado y autorizado.
  • Seite 46: Accesorios

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
  • Seite 47 Avvertenze sulla sicurezza ....................42 Uso conforme ........................42 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 42 Istruzione speciale di Safty ....................44 Dati tecnici ROMAX Compact .................... 46 Dati tecnici Accumulatore/Caricabatterie ................47 Funzionamento dell'attrezzo ....................47 Sostituire l´accumulator (A)....................47 Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (B-1)..............
  • Seite 48: Avvertenze Sulla Sicurezza

    La ROMAX Compact è una macchina elettrica a mano e non deve essere usata come macchina fissa! Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
  • Seite 49 di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta- no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
  • Seite 50: Istruzione Speciale Di Safty

    Istruzione speciale di Safty Il termine pinze comprende anche le pinze intermedie, gli anelli di compressione e i segmenti sostituiti. ROMAX Compact: Non tenere mai dita o altre parti del corpo nella zona di funzionamento del cilindro e degli stampi per ricalcatura! Prima di eseguire ogni lavoro sulla macchina, rimuovere l´accumulatore.
  • Seite 51: Pericolo D'esplosione

    Dopo ogni ricalcatura controllare se il raccordo del tubo è ben fisso! Raccordi di tubo non corretti devono essere ricalcati nuovamente con un nuovo raccordo! Si devono rispettare le direttive di posa del produttore dei raccordi e dei tubi. In caso di pressatura di raccordi non ermetici, accertarsi che non possano penetrare all’interno dell’attrezzo né...
  • Seite 52: Dati Tecnici Romax Compact

    Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali. Dati tecnici ROMAX Compact Tensione dell´accumulatore .............. 14,4 V Capacità...
  • Seite 53: Dati Tecnici Accumulatore/Caricabatterie

    Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe conside- rare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
  • Seite 54: Acceendere (B-3)

    Acceendere (B-3) Tenere premuto il pulsante ON finché il processo di pressatura non sarà terminato. Lo spegni- mento del motore indica la fine del processo di pressione. Inserire stampo per ricalcatura Togliere l´accumulatore!  Aprire il blocco (1).  Infilare lo stampo per ricalcatura adatto all´applicazione voluta (2). ...
  • Seite 55: Cura E Manutenzione

    La ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica. In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica ROTHENBERGER. Le ripa- razioni devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza Tecnica ROTHEN- BERGER o dai rivenditori autorizzati ROTHENBERGER.
  • Seite 56: Accessori

    Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 57 Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................52 Doelmating gebruik ......................52 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......52 Veiligheidsinstructies ......................54 Technische gegevens ROMAX Compact ................56 Technische gegevens Accu/Acculader ................57 Werking van de machine ....................57 Accu vervangen (A) ......................57 NOODSTOP-toets (B-1) ....................
  • Seite 58: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik ROMAX Compact: De ROMAX Compact is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door ROTHENBERGER vervaardigd of door ROTHENBERGER. Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn.
  • Seite 59 uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
  • Seite 60: Veiligheidsinstructies

    Technische Dienst! Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan! Alléén de voor de bediening opgeleide personen mogen met de ROMAX Compact buispersverbindingen tot stand brengen! De machine mag alleen worden gebruikt met geplaatste persbek! De persbek moet in absoluutoptimale staat verkeren.
  • Seite 61 Controleer na beëindiging van de installatiewerkzaamheden de dichtheid van het buizenstelsel met de passende testmiddelen! Accu/Acculader: Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden...
  • Seite 62: Technische Gegevens Romax Compact

    Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht. Technische gegevens ROMAX Compact Accuspanning ..............14,4 V Accucapaciteit.
  • Seite 63: Technische Gegevens Accu/Acculader

    Technische gegevens Accu/Acculader Accu, no.: 15418 Acculader, no.: EU 15017, AUS 1500000230, US 1000001827 Typ / model ........lithium Ion batterij Typ / model ........Lader voor 14,4V Li- Ion batterij ......Ingangsspanning 220-240 V AC / Spanning ........14,4 V DC 110V AC ......
  • Seite 64: Persbekken Draaien (D)

    Na iedere vervanging van de matrijs moet zorgvuldig worden gecontroleerd of de matrijs overeenkomt met de te persen contour en de nominale wijdte van de te persen fitting. U dient visueel te controleren of de matrijs aan het einde van de perscyclus volledig gesloten is. Persbekken draaien Al naargelang het toepassingsgebied kan de persbek 270°...
  • Seite 65: Instandhouding En Onderhoud

    Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de ROTHENBERGER servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de ROTHENBERGER servicedienst of door vakhandelaren die door ROTHENBERGER zijn geautoriseerd. LED‘s: linker LED rechter LED (3) licht rood Charger klaar...
  • Seite 66: Klantenservice

    Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 67 Utilização correcta ......................62 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 62 Instruções de segurança ....................64 Dados técnicos ROMAX Compact ..................66 Dados técnicos Acumulador/Carregador ................67 Função do aparelho ......................67 Substituir o acumulador (A) ....................67 Tecla de paragem de emergência (B-1) ................
  • Seite 68: Indicações Sobre A Segurança

    A ROMAX Compact é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma estacionária! Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada.
  • Seite 69 em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
  • Seite 70: Instruções De Segurança

    Apenas as pessoas instruídas relativamente à operação da máquina podem produzir uniões de compressão de tubos com a ROMAX Compact! A máquina pode ser utilizada apenas com a maxila de compressão colocada! A maxila de compressão tem de estar em perfeitas condições técnicas.
  • Seite 71: Perigo De Explosão

    Devem ser respeitadas as directrizes de colocação dos fabricantes de acessórios de tubagens e de tubos. No caso de prensagem de juntas (pressfittings) não vedadas devese garantir que não possa penetrar humidade e/ou água corrente para o interior da máquina! Depois dos trabalhos de instalação deve-se verificar o sistema de tubagem, com meios de verificação adequados, face à...
  • Seite 72: Dados Técnicos Romax Compact

    Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares. Dados técnicos ROMAX Compact Tensão do acumulador ..............14,4 V Capacidade do acumulador.............. 2,6 Ah Potência absorvida nominal ..............
  • Seite 73: Dados Técnicos Acumulador/Carregador

    Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Dados técnicos Acumulador/Carregador Acumulador, no.: 15418...
  • Seite 74: Ligar (B-3)

    Ligar (B-3) Mantenha premido o botão ON (Ligado) até o processo de moldagem ter sido concluído. Quando o motor se desligar, isso indica que o processo de moldagem foi terminado. Colocação da maxila de compressão Remova o acumulador!  Abrir o trinco (1). ...
  • Seite 75: Conservação E Manutenção

    Pr°Cesso de carregamento automático só começa depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento. No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência ROTHENBERGER. As reparações podem ser executadas somente por serviços de assistência ROTHENBERGER ou por comerci- antes autorizados.
  • Seite 76: Acessórios

    Garras de fixação www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Seite 77 Henvisninger til sikkerheden ..................... 72 Formålsbestemt anvendelse ..................... 72 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............72 Sikkerhedsinstruktioner ....................74 Tekniske data ROMAX Compact ..................75 Tekniske data Batteri/Ladeapparatet ................76 Apparatets funktion ......................77 Skift af batteri (A) ......................77 NØDSTOP-tast (B-1) ......................77 LED (B-2) .........................
  • Seite 78: Henvisninger Til Sikkerheden

    ROTHENBERGER kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konsekvens heraf, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af pressebakker fra andre producenter.
  • Seite 79 e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
  • Seite 80: Sikkerhedsinstruktioner

    Usagkyndig reparation kan medføre alvorlig fare for brugeren! Kun personer, som er blevet instrueret i betjeningsproceduren, må fremstille rør-pressamlinger med ROMAX Compact! Maskinen må kun anvendes med indsat pressebakke! Pressebakken skal være i teknisk fejlfri stand.
  • Seite 81: Tekniske Data Romax Compact

    Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, vi- dereførende, nationale forskrifter. Tekniske data ROMAX Compact Batterispænding ..............14,4 V Batterikapacitet.
  • Seite 82: Tekniske Data Batteri/Ladeapparatet

    Stempelkraft ................ 19kN Pressetid (alt efter nominel bredde) ........ca. 6-9 s Mål (LxBxH) ................. 380 x 70 x 90 mm Vægt (uden genopladeligt batteri) ........ca. 2,0 kg Arbejdsområde..............Ø 12 – 40 mm (Afhængige system) Brugstemperatur ..............-10 –...
  • Seite 83: Apparatets Funktion

    Apparatets funktion Skift af batteri Skub batteriet ind, til låsningen klikker fast. (LED blinker kort = Kontakt gjort). Batteriet fjernes ved at trykke på låsningen og trække batteriet ud. Underskrides den nødvendige batterispænding, lyser dioden rød. Lad batteriet op i ladestationen.
  • Seite 84: Batteri / Ladeapparatet (F)

    45°C / 41°F til 113°F). Opladningen starter automatisk, når batteriet har nået den korrekte opladningstemperatur. I tilfælde af andre fejl beder vi dig om at kontakte ROTHENBERGER service. Reparationer må kun gennemføres på ROTHENBERGER serviceværksteder eller af autoriserede ROTHENBERGER -forhandlere.
  • Seite 85: Tilbehør

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 86 Anvisningar om säkerhet ....................81 Föreskriven användning ....................81 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............81 Säkerhetsanvisningar ....................... 83 Teknisk data ROMAX Compact ..................84 Teknisk data Batteri/ Batteriladdaren ................85 Apparatens funktion ......................85 Byta batteri (A) ......................... 85 NÖD-STOPP-knapp (B-1) ....................86 LED (B-2) .........................
  • Seite 87: Anvisningar Om Säkerhet

    ROMAX Compact är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det stationärt! Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och för det föreskrivna användningsområdet.
  • Seite 88 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
  • Seite 89: Säkerhetsanvisningar

    Verktyget får endast användas med isatt pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt tekniskt tillstånd. Använd verktyget endast om det verkligen fungerar felfritt! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som ROTHENBERGER har auktoriserad! Använd endast lämpliga och av ROTHENBERGER rekommenderade pressbackar och pressarmatursystem! När du har satt i pressbacken måste du absolut kontrollera att låssprinten verkligen har gått i lås...
  • Seite 90: Teknisk Data Romax Compact

    Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batte- riet så att det inte kann röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. Teknisk data ROMAX Compact Batterispänning ..............14,4 V Batteriets kapacitet.
  • Seite 91: Teknisk Data Batteri/ Batteriladdaren

    Användningstemperatur ............-10 – 60°C / 14 – 140°F Driftläge ................Ljudtrycksnivå (L ) .............. 71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Ljudeffektnivå (L ) .............. 82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Ljudtrycksnivån kan vara högre än 85 dB (A) när man arbetar med produkten. Använd hörselskydd! Mätvärdena har uppmätts enligt EN 60745-1.
  • Seite 92: Nöd-Stopp-Knapp (B-1)

    NÖD-STOPP-knapp (B-1) Om det skulle finnas risk att skada sig eller att verktyget tar skada under pressningen ska man omgående trycka på NÖDSTOPP-knappen och släppa PÅ-brytaren! Då öppnas ventilen och kolven går tillbaka till utgångsläget. (B-2) LED färger och indikerar följande tillstånd: Rött blinkande ljus: Batteriet är urladdat.
  • Seite 93: Skötsel Och Underhåll

    - LED (3) blinkar rött: Batteritemperaturen är utanför den tillåtna laddning temperaturen (5°C till 45°C / 41°F till 113°F). Så påbörjas laddningen så snart batteriet fått rätt temperatur. Vid övriga störningar ber vi att du kontaktar ROTHENBERGER Service. Reparationer får endast göras av ROTHENBERGER serviceställen eller av fackhandlare auktoriserade av ROTHENBERGER.
  • Seite 94: Tillbehör

    Elektro-hydraulisk maskin ska inte användas längre än 3 timmar vid -5 ° C / 23°F. Lagra alltid batteri och maskin åtskilda. Batteriladdaren: Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en ROTHENBERGER serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet. Tillbehör Tillbehörs namn...
  • Seite 95 Sikkerhetsmerknader......................90 Forskriftsmessig bruk......................90 Generelle advarsler for elektroverktøy ................90 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................92 Tekniske data ROMAX Compact ..................93 Tekniske data Akkumulator/ Ladeapparat ................. 94 Apparatets funksjon ......................95 Skifte akkumulator (A) ...................... 95 Farebryter (B-1) ........................ 95 LED (B-2) .........................
  • Seite 96: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk ROMAX Compact: ROMAX Compact er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av ROTHENBERGER. Apparatet og pressbakkene brukes kun til pressing av rør og rørformstykker som er til for de tilsvarende pressbakkene. En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikkeforskriftsmessig bruk.
  • Seite 97 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy.
  • Seite 98: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. Spesielle sikkerhetsanvisninger Betegnelsen pressbakker omfatter også mellombakker og pressringer. ROMAX Compact: Hold aldri fingre eller andre kroppsdeler i arbeidsområdet til sylindrene og pressbakkene! Ta ut akkumulatoren før alle arbeid på maskinen. Hvis apparatet skades så mye at elektriske deler eller drivdeler ligger åpne, så må du avslutte arbeidet øyeblikkelig, ta ut akkumulatoren og henvende deg til kundeservice! Uriktige...
  • Seite 99: Tekniske Data Romax Compact

    Send batteriet bare når huset er uskadet. Lim fra åpne kontakter og pakke inn batteriet slik at det ikke beveger seg i pakken. Vær også oppmerksom på eventuelle ytterligere nasjonale forskrifter. Tekniske data ROMAX Compact Akkumulatorspenning ............14,4 V Akkumulatorkapasitet............
  • Seite 100: Tekniske Data Akkumulator/ Ladeapparat

    Pressetid (alt etter nominell bredde) ........ca. 6-9 s Dimensjoner (L x B x H) ............380 x 70 x 90 mm Vekt (uten batteri) ..............ca. 2,0 kg Arbeidsområde..............Ø 12 – 40 mm (Avhengig av systemet) Brukstemperatur ..............-10 –...
  • Seite 101: Apparatets Funksjon

    Apparatets funksjon Skifte akkumulator Skyv inn akkumulatoren, helt til en hører at den festes (LED blinker kort = Kontakt laget). Trykk på låsen og trekk ut akkumulatoren ved fjerning. Hvis nødvendig akkumulatorspenning underskrides blinker LED i rødt. Akkumulatoren lades opp i ladestasjonen. Farebryter (B-1) Hvis det oppstår fare for mennesker eller maskinen under pressing, så...
  • Seite 102: Pleie Og Vedlikehold

    / 41°F – 113°F). Ladeprosessen begynner automatisk så snart batteriet har nådd den riktige ladetemperaturen. Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med ROTHENBERGER service. Reparasjoner må kun gjennomføres av ROTHENBERGER kundeservice eller av fagforhandlere autorisert av ROTHENBERGER.
  • Seite 103: Tilbehør

    Lagre alltid batteri og maskin skilt fra hverandre. Ladeapparat: Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av kundeservice for ROTHENBERGER , fordi det er nødvendig med spesialverktøy. Tilbehør Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer ROMAX Compact Basic maskin 015020P ROMAX Compact Set Basic (uten pressbakker)
  • Seite 104 Sivu Turvallisuus......................... 99 Määräystenmukainen käyttö ..................... 99 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 99 Turvallisuusohjeet ......................101 Tekniset tiedot ROMAX Compact ..................103 Tekniset tiedot Akun/Laturia ................... 104 Laitteen toiminta ....................... 104 Akun vaihto (A) ....................... 104 Hätäkatkaisin (B-1) ......................104 LED (B-2) ........................104 Puolestaan (B-3)......................
  • Seite 105: Turvallisuus

    Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattaminen. ROMAX Compact on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asennettuna! Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Akun / Laturia: Pikalatauslaite lataa ROTHENBERGER 14,4V DC / 2,6Ah no: 15418. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
  • Seite 106 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Seite 107: Turvallisuusohjeet

    Konetta saa käyttää vain paikoilleen kiinnitetyn puristusleuan kanssa! Puristusleuan tulee olla teknisesti moitteettomassa kunnossa. Käytä vain häiriöittä toimivaa konetta! Huolto- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttamat huoltoliikkeet! Käytä vain tarkoitukseen sopivia ja ROTHENBERGER in suosittelemia puristusleukoja ja puristusliitinjärjestelmiä! Tarkista puristusleuan kiinnittämisen jälkeen, että...
  • Seite 108 Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon yhteydessä. Näin saat varmistettua sen, etteivät lapset leiki latauslaitteen kanssa. Älä lataa uudelleenladattavia paristoja. RÄJÄHDYSVAARA! Henkilövamma!! Laturia ei saa käyttää muiden akkujen / paristojen lataamiseen. Älä peitä laturin tuuletusrakoja. Latauslaitteita saa käyttää vain kuivissa tiloissa: Työkalu käytettävä...
  • Seite 109: Tekniset Tiedot Romax Compact

    Tekniset tiedot ROMAX Compact Akkujännite ................14,4 V Akkukapasiteetti..............2,6 Ah Ottoteho ................280 W Moottorin kierrosluku............12000 1/min Mäntävoima ................. 19kN Puristusaika (nimellishalkaisijasta riippuen) ......ca. 6-9 s Mitat (P x L x K) ..............380 x 70 x 90 mm Paino (ilman akkua) .............
  • Seite 110: Tekniset Tiedot Akun/Laturia

    Tekniset tiedot Akun/Laturia Akun, no.: 15418 Laturia, no.: EU 15017, AUS 1500000230, US 1000001827 Tyyppi / malli ........Litiumioni akun Tyyppi / malli ........Laturi 14,4V Li-Ion- akun ......... Tulojännite 220-240 V AC / Jännite ..........14,4 V DC 110V AC ........
  • Seite 111: Puristusleukojen Kääntäminen (D)

    - LED (3) vilkkuu punaisena: Akun lämpötila on akun sallitun lämpötilaalueen (5°C - 45°C / 41°F – 113°F) ulkopuolella. Lataus alkaa automaattisesti vasta, kun akku on saavuttanut oikean latauslämpötilan. Mikäli muita vikoja ilmenee, pyydämme ottamaan yhteyden ROTHENBERGER -huoltoon. Korjauksia saavat tehdä vain ROTHENBERGER -huoltopisteet tai ROTHENBERGER valtuuttamat alan erikoiskauppiaat.
  • Seite 112: Hoito Ja Huolto

    Puhdista ja rasvaa töiden päätyttyä puristusrullat, lukitussalpa ja puristusleuat. Käytä vain laadukasta puristin- tai kuulalaakerirasvaa. Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttama huoltoliike. Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa. Kone on jätettävä 10.000 puristuskerran tai 1 vuotta jälkeen huollettavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
  • Seite 113: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 114 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................109 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................109 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa..................109 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................111 Dane techniczne ROMAX Compact.................. 113 Dane techniczne Akumulator/Ładowarki ................. 114 Funkcje urządzenia ......................114 Wymienić akumulator (A) ....................114 Wyłącznik awaryjny (B-1) ....................114 LED (B-2) ........................
  • Seite 115: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Inne lub wybiegające ponadto stosowanie nie jest zgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego nastépstwa i szkody ROTHENBERGER nie odpowiada, jak i nie odpowiada za zastosowane szczéki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.
  • Seite 116 naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem. e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko poraźenia prądem.
  • Seite 117: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    W przypadku nieprzepisowej naprawy mogą wyniknąć znaczne zagrożenia dla użytkownika! Tylko osoby przeszkolone w zakresie obsługi mogą za pomocą ROMAX Compact wykonywać prasowane połączenia rurowe! Maszyna może być stosowana tylko z założoną szczęką prasującą! Szczęka prasująca musi znajdować...
  • Seite 118 Po zakończeniu prac instalacyjnych należy przy pomocy odpowiednich środków sprawdzić, czy system rur jest szczelny! Akumulator/ Ładowarki: Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być...
  • Seite 119: Dane Techniczne Romax Compact

    Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego. Dane techniczne ROMAX Compact Napięcie akumulatora ............... 14,4 V Pojemność akumulatora..............
  • Seite 120: Dane Techniczne Akumulator/Ładowarki

    Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić...
  • Seite 121: Włązanie (B-3)

    Włązanie (B-3) Trzymaj przycisk ON (Wł.) wciśnięty, aż do zakończenia formowania. Wyłączenie się silnika oznacza zakończenie formowania. Założyć szczękę prasującą Wyjąć akumulator!  Otworzyć zasuwę (1).  W zależności od zastosowania wsunąć odpowiednią szczękę prasującą (2).  Unieruchomić zasuwę (3). Po każdej wymianie miski zaciskowej należy uważnie sprawdzić, czy włożona miska odpowiada zarysowi i znamionowej średnicy złącza do zaprasowania.
  • Seite 122: Dozór I Konserwacja

    Ładowanie rozp znie się automatycznie po osiągnięciu przez baterię akumulatorową właściwej temperatury ładowania. Przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o skontaktowanie się z serwisem ROTHENBERGER lub autoryzowanym punktem serwisowym. Naprawy mogą być dokonywane tylko i wyłącznie przez serwis ROTHENBERGER lub autoryzowany punkt serwisowy. LED‘s: lewa LED (4) prawo LED (3) Świeci czer-...
  • Seite 123: Akcesoria

    Ładowarki: Jeżeli uszkodzone zostało podłączenie do sieci to musi ono zostać wymienione przez serwis ROTHENBERGER ze względu na to, że wymagane są do tego specjalistyczne narzędzia. Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER ROMAX Compact baza maszyna 015020P ROMAX Compact Set Basic (bez szczęka zaciskowa)
  • Seite 124 Upozornění k bezpečnosti ....................119 Vymezení účelu použití ....................119 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............119 Bezpečnostní pokyny ..................... 121 Technické údaje ROMAX Compact .................. 122 Technické údaje Akumulátoru/Nabíječky ................ 123 Funkce zařízení ......................... 124 Výměna akumulátoru (A) ....................124 Bezpečnostní...
  • Seite 125: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROMAX Compact: ROMAX Compact je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě ROTHENBERGER. Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou dimenzovány odpovídající tlakové čelisti. Jiné nebo tento rámec překračující používání není v souladu s vymezeným účelem.
  • Seite 126 e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový...
  • Seite 127: Bezpečnostní Pokyny

    Váš zákaznický servis! Neodborně provedené opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele! Pouze osoby zaučené k obsluze smějí vyrábět lisované spoje trubek pomocí ROMAX Compact! Přístroj smí být používán pouze s nasazenými lisovacími kleštěmi! Lisovací kleště musejí být v technicky bezvadném stavu.
  • Seite 128: Technické Údaje Romax Compact

    Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů. Technické údaje ROMAX Compact Napětí akumulátoru ..............14,4 V Kapacita akumulátoru.............
  • Seite 129: Technické Údaje Akumulátoru/Nabíječky

    Počet otáček motoru............... 12000 1/min Síla na píst ................19kN Doba lisování (podle jmenovité šířky)........ca. 6-9 s Rozměry (D x Š x V) ............... 380 x 70 x 90 mm Hmotnost (bez akumulátoru) ........... ca. 2,0 kg Předměty zpracování.............. Ø...
  • Seite 130: Funkce Zařízení

    Funkce zařízení Výměna akumulátoru Akumulátor zasuňte tak, aby západka slyšitelně zaskočila.(LED bliká krátce = Kontakt vyro- bené). Pro vyjmutí stiskněte aretaci a akumulátor vytáhněte. Dojde-li k poklesu pod požadované napětí akumulátoru, začne světelná dioda LED blikat červeně. Bezpečnostní vypínač (B-1) Pokud během lisování...
  • Seite 131: Akumulátoru / Nabíječky (F)

    - LED (3) bliká červeně: Teplota akumulátoru přesahuje přípustnou nabíjení teplotu (5°C až 45°C / 41°F až 113°F). Počne nabíjení až když akumulátor dosáhne správné teploty. V případě jiných poruch se obraťte na servis ROTHENBERGER . Opravy smí provádět pouze servisy ROTHENBERGER nebo odborníci autorizovaní firmou ROTHENBERGER. LED‘s: levá...
  • Seite 132: Příslušenství

    Přístroj odešlete kompletní s akumulátorem i nabíječkou v přenosném kufříku. Elektro-hydraulický stroj již uložit než 3 hodiny při -5°C / 23°F. Akumulátor a stroj vždy ukládejte odděleně. Nabíječky: Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném servisu ROTHENBERGER, protože je potřebný speciální klíč. Příslušenství Název příslušenství...
  • Seite 133 Güvenlik Notları ........................ 128 Usulüne uygun kullanım ....................128 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............128 Güvenlik Talimatları ......................130 Teknik veriler ROMAX Compact ..................132 Teknik veriler Batarya/Şarj cihaz..................133 Ünitenin fonksiyonu ......................133 Akünün değişitirilmesi (A) ....................133 Tehlike düğmesi (B-1).....................
  • Seite 134: Güvenlik Notları

    Usulüne uygun kullanımın kapsamına, işletme talimatına kesinkes riayet etmek, kontrol ve bakım bilgilerine uymak ve de yerel tüm emniyet hükümlerine riayet etmek de girer. ROMAX Compact elle çalıştırılan bir elektro makine olup, sabit kullanım için değildir! Bu alet, sadece belirtildiği şekilde usulüne uygun olarak kullanılabilir.
  • Seite 135 e) Når Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın.
  • Seite 136: Güvenlik Talimatları

    Sadece kusursuz işleyen bir makine kullanmaya dikkat ediniz! Bakım ve tamir çalışmaları, sadece ROTHENBERGER firması tarafından yetkilendirilmiş uzman atölyeler tarafından yapılabilir! Sadece işe uygun ve ROTHENBERGER tarafından tavsiye edilmiş olan pres çeneleri ile pres bağlantı sistemlerini kullanınız! Pres çeneyi taktıktan sonra kilidin sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz! Pres işlemi sırasında arıza durumu ortaya çıkması...
  • Seite 137 takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır. Cihazı kullanırken, temizlerken ve bakım yaparken çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocukların şarj cihazı ile oynamasını önlersiniz. Tekrar şarj edilemeyen bataryaları şarj etmeyin. PATLAMA TEHLİKESİ! Yaralama!! Şarj cihazı başka bataryaların / pillerin şarj edilmesinde kullanılmamalıdır. Şarj cihazının hava delikleri kapalı...
  • Seite 138: Teknik Veriler Romax Compact

    Teknik veriler ROMAX Compact Akü gerilimi ................14,4 V Akü kapasitesi..............2,6 Ah Nominal alım gücü ............... 280 W Motor devir sayιsι..............12000 1/min Piston gücü ................19kN Pres süresi (anma çapına göre) ........... ca. 6-9 s Ebatlar (U x E x Y) ...............
  • Seite 139: Teknik Veriler Batarya/Şarj Cihaz

    Teknik veriler Batarya/Şarj cihaz Batarya, no.: 15418 Şarj ciha, no.: EU 15017, AUS 1500000230, US 1000001827 Akü tipi / model ....... Lityum İyon batarya Akü tipi / model ......... 14,4V Li-ion Pil Şarj Cihazı için ....... Giriş gerilimi 220-240 V AC / Gerilim ..........
  • Seite 140: Pres Çenenin Döndürülmesi (D)

    Pres çenenin her değiştirilmesinden sonra, takılan pres çenenin presleme yapılacak kontura ve presleme yapılacak bağlantı parçasının moninal çapına uygun olup olmadığını itinayla kontrol ediniz. Pres çenenin, presleme işleminin bitiminde tamamen kapalı olduğundan gözle kontrol yapmak suretiyle emin olunuz. Pres çenenin döndürülmesi Pres cene, kullanıma gore 270°...
  • Seite 141: Bakım Ve Onarım

    Sadece üstün kalitede pres veya bilye yatak gresi kullanınız. Pres konturu gressiz olmalıdır. Diğer bakım, tamir ve koruyucu bakım işlemleri sadece ROTHENBERGER tarafından yetkilendirilmiş bir uzman atölye tarafından yapılabilir. Mühürün hasar görmesi halinde garanti hakkı yanar. 10.000 pres işleminden ya da 1 yıl sonra makineye yetkili tamir atölyesinde bakım yaptırınız.
  • Seite 142: Müşteri Hizmetleri

    Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım hattımızdan sipariş edin: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 143 Útmutatások a biztonsághoz .................... 138 Rendeltetésszerû használat.................... 138 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........138 Biztonsági utasítások ...................... 140 Mûszaki adatok ROMAX Compact ................... 142 Műszaki adatok Akkumulátor/Töltőkészülék ..............143 Az egység működése......................143 Akku cserélése (A) ......................143 Vészkikapcsoló...
  • Seite 144: Útmutatások A Biztonsághoz

    A rendeltetésszerű használat körébe beletartozik az üzemeltetési útmutató követése, az el- lenőrzési és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó összes biztonsági rendel- kezések követése is. A ROMAX Compact kézi működtetésű elektromos gép és beépítve nem szabad használni! A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően szabad használni. Akkumulátor / Töltőkészülék: A gyorstöltővel a ROTHENBERGER akkumulátorokat 14,4V DC / 2,6Ah no: 15418.
  • Seite 145 sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy somókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való...
  • Seite 146: Biztonsági Utasítások

    és forduljon a Vevőszolgálathoz! A szakszerűtlen javítás következtében komoly veszélyek fenyegethetik a készülék használóját! Csak az készíthet préselt csőkötéseket a ROMAX Compact készülékkel, akit megismertettek a kezelésükkel! A gépet csak akkor szabad használni, ha berakták a préspofát! A préspofának kifogástalan mûszaki állapotban kell lenni.
  • Seite 147 Ha a préselő művelet során zavarok jelentkeznek, nyomja meg a vészkikapcsolót! A préselés után ellenőrizze, hogy szorosan illeszkedik-e a csőkötés! Helytelen csőkötéseket még egyszer be kell préselni új szerelvénnyel! A szerelvény- és csőgyártók fektetési irányelveit követni kell. Tömítetlen présszerelvények préselésekor állapítsa meg, hogy nem tud-e bejutni nedvesség ill. folyó...
  • Seite 148: Mûszaki Adatok Romax Compact

    Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozo- ghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat. Mûszaki adatok ROMAX Compact Akku feszültség ..............14,4 V Akku kapacitás..............
  • Seite 149: Műszaki Adatok Akkumulátor/Töltőkészülék

    Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbant- artása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése. Műszaki adatok Akkumulátor/Töltőkészülék Akkumulátor, no.: 15418 Töltőkészülék, no.: EU 15017, AUS 1500000230, US 1000001827 Típusa/modell .........
  • Seite 150: Préspofák Elforgatása (D)

     Az alkalmazástól függően tolja be az alkalmas préspofát (2).  A reteszt rögzítse (3). Valahányszor préspofát cserél, vizsgálja meg gondosan, hogy a betett préspofa megfelel-e a préselendő kontúrnak és a préselendő szerelvény névleges átmérőjének Szemrevételezéssel állapítsa meg, hogy a préspofa teljesen zárva van-e a préselő művelet végén. Préspofák elforgatása A követelménytől függően 270°-al elforgatható...
  • Seite 151: Ápolás És Karbantartás

    Csak jó minőségű prés- vagy golyóscsapágyzsírt használjon. A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és zsírozza be. A préselő kontúrra nem kerülhet zsír. A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a ROTHENBERGER által ilyen tevékenység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény.
  • Seite 152: Kiegészítők

    ROMAX Compact bőrönd 015016L Préspofák www.rothenberger.com Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 153 Употреба според техническите Изисквания ..............148 Общи указания за безопасна работа ................148 Специални указания за безопасност ................150 Технически данни ROMAX Compact ................152 Технически данни батерия / Зарядно устройство ............153 Функция на устройството ....................153 Смяна на батерията (A) ....................153 Защитен...
  • Seite 154: Указания За Безопасност

    на условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова безопасност. Уредът ROMAX Compact се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно. Този уред трябва да се експлоатира само според указанията на фирмата производител.
  • Seite 155 движещи се машинни части. Повредени или преплетени кабели повишават риска от токов удар. д) Ако работите с електроуред на открито, използвайте удължител на кабела, стандартизиран и допуснат за експлоатация на открити места. Използването на подходящ удължител за работа на открито намалява риска от токов удар. e) Ако...
  • Seite 156: Специални Указания За Безопасност

    незабавно да се прекрати работата, да се извади батерията и да се потърси специализирана ремонтна фирма. Вследствие на некомпетентен ремонт могат да възникнат опасности! Тръбните съединения да се извършват само от персонал, запознат с ROMAX Compact пресовани тръбни съединения! Уредът да се експлоатира само с монтирани пресоващи челюсти! Пресоващите челюсти...
  • Seite 157 Поддръжката и ремонтът да се извършват само от сервизи, оторизирани от фирмата ROTHENBERGER! Използвайте само препоръчаните от фирмата ROTHENBERGER пресоващи челюсти и пресови фитинг системи! Уверете се след монтажа на челюстите дали блокиращият щифт е здраво фиксиран. При възникнали опасности по време на пресоването натиснете защитния прекъсвач! Проверете...
  • Seite 158: Технически Данни Romax Compact

    батерии само ако корпусът им не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания. Технически данни ROMAX Compact Напрежение на батерията .............. 14,4 волта...
  • Seite 159: Технически Данни Батерия / Зарядно Устройство

    Обща стойност на вибрациите ............≤ 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна...
  • Seite 160: Защитен Прекъсвач (B-1)

    Защитен прекъсвач (B-1) Ако в процеса на експлоатация възникне опасност за работника или уреда, трябва да се натисне защитния прекъсвач и да се освободи бутона „Включи”! Клапанът се отваря и буталото се връща в изходно положение. (B-2) LED е индикатор за следното: Мигаща...
  • Seite 161: Батерия / Зарядно Устройство (F)

    Процесът на зареждане започва автоматично, когато акумулаторът достигне необходимата температура на зареждане. При други повреди Ви молим да се свържете с центъра за сервизно обслужване на ROTHENBERGER. Ремонти имат право да извършват само сер- визните служби на ROTHENBERGER или оторизирани търговци на ROTHENBERGER. LED‘s: ляв...
  • Seite 162: Грижи И Поддръжка

    Пресоващите челюсти www.rothenberger.com Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
  • Seite 163: Отстраняване На Отпадъците

    Отстраняване на отпадъците Части от уреда се състоят от ценни материали, които могат да се предадат на вторична преработка. За целта са на разположение официални и сертифицирани предприятия за преработка на отпадъците. За да се извърши всичко в съгласуваност с околната среда, за отстраняване...
  • Seite 164 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................159 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 159 Οδηγίες ασφαλείας ......................161 Tεχνικά δεδομένα ROMAX Compact ................163 Tεχνικά δεδομένα Συσσωρευτή/Φορτιστή ............... 164 Λειτουργία της μονάδας ....................164 Aλλαγή συσσωρευτή (A) ....................164 Διακόπτης...
  • Seite 165: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ROMAX Compact: Το εργαλείο ROMAX Compact είναι αποκλειστικά κατάλληλο για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων, οι οποίες κατασκευάζονται από την εταιρία ROTHENBERGER, ή αναφέρονται ως κατάλληλες από την εταιρία ROTHENBERGER. Το εργαλείο και οι πιεστικές σιαγόνες εξυπηρετούν αποκλειστικά στην πίεση σωλήνων και...
  • Seite 166: Ασφάλεια Προσώπων

    c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες...
  • Seite 167: Οδηγίες Ασφαλείας

    ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς κινδύνους για το χρήστη! Μόνο κατατοπισμένα με το χειρισμό άτομα επιτρέπεται να κατασκευάζουν συνδέσμους σωλήνων με εφαρμογή πίεσης με το εργαλείο ROMAX Compact! Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με εφαρμοσμένες πιεστικές σιαγόνες! Οι πιεστικές σιαγόνες θα πρέπει να είναι σε άψογη τεχνική κατάσταση.
  • Seite 168 Χρησιμοποιείτε μόνο μηχανή, η οποία λειτουργεί άψογα! Οι εργασίας συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία, τα οποία έχουν την εξουσιοδότηση της επιχείρησης ROTHENBERGER! Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλες πιεστικές σιαγόνες και κατάλληλα συστήματα πιεστικών συνδέσμων που προτείνει η εταιρία ROTHENBERGER! Μετά...
  • Seite 169: Tεχνικά Δεδομένα Romax Compact

    επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις. Tεχνικά δεδομένα ROMAX Compact Τάση συσσωρευτή ................14,4 V Χωρητικότητα συσσωρευτή.............. 2,6 Ah Ονομαστική...
  • Seite 170: Tεχνικά Δεδομένα Συσσωρευτή/Φορτιστή

    Ολική τιμή κραδασμών..............≤ 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό...
  • Seite 171: Διακόπτης Κινδύνου (B-1)

    Διακόπτης κινδύνου (B-1) Εάν κατά τη διάρκεια της εφαρμογής πίεσης υπάρχει κίνδυνος για ανθρώπους ή τη μηχανή, πιέστε αμέσως το διακόπτη κινδύνου και απελευθερώστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ! Η βαλβίδα ανοίγει και το έμβολο επιστρέφει στην αρχική θέση. (B-2) Η φωτοδίοδος LED δείχνει τα εξής: Αναβοσβήνει...
  • Seite 172: Συσσωρευτή / Φορτιστή (F)

    θερμοκρασία φόρτωσης, ξεκινάει η Φορτίζει Σε διαφορετικές δυσλειτουργείες σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της ROTHENBERGER. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα τμήματα Εξυπηρετήσης Πελατών της ROTHENBERGER ή από τα από τη ROTHEN- BERGER εξουσιοδοτημένα ειδικά εμπορικά καταστήματα. LED‘s: δεξιά...
  • Seite 173: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Σαγόνια Τύπου www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο...
  • Seite 174: Απορριμματική Διαχείριση

    Απορριμματική διαχείριση Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη αξιοποιήσιμων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία αποβλήτων. Μεταχειρισμένοι...
  • Seite 175 Применение по назначению ..................170 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 170 Правила техники безопасности ..................172 Технические характеристики ROMAX Compact ............174 Технические характеристики Аккумулятор/Зарядное устройство ......175 Функции устройства ....................... 176 Заменить аккумулятор (A) .................... 176 Аварийное...
  • Seite 176: Правила Техники Безопасности

    которые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рамки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма ROTHENBERGER не отвечает за возможные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
  • Seite 177 розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или запутанный кабель повышает риск электрического удара. д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения. Использование...
  • Seite 178: Правила Техники Безопасности

    узлы привода, то необходимо немедленно прекратить работу, вынуть аккумулятор и обратиться к вашей сервисной службе! В результате непрофессионально выполненного ремонта может возникнуть значительная опасность для пользователя! Применять инструмент ROMAX Compact для соединения труб пресс-фитингом разрешается только обученным работникам! Инструмент использовать только с установленными на него пресс- клещами, которые...
  • Seite 179 Используйте только пресс-клещи и системы пресс-фитинга, предназначенные для Вашего инструмента и рекомендованные фирмой ROTHENBERGER! Проверяйте после установки пресс-клещей надежность их фиксации! При неполадках во время выполнения обжимки отключить кнопкой аварийного выключения! После монтажа фитинга проверяйте надежность соединения труб! Некачественно соединенные трубы необходимо обжать еще раз с использованием нового...
  • Seite 180: Технические Характеристики Romax Compact

    открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания. Технические характеристики ROMAX Compact Напряжеие аккумулятора ............... 14,4 V Номинальная емкость (при хранении)........... 2,6 Ah Номинальная потребляемая мощность ......... 280 Вт...
  • Seite 181: Технические Характеристики Аккумулятор/Зарядное Устройство

    УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными наушниками! Измерения проводились согласно EN 60745-1. Суммарная величина колебаний ........... ≤ 2,5 m/c ¦ K= 1,5m/c Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может использоваться...
  • Seite 182: Функции Устройства

    Функции устройства Заменить аккумулятор Вдвинуть аккумулятор, пока фиксатор не войдет слышимо в паз (LED кратковременно мигает = Контакт сделал). Для извлечения нажать фиксатор и вытянуть аккумулятор. При занижении требуемого напряжения аккумулятора светится красный светодиод. Аккумулятор заряжать на зарядной станции. Аварийное выключение (B-1) При...
  • Seite 183: Аккумулятор / Зарядное Устройство (F)

    диапазона (от 5°C до 45°C / 41°F до 113°F). Зарядка начнется автоматически при достижении аккумуляторами необходимой температуры. B случае других нарушений мы просим Вас обратиться в бюро обслуживания фирмы ROTHENBERGER. Ремонт разрешается выполнять только на пунктах сервиса фирмы ROTHENBERGER или через уполномоченные фирмой ROTHENBERGER торговые организации. LED: LED левый...
  • Seite 184: Уход И Техническое Обслуживание

    Отожмите челюсти www.rothenberger.com Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 185: Утилизация

    Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации отходов.
  • Seite 186 ‫للتعليمات‬ ‫طبقا‬ ..................‫للسالمة‬ ‫عامة‬ ‫إرشادات‬ .................. ‫الخاصة‬ ‫السالمة‬ ‫إرشادات‬ ................‫الفنية‬ ‫المواصفات‬ ROMAX Compact ................‫شاحن‬ ‫أكو‬ ‫الفنية‬ ‫البيانات‬ ......................‫الجهاز‬ ‫وظيفة‬ ....................‫تغيير‬ ‫أكو‬ ......
  • Seite 187 :ROMAX Compact ‫أو التي خصصتها‬ ROTHENBERGER ‫مخصصًا فقط لتركيب أعمدة الكبس، التي تنتجها‬ ROMAX Compact ‫يعتبر‬ ROTHENBERGER ‫صيصًا لتثبيت الخراطيم والتجهيزات، التي يتم تصميم أعمدة الكبس لها. ال توجد استخدامات أخرى‬ ‫ي ُستخدم الجهاز وأعمدة الكبس خ‬ .‫مخصصه لها أو متعلقة بها‬...
  • Seite 188 !‫لصحيح خطرً ا متزايد ً ا على المستخدم‬ ‫بخدمة العمالء! حيث يشكل اإلصالح غير ا‬ ROMAX Compact ‫يجب أن تتم االستعانة باألشخاص ال م ُشار إليهم فقط لتركيب توصيالت عمود الكبس‬ !‫يجب أال يتم استخدام الماكينة دون تركيب عمود الكبس! يجب أن يكون عمود الكبس في حالة فنية جيدة‬...
  • Seite 189 .‫يجب عليك تثبيت توصيالت الخرطوم غير الصحيحة مرة أخرى باستخدام تجهيزة‬ .‫عليك االنتباه إلى اإلرشادات الخاصة بأداة ضبط الخرطوم والتجهيزة‬ !‫ماء سائل إلى داخل الماكينة‬ ‫عند تثبيت تجهيزات الكبس الدقيقة، تأكد من عدم وجود رطوبة أو تسرب‬ !‫قم بالتحقق بحث ً ا عن التسربات بعد تركيب نظام الخرطوم باستخدام أدوات التحقق المخصصة‬ ‫جهاز...
  • Seite 190 ‫ليم وليس به خدوش. قم بلصق نقاط االتصال المفتوحة ثم قم بتغليف البطارية‬ ‫ال ترسل البطاريات إال عندما يكون الهيكل الخارجي س‬ .‫بحيث ال تتحرك داخل العبوة. كما نرجو ضرورة مراعاة اللوائح المحلية المطبقة حسب كل دولة‬ ROMAX Compact ‫المواصفات الفنية‬ ‫فولت‬...
  • Seite 191 ‫البيانات الفنية أكو / شاحن‬ EU 15017, :‫رقم جزء الشاحن‬ 15418 :‫البطارية‬ ‫رقم جزء‬ AUS 1500000230 US 1000001827 ............14,4 ‫شاحن لبطارية ليثيوم أيون‬ ‫النوع / الطراز‬ ‫بطارية ليثيوم أيون‬ ‫النوع / الطراز‬ ‫فولت‬ ‫فولت تيار متردد‬ 220-240 ..........
  • Seite 192 ً ‫درجة حرارة الشحن الصحيحة، يبدأ الشحن أوتوماتيكي ا‬ ‫بمجرد وصول البطارية القابلة للفك إلى‬ ‫قم بتنظيف مواضع التوصيل في البطارية‬ ‫أو تجار‬ ROTHENBERGER ‫. يجب أن يقوم عمال خدمة‬ ROTHENBERGER ‫في حالة وقوع مشكالت أخرى، اتصل بخدمة‬ .‫المتخصصين فقط بإجراء عمليات اإلصالح‬...
  • Seite 193 ‫في حالة تعرض كابل الطاقة للتلف، يجب أن يتم استبداله لدى‬ .‫الخاصة به‬ ‫لملحقات التكميلية‬ ‫رقم‬ ROTHENBERGER ‫اسم الملحق التكميلي‬ 015020P ‫األساسية‬ ‫آلة‬ ROMAX Compact 15020 )‫(بدون فكي الضغط‬ ROMAX Compact Set Basic 15418 ‫أمبير/الساعة‬ 2,6Ah / ‫فولت‬ 14,4 ‫بطارية الليثيوم األيونية‬ 15017 ‫فولت‬ 230V :‫الشاحن‬ 15037 ‫فولت‬...
  • Seite 194 ‫التخلص من الجهاز القديم‬ .‫أجزاء الجهاز هي مواد قابلة إلعادة التدوير ويمكن إعادة تدويرها مرة أخرى. لهذا الغرض هناك شركات إعادة تدوير مسجلة ومعتمدة‬ ‫للتخلص السليم بيئي ا ً من األجزاء غير‬ ‫القابلة إلعادة التدوير (مثل الخردة اإللكترونية) يرجى االتصال بالجهة المحلية المختصة بالتخلص‬ .‫من...
  • Seite 195 内容 页 安全提示 ..........................190 规定用途 ......................... 190 一般安全规定 ........................190 特别安全提示 ........................191 技术指标 ROMAX Compact ....................193 技术数据 蓄电池/充电器 ....................194 该设备的功能 ........................194 更换蓄电池 (A) ........................ 194 紧急停机开关 (B-1) ......................194 LED (B-2) ........................194 接通 (B-3) ........................194 插入压接钳...
  • Seite 196: 安全提示

    ROMAX Compact: ROMAX Compact 适用于由 ROTHENBERGER 生产的压接钳或经过 ROTHENBERGER. 该设备和压接钳设计用于与相应压接钳相匹配的压接导管和配件。其它任何使用将视为非规定用 途。 对于因此造成的后果和损害,ROTHENBERGER 不承担任何责任,无论是因为使用其它制造商 还是 ROTHENBERGER 生产的压接钳。 规定的使用包括符合使用说明书、检验和维护要求以及遵守其它所有安全。 ROMAX Compact 是一台手持式电动机器,不可应用于固定应用! 该设备仅可用于规定用途。 蓄电池/充电器: 快速充电器可对 ROTHENBERGER 充电电池(14,4V DC / 2,6Ah 型号 15418)进行充电。 该设备仅可用于上述规定用途。 一般安全规定 注意! 请阅读所有安全须知和说明。 如因疏忽未能遵守安全须知和说明,则可能会导致触电、火灾和/或严重伤害。 妥善保管所有安全须知和说明,以便随时取阅。 安全须知中使用的“电动工具”一词是指使用电源操作的电动工具(配电源线)和使用电池操作的电 动工具(无电源线)。 1) 工作区域 a) 保持工作区域干净整洁. 工作区域杂乱昏暗容易引发事故。...
  • Seite 197: 特别安全提示

    5) 电池的使用和保养 a) 仅可使用制造商推荐的充电器对蓄电池进行充 电。如果使用适用于一种蓄电池的充电器对其 它型号的蓄电池充电,可能会引发火灾。 注意! 电动工具仅可使用专用蓄电池 或電池類型。 如果使用其它 蓄电池可能导 致 人爆炸身伤害或火灾发生。 c) 如果不使用蓄电池,要将之远离回形针、钥匙 、螺丝或其它引起电池两极相连的微小金属物 体保存。蓄电池两极短路可能会引起燃烧或火灾发生。 d) 如果滥用,可能会导致液体从蓄电池中溅出。 避免接触溅出的液体。如果意外接触,请立即 用水冲洗。如果进入眼睛中,请立即寻求医疗帮助。溅出的蓄电池液体会导致皮肤刺激或烧 伤发生。 6) 维修 仅可通过专业人员使用原装替换件对设备进行维修。以此保证设备的安全性。 特别安全提示 锻模的名称在任何情况下均包括中间托架、压圈和压领。 ROMAX Compact: 请勿将手指或其它肢体置于气缸或压接钳的工作区域! 请在机器上进行任何工作前,取下蓄电池。 如果设备损坏严重,导致电子或驱动组件露出,请立即停止工作,然后取下蓄电池并联系客户服 务人员!如果维修未经授权可能导致用户遭受严重的人身伤害! 仅可经过培训的人员使用 ROMAX Compact 压配合管子! 仅可使用锻模将机器插入!锻模必须在技术上没有缺陷。 仅可使用没有运转故障的机器! 中文版...
  • Seite 198 保养和维修工作仅可由 ROTHENBERGER 授权的专业人员进行! 仅可使用由 ROTHENBERGER 指定的合适压接钳和压配合系统。 插入锻模后,请检查螺栓是否锁紧! 如果在压入期间发生故障,请立即按紧急停机按钮! 压入完成后,检查管接头是否固定! 存在缺陷的管接头必须使用新配合件重新压入! 请遵守配合件和管制造商的安装说明。 压接泄漏的配合件时,应避免水汽或流水进入机器内部! 完成安装后,请使用合适的匹配测试工具检查管系统是否密封 蓄电池/充电器: 該充電器不適合兒童和肢體,感官或精神上有障礙或缺乏經驗和知識 的人使用。該充電器可以通過孩子,8歲和肢體,感官或精神上有障礙 或缺乏經驗和知識的人可以使用,如果他們是由負責其安全的人員監督 或已經由該充電器的安全操作指導和相關的危險理解。否則有操作錯誤 和受傷的風險。. 使用時清洗保養督促孩子。這將確保孩子不與充電器玩! 不要非充電電池! 爆炸危险!身体伤害! 充电器不可用于充电其它蓄电池或电池。 不可盖住充电器的通风孔。 请注意充电设备功率牌上的下列符号: 设备只能在室内使用,不得置于雨中! 在充电设备的可移除蓄电池插槽中,不得延长任何金属部件(短路危险). 火灾危险!短路!请勿使用金属部件桥接充电器触点! 请勿在直射条件下对蓄电池进行充电。仅可在 -10°C 至 60 °C 的环境温度中使用蓄电池。 火灾危险!请勿在酸性易燃材料环境中对蓄电池进行充电。 如果负载或温度较高,可能导致电池液从损坏的充电蓄电池中流出。如果与电池液接触,请立即 使用肥皂水清洗。如果眼部接触液体,请至少冲洗 10 分钟,然后寻求医疗救助。 请勿将蓄电池与金属物体一起保存(短路)。...
  • Seite 199: 技术指标 Romax Compact

    运输: 所含锂离子电池符合危险货物法规要求。用户可陆路运输电池,无任何其他要求。由第三方 (如:空运或运输代理机构)运输时,必须遵守关于包装和标签的特殊要求。在准备运输货物 时,需咨询专家关于危险材料的信息。 电池发货时必须确保壳体无任何损坏。应用胶带缠绕或屏蔽开放接头并包裹电池,确保其在包装 内不会移动。另请遵守更详细的国家适用法规。 技术指标 ROMAX Compact 14,4 V 蓄电池电压................. 蓄电池电容................. 2,6 Ah 功率消耗..................280 W 马达转速..................12000 转/分钟 19kN 活塞力..................压接时间(标称尺寸) ............... 约 6-9 s 尺寸(长 x 宽 x 高) ..............380 x 70 x 90 mm 约...
  • Seite 200: 技术数据 蓄电池/充电器

    技术数据 蓄电池/充电器 15418 EU 15017, 电池货号: 充电器货号: AUS 1500000230, US 1000001827 ..............14,4 V锂离子电池充 锂离子电池 类型/型号 类型/型号 电器 ........交流220 V – 240 V / 输入电源 ........直流 14,4 V 电压 110V AC ................0,4 A - 0,8 A I輸入電流...
  • Seite 201: 扭转压接钳 (D)

    ( )绿灯亮: 蓄电池正在充电。 ( )闪烁绿色: 蓄 电池完全充满。 (充电时间参见技术数据).  按住按钮取出蓄电池。  将插头从电源插座中拔出。 储藏: 储藏位置必须位于儿童不能触及的地方。  取出蓄电池。  将插头从电源插座中拔出。  将充电器置于干燥、防霜冻的位置。 蓄电池须在带电状态下存储!储藏 12 个月后,至少将蓄电池充满一次! 故障排除: 排除故障前,请将插头拔出! - LED(3)闪烁红光: 蓄电池温度超出容许的充电温度(5至 45°C/41至113°F)。 一旦互换式蓄电池到达合适的充电温度,自动开始充电进程。 清洁蓄电池的接触点。 如果出现故障,请与 ROTHENBERGER 服务部门联系。维修工作仅可由 ROTHENBERGER 服 务人员或 ROTHENBERGER 授权的专业维修店。 中文版...
  • Seite 202: 维护和保养

    请在机器上进行任何工作前,取下蓄电池。 检查压接钳的功能是否完全正常。损坏的压接钳不要在使用,并将之邮寄至 ROTHENBERGER 授 权维修店。 检查压接钳和驱动辊是否能自由运动。 定期检查螺栓是否有损坏的迹象。损坏的螺栓应由 ROTHENBERGER 授权维修店进行更换。 完成工作以后,请对驱动辊、螺栓和压接钳进行清洁和涂油脂。 仅可使用优质压接油脂和滚珠油脂。 压接线不得涂油脂。 其它保养、调试和维修工作必须由 ROTHENBERGER 授权维修店进行。 封记损坏不享受保修资格。 经过 10000 次按压进程或使用 1 年后,必须通过经授权的 ROTHENBERGER 专业机构维护机器。 发送机器时,应确保将机器与充电器和电池在包装箱中一起发送。 电液压机不再 储存超过3小时为-5°C / 23°F 的。 蓄电池和机器务必分开储藏. 充电器: 如果电源连接线损坏,必须由 ROTHENBERGER enn 指定服务点进行更换,因为需要使用特殊 工具 才能更换。 附件 配件名称 罗森博格产品编号...
  • Seite 203: 客户服务

    客户服务 罗森博格在多处设立客户服务部(请参见目录列表或在线查阅),随时为您效劳。服务部门能同 时提供备件及客户服务。 请在专业经销商处或拨打售后服务热线订购所需配件与备件。 + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 电话: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 传真: 电子邮件: service@rothenberger.com www.rothenberger.com 丢弃处理 设备组件为可循环材料,可重新利用。经过登记和认证的回收公司可对这些组件进行处理。 为环保地处理不可利用组件(如电器废物),请咨询当地主管机关。 废旧的可充电电池请勿丢入火中或垃圾中。专业公司会按照规定对废旧电池进行无害化处理。 仅限欧盟成员国: 请勿将电动工具丢入生活垃圾中!根据欧盟关于废旧电子电气设备的 2012/19/EG 指令 和 和国内法 律实施办法,电动工具必须单独收集并根据环保要求进行再利用。 中文版...
  • Seite 204 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

Inhaltsverzeichnis